Важная и оригинальная версия. К проблеме критериев, по которым Запад отбирает признаваемые достижения русской цивилизации. Наблюдение далеко не новое, но, как показывают в том числе последние наблюдения, недостаточно известное.
Текстовая проекция (утверждается уникальность, что даже с точки зрения моего опыта не бесспорно, хотя и объяснимо).
В более практически значимых областях коллективный Запад стоит насмерть. И даже пытается атаковать (см. например статью о научных достижениях).
Начну с базовых определений:
Литература — проекция среза состояния системы (полностью, то есть не ограничиваясь материальной базой, но с включением второсигнальных сущностей) через призму личности (и личного опыта) автора в пространство второй сигнальной;
Литературная критика — интерпретация (идентификация и описание) смыслов литературного произведения и как результат — определение вектора обратного воздействия (литературного произведения на цивилизацию (надеюсь, все в курсе терминологического нюанса));
Политический памфлет — литературный жанр, в котором автор произведения стремится заложить конкретный предопределённый смысл. Откуда следуют в том числе как правило невеликие собственно литературные достоинства. В том числе примером (по аналогии) к игре на конкретный результат (по конкретному плану), см. ниже комментарий о личности автора цитируемой статьи.
Ещё стоит отметить тенденцию связи формата произведения с окружающим миром. Чем меньше собственная информационная ёмкость (рассказ → повесть → роман), тем больше элементов интерпретации берётся из окружающей среды (которая в свою очередь является переменной сущностью).
…если учесть, что обычной тематикой русской литературы были страдания русского литератора, причиняемые русским государством (в «царистском» или «советском» его изводе, всё едино).
Вдогонку отмечу независимое наблюдение из свежих комментариев на АШ:
С 19-го века раскручивалась марка что либерал и "противник власти" это человек интеллектуальный и духовно развитый.
Наше всё
Ещё раз о «Евгении Онегине»
Пушкин, как известно, наше сами знаