Под грифом «совершенно публично». Важность терминологии наконец-то осознали или?

Аватар пользователя Даниил Козырев

Было уже, что я и действительно терял надежду на то, что мы все коллективно поймём, осознаем и усвоим важность языка и, самое главное — правильной терминологии, на которую последние лет 30, да и вообще практически никогда в своей истории не обращали внимания. Уровень нашей халатности и наплевательства на тонкие, но важнейшие вещи всегда и особенно сейчас во время глобальной войны с западом, меня поражал и пугал больше всего. И тут, вчера, 26 февраля 2024 года, на Форуме Многополярности в Москве, меня и мне подобных обнадежила Мария Захарова, сказав, что «вне зависимости от западной повестки, в России всегда будут говорить «Дамы и господа» и точка». Действительно ли это сдвиг в сознании или как говориться «ради красного словца?..».

Обсуждая критически важную тему языка и терминологии в русском контексте, необходимо сперва понять сам русский контекст, который заключается в впитывании мудрости многих народов и их культурных единиц, включая некоторых заимствований в области языка.

Для такой уникальной цивилизации как наше, на протяжении веков такой подход к чужим культурам был настолько естественный, что мы потеряли бдительность и в один прекрасный день, с помощью Петра I, с фантасмагорическим запалом начали заимствовать язык и терминологию запада — своего экзистенциального врага.

Именно с этой повальной западнизации и преклонения перед некой мифической «великой западной цивилизацией» началось разложение наших фундаментальных культурных, идейных и мировоззренческих основ. Завершился этот процесс рафинированным и изящным порабощением умов наших элит и интеллигенции, которые будучи русскими, стали говорить на... на французском. С того момента, вплоть до сегодняшнего дня (а это несколько столетий, так между прочем), умы большинства нашего высшего класса считают западные языки более престижными чем родной — русский язык.

Чтобы понять насколько глубоко этот вирус западоцентризма засел, достаточно открыть Телеграм мною глубоко почитаемого и величайшего современного русского философа — Александра Дугина. Там же под памятной фотографией погибшей от бандеровских террористов (воспитанных англосаксами)  дочери, на английском языке, в латинице написано «In Memory of Daria Dugina». А когда речь идет о наших бизнесменов и некоторых политиков, так и вообще уши вянут от отсутствия уважения к своему языку.

Тем не менее, порадоваться есть чем, хоть медленной, как в планах запада, и формальной, но всё же важной трансфомацией. В прошлом году был принят закон о защите русского языка, черном по белому запрещающий английцизмы и т. д., если есть подходящее слово/характеристика на русском языке. На сколько данный закон соблюдается, я сказать не могу, но судя по тому, что вижу в сети — закона будто и вовсе нет.

Однако тут важен не сам формальный закон.. важно то, чтобы мы все как суперэтнос начали выдавливать западоцентризм с совего сознания, мировоззрения и души — это самое главное, ибо оно сделает больше, чем любой закон, принят без соответствующей информационно-просветительсокой подготовки народа — ключевого элемента перемен.

Пока что неизвестно, насколько серьезно и последовательно мы будем работать в этом направлении, но слова Захаровой, о полном отвержении невыгодных нам западных социо-гуманитарных тенденций, слегка порадовало. Однако тут есть одно большое НО и называется оно — наше звенящие и нас же губящая лицемерие.

Как это часто бывает, наши элиты с интеллигенцией очень избирательно и ущербно подходят к заимствованиям, по сути дело, заимствуя только и исключительно то, что интересно ей лично, ибо на протяжении веков как последние холуи подражали нашим врагами одновременно противопоставляя себя своему же народу. Тут и получилось, что действительно полезная западная терминология к нам не проходила, а тех, которые призывали тихо и спокойно начать её использовать, называли «врагами, заднеприводными, лакеями, зомби, рабами» и т. д. по с списку.

Так о стратегической пользе каких терминов идет речь?

Ну например:

  • расизм (тут же входит и русофобия со всеми вытекающими)

  • сексизм (в нашем контексте, ущемление прав мужчин в социальном и на законодательном уровне)

  • булинг или по-русски — травля (как в сети так и физическая)

  • hate speech или язык ненависти (обычно оно идет в пакете с расизмом и сексизмом, что влечет за собой внушительные последствия, после которых дополнительное воспитание становится не нужным)

Естественно, всё это я выложил только и исключительно ради того, чтобы мы все осознали и усвоили две простые истины:

1. Свои язык надо использовать везде, где только можно, вплетать его в другие языки, защищать, развивать, продвигать и непременно им гордиться. И еще раз, основное — гордиться.

2. Заимствовать, при возможности переименовать и присваивать полезные термины, нароботки и изобретения, взятые с врага — абсолютно правильно. Только так поступая мы выражаем истинное милосердие и уважение к себе и своим, а это и только это важно.

Как на данный момент не берусь полностью прогнозировать перемены в этой области, ибо тут мы лакействовали не одно столетие, но процессы радуют, поспешить бы их.

Авторство: 
Авторская работа / переводика

Комментарии

Аватар пользователя 131_ym
131_ym(7 лет 11 месяцев)

Иностранные слова изгонялись, на смену им приходили этакие наводелы-архаизмы - конструкции, придуманные по старославянским образцам. Екатерина в одном из своих произведений поставила задачу четко, по-военному: “Иностранные слова заменить русскими, а из иностранных языков не занимать слов; ибо наш язык и без того довольно богат”. И тут же появились наставления, в которых россиянам объяснялось - как надо правильно говорить.

Тон задавал выпущенный в 1769 году учебник педагога Николая Курганова "Российская универсальная грамматика, или Всеобщее письмословие". В нем предписывалось говорить вместо клиента — “любимич”, вместо мелодии — “сладкогласие”. Не ботаника, а “травознание”, не бюст, а “поясной истукан”. 

Интересно, что одним и тем же - изгнанием иностранных слов и замены их исконно русскими конструкциямии - активно занимались и сторонники самодержавия, и его противники. Скажем, у декабристов кроме свержения царя было еще множество экзотических проектов – например, о переселении евреев Российской империи в Палестину. И вот среди этих проектов была также и программа радикального очищения русского языка - с этой инициативой выступил Павел Пестель, руководитель Южного общества декабристов. 

Пестель  призывал активно искоренять иностранные заимствования и придумывал вместо них свои собственные слова. В его программе "Русская правда" приводилась масса таких слов: вместо тирании - “зловластие”, вместо сабли – “рубня”, вместо пики – “тыкня”, вместо флота - “плавень”. А команда "Стройсь!” у Пестеля звучала как “В рядобронь!”  

Декабристов разгромили – а заодно были перечеркнуты и все их лингвистические проекты. Но появлялись все новые - и особенно удивительным проектом можно считать возникшее вскоре после восстания декабристов движение за замену древнегреческих названий и образов русскими понятиями. Итогом стали появившиеся переводы "Одиссеи" и "Илиады" Гомера, так сказать, в исконно русском звучании. Автор одного из переводов член-корреспондент Императорской Академии наук Осип Сенковский в журнале "Библиотека для чтения" выдвинул требование переименовывать даже греческих богов и героев – и описывать их привычными русскими словами.

По его мнению, нимфу Калипсо надо называть Покрывалихой - ведь Καλυψώ переводится как  “та, что скрывает”. В результате подобной процедуры перевода Зевс у него стал  Живбогом, Апполон - Лучестрелом, Полифем - Круглоглазиком, Прозерпина - Проползаной.

Сенковскому  вторил известный знаток греко-римской античной культуры Борис Ордынский – и вот во что он превращал классические образы в своих переводах:

Напереди шли Диоген Лаертович, многохитрый Одиссей и Анфеич Менелай...
И сказал Ахилл-ноги-быстрые: "Атреич преславный, дары, хочешь, давай...
Нечего тут калякать и мешкать".

Прошло почти два века - но и в наше время в Госдуме опять рождаются все новые законопроекты по изгнанию иностранных выражений. Например, группа депутатов потребовала штрафовать журналистов за употребление иностранных слов при наличии русских аналогов.

А некоторые энтузиасты в своей борьбе против чужеземного влияния доходят даже до междометий. Просто анекдотичная инициатива родилась у группы переводчиков: они обратились в Институт русского языка с предложением заменять русскими словами, а также словами народов бывшего СССР иностранные восклицания в книгах и комиксах.

И в их обращении уже были сформулированы конкретные шаги. Английский звук почесывания в комиксах - “Scratch-Scratch” - предлагалось заменить на выражение “чорх-чорх” (чорх - “чесаться” на лезгинском языке). А вместо знаменитого “вау!" (wow!) переводчики предложили использовать популярное на Кавказе восклицание удивления и восхищения - “вабабай”.

И еще одна запоминающаяся идея из этого обращения в Институт русского языка: переводчики считают слишком банальными употребляемые в иностранных комиксах звуки падения - "Сrash" и "Splash" - и предлагают использовать более богатую гамму выражений, из марийского языка. Им очень нравится многообразие оттенков слова “падение” на марийском: “галдырдымс” - если упало что-то большое, “дубердымс” - если упало что-то средних размеров, и "цингельдымс” - если упало что-то маленькое.

Процессы идут уже давно, но как то не дойдут никуда. Язык это живая система, он меняется сам. Может не стоит лезть в эти процессы? Причем меняется сам язык, даже без какого либо иностранного вмешательства. Или предлагаете вернутся к истокам? церковно славянскому? Или еще дальше?

Действительно, такие очень русские слова, как хлеб и изба были заимствованы из древнегерманского, а свёкла, кровать, оладья – из греческого. А можете ли вы назвать три исконно русских имени? Иван, Александр, Наталья… Стоп! Первое пришло из древнееврейского, второе – из греческого, третье – из латинского.

Кстати как вы собираетесь это делать? Я надеюсь с учетом опыта небратской страны по соседству, которая так же как и вы пытается очистить мову от всяческих русизмов.

З.Ы. Ну и вишенка на торте.

По подсчетам лингвистов, во втором издании Вебстеровского словаря только 35% исконных английских слов, остальные 65% - заимствования.

Пролюбили весь английский язык. При Шекспире такого не было!!!!

Комментарий администрации:  
*** отключен (неонацизм, оскорбления Президента) ***
Аватар пользователя mumpster
mumpster(5 лет 4 месяца)

> вместо клиента — “любимич”

спасибо! утащил в закрома

но справедливости для, Лескову мы всё таки очень благодарны

Комментарий администрации:  
*** Уличен в пустословии и клевете ***
Аватар пользователя Лукерий Пафнутьевич

Торопись неспеша.

Аватар пользователя Z.A.Noodle
Z.A.Noodle(8 лет 5 месяцев)

Очень полезен опыт Франции, где защита национального языка - это масса комиссий, уполномоченных агентств, комитетов и пр.

Есть закон, запрещающий использование англицизмов (кроме одобреннных и вошедших в обиход исключений) в парламентских дебатах.

есть комитет, следящий за языком на рекламных и торговых вывесках.

Есть комиссия, следящая за тем, чтобы как минимум 60% композиций на радио были на французском.

Наконец есть целое ведомство, которое переназывает на французский важные заимствования. Например слово computer по-французски созвучно двум откровенно нехорошим словам - con и pute, поэтому данная комиссия сотворила слово ordinateur, которым во французском обозначается компьютер и по сей день.

Французы свой язык любят, к английскому там здоровое презрение - как и почти ко всему не-французскому, разногласий по поводу сохранения чистоты языка ни у кого там нет.

Ну и ещё пример, слово "окулист" при произнесении по-французски звучит как "вжопулист", что опять же отражено в соответствующих регламентах по языку. Поэтому вместо "окулист" используется ophtalmologiste.

Аватар пользователя 司马大叔
司马大叔(1 год 9 месяцев)

Какие англицизмы во французском языке? Убогая мова англожопых на 2/3 состоит из французских слов. И что характерно, нормандский герцог Вильгельм Завоеватель, научивший англожопых выражать мысли, у жабоедов именуется Ублюдок Гийом

Аватар пользователя Z.A.Noodle
Z.A.Noodle(8 лет 5 месяцев)

Таки-удивитесь - хватает там англицизмов. Произносить их принято слегка через губу.

Гийом, Guillaume - в английском William, к нам через латынь дошел как Вильгельм. Ублюдком они его именуют конечно же неформально.

Аватар пользователя 司马大叔
司马大叔(1 год 9 месяцев)

но не за это мы его любим)

Аватар пользователя vGimly
vGimly(9 лет 3 месяца)

Но любим мы его(, конечно,) не (только) за это...

(поскольку это цитата - другой порядок слов тут недопустим - точнее меняет смысловую окраску - опускать-добавлять слова в скобках можно ))

В вашем варианте получается что мы его действительно за что-то любим (как чувство),
а в оригинале - любовь тут скорее как некое формальное (или обязательное) действие. Вполне достаточно запоминающегося имени...
Любим в контексте пропущенного глагола "упоминать/вспоминать"?

Аватар пользователя turan01
turan01(6 лет 5 месяцев)

Нормандские дворяне  - скандинавские оккупанты части Франции, разговаривавшие на старофранцузском. Английские - смесь англосаксонских дворян со скандинавскими пришельцами, к которым  присовокупились нормандские, поэтому ещё почти три столетия говорившие на оккупационном  языке, который не был родным для самих захватчиков. Все они ублюдки. :)

Аватар пользователя 司马大叔
司马大叔(1 год 9 месяцев)

выродки и ублюдки (ТМ)

Аватар пользователя И-23
И-23(8 лет 7 месяцев)

И только на Руси пришельцы из Скандинавии фантастически-быстро (уже во втором поколении) полностью ославянивались.
«Медицинский факт».
Грустная сатира выкл.

Аватар пользователя mumpster
mumpster(5 лет 4 месяца)

> Убогая мова англожопых на 2/3 состоит из французских слов

это вряд ли! там достаточно много чисто германских слов (саксонкие и датские), в т.ч. в основном корпусе. и кельтских (особенно имён).

даже кой-чо от пиктов и испанцев, много голландских и фризских

ну и да, он совсем не убогая, а достаточно певучая и у неё свои есенины есть и много

Комментарий администрации:  
*** Уличен в пустословии и клевете ***
Аватар пользователя 司马大叔
司马大叔(1 год 9 месяцев)

саксонские four-letter-words? Как же, знаю. И пользовался в довоенной реальности)

Аватар пользователя mumpster
mumpster(5 лет 4 месяца)

нет. мимо. совсем холодно!

ибо и "pork" и "veal" - не саксонкие, а как раз французские ;-)

а вот "winter" и "sun" - как раз таки саксонские. также как названия дней недели.

Комментарий администрации:  
*** Уличен в пустословии и клевете ***
Аватар пользователя И-23
И-23(8 лет 7 месяцев)
Аватар пользователя Z.A.Noodle
Z.A.Noodle(8 лет 5 месяцев)

Язык - живой организм, и основное давление испытывает от речи "массового пользователя".

Именно так вульгарная, она же народная латынь, заместила собой классическую, и дала почву романским и германским языкам.

Но нет ничего плохого в том, чтобы влиять на процесс изменения языка. Это такой же важный элемент национальной идентичности, как история, культура и среда проживания.

Языком в том числе собирали народы в нации, а в случае сопротивления - загоняли в нации. Поэтому нет на территории франции галлов, гасконцев, пикардов, овернцев и прочих. Точнее они есть, но они - французы.  

Аватар пользователя turan01
turan01(6 лет 5 месяцев)

ВотЪ! smile9.gif

Аватар пользователя Doc_Mike
Doc_Mike(6 лет 3 месяца)

"меня и мне подобных обнадежила Мария Захарова, сказав, что «вне зависимости от западной повестки, в России всегда будут говорить «Дамы и господа» и точка»."

А как полагается называть тех, кто не господствует?

Аватар пользователя svinomir
svinomir(4 месяца 2 недели)

Бабы и мужики, очевидно.

Аватар пользователя 司马大叔
司马大叔(1 год 9 месяцев)

смерды, йоппт

Аватар пользователя Kozel de Baran
Kozel de Baran(5 лет 3 месяца)

Чернь тоже неплохое слово.

Аватар пользователя Vодяной
Vодяной(2 месяца 3 недели)

Сударь и сударыня.

Государь и государыня.

Комментарий администрации:  
*** отключен (неинформативный мусор) ***
Аватар пользователя Doc_Mike
Doc_Mike(6 лет 3 месяца)

Я термин "Государь" сам часто использую вместо "президента", одно дело за государство отвечать, другое дело то ли презентации делать, то ли презенты раздавать.

А вот с сударями и сударынями не понятно. Нет ли тут отсылок на право судить?

Аватар пользователя mumpster
mumpster(5 лет 4 месяца)

тащемта дословный перевод для "президента" - просто "председатель" (hint: лат. pre-sident)

Комментарий администрации:  
*** Уличен в пустословии и клевете ***
Аватар пользователя Doc_Mike
Doc_Mike(6 лет 3 месяца)

Тоже без ответственности за Родину.

Аватар пользователя MikaP11o
MikaP11o(4 года 3 месяца)

Мгновенно вспомнился анекдот:

В Совфеде говорит один член другому:
- Что-то мы всё о себе да о себе, пора бы и о народе подумать!
- Да, дело говорите. Душ по двести бы для начала.

Аватар пользователя kuguar
kuguar(7 лет 4 месяца)

Если термин короче, и заменяет двух-трех словную конструкцию - будут использовать его. 

Попробуйте сказать по русски:  крупное объединение кораблей, судов и членов их экипажа,как правило, под единым командованием, не используя богомерзкое голландское слово "vloot"

Аватар пользователя И-23
И-23(8 лет 7 месяцев)

Вспомните что Оля писала… И заодно — тщательнейшим образом соблюдаемое табу.

Аватар пользователя kuguar
kuguar(7 лет 4 месяца)

Темны твои речи, боярин. Сложно разглядеть в них свет истины.

Аватар пользователя И-23
И-23(8 лет 7 месяцев)

Ключик первый;

Второй — в табу на постановку вопроса об исследовании заимствований скандинавскими языками из словенских. Трегубо — терминов, связанных с кораблестроением и мореплаванием.

ЗЫ: БоляринЪ же!

Аватар пользователя Kozel de Baran
Kozel de Baran(5 лет 3 месяца)

Так он же для нас, дуболомов, старается. Мне примерно так и написал - Вы сначала должны ознакомиться с тем же сводом литературы, с которым я ознакомился, тогда и мои намёки начнёте понимать. Типа, они не для всякого быдла необразованного.

Аватар пользователя Тигр Шрёдингера

крупное объединение кораблей, судов и членов их экипажа,как правило, под единым командованием

Кажется половина этих слов, тоже заимствованная

Аватар пользователя И-23
И-23(8 лет 7 месяцев)

Ну да, конечно. Причём факт «заимствований» установлен по известной методичке.

Аватар пользователя Тигр Шрёдингера

Мы Тигры Пантеры, и ничего Леовенское нам не чуждо

Хотите больше речи на Великом и Могучем? Крутите маховики войныэкономики (и капельку «пиара»), чтоб спрос на язык рос (Иначе это так и останется просто демагогией)

Аватар пользователя talvolta
talvolta(1 год 4 месяца)

Совершенно публично шестой патриарх чань-буддизма в Китае много лет назад указал уже разницу между названием вещи (терминологией) и самой вещью, буквально пальцем, публично и молча направив луч внимания публики на Луну в ночном небе.

Понятно, что раз уж приходится базарить по жизни нашей грешной, так знать терминологию очень точной (правде) криминальной "фене" разных народов никогда не помешает.

Там, где разговор короткий - терминология имеет решающее значение. 

Аватар пользователя talvolta
talvolta(1 год 4 месяца)

В науке, например, тоже такой подход, а вот в блогомного сфере - очень много разных слов для одной и той же вещи.

Цель такого метаморфоза понятна - нагреть ближнего своего. 

Аватар пользователя Oranien
Oranien(1 год 2 недели)

Я лично этот птичий язык англицизмов называю - "жабояз"... жабий язык

Еще всегда мне нравится вспоминать одну байку про дореволюционный Университет в СПб, где Д.И. Менделеев удалял с защиты диссертаций молодых ученых если они не могли ответить на его вопрос как сказать по-русски слово "атмосфера", говорят он сам очень любил русский термин "колоземица".

Аватар пользователя Shadramelk
Shadramelk(8 лет 10 месяцев)

Радеющему за русский язык неплохо бы правильно им пользоваться.

Поправьте, пожалуйста в тексте "выдавливать западоцентризм с совего сознания" и "нароботки и изобретения, взятые с врага"

Аватар пользователя ExMuser
ExMuser(10 лет 11 месяцев)

Ага, тоже устал глаза ломать от обилия ошибок и опечаток. 

Но с ТСом в целом солидарен.

Аватар пользователя выхухоль
выхухоль(9 лет 3 месяца)

Прямолинейный подход к любой проблеме череват перегибами. Обрусевшие иностранцы внесли много полезного в наши науки и культуру, может есть смысл поступать с иностранными терминами так же. Например: сексизм, в русском изводе, может звучать как сисктизм и смысл наместе и звучит по русски

Скрытый комментарий Повелитель Ботов (без обсуждения)
Аватар пользователя Повелитель Ботов

Перспективный чат детектед! Сим повелеваю - внести запись в реестр самых обсуждаемых за последние 4 часа.

Комментарий администрации:  
*** Это легальный, годный бот ***
Аватар пользователя Fandaal
Fandaal(9 лет 5 месяцев)

Английский - пока международный язык. Мир - пока глобальный.

А из других языков я никаких заимствований в настоящее время не вижу.

Заменять существующие слова на чужие не нужно. А в заимствованиях для новых понятий ничего плохого не вижу.

Аватар пользователя И-23
И-23(8 лет 7 месяцев)

Самое интересное тут в наблюдении проявлений асимметрии.
Как носители наглицкой мовы чистили «неправильные» заимствования.

ЗЫ: А в подмене родных терминов заимствованиями (инверсия вышеприведённого примера)?

Аватар пользователя Fandaal
Fandaal(9 лет 5 месяцев)

Вот двоичный и бинарный. Казалось бы, что нет разницы. А она есть. В этом и заключается богатство языка.

Аватар пользователя И-23
И-23(8 лет 7 месяцев)

А сейчас берём томик князя Кропоткина и выясняем доступность упомянутых смысловых нюансов носителям наглицкой мовы.

Аватар пользователя Tinkle Bell
Tinkle Bell(7 лет 4 месяца)

Спасибо!

(НарАботки).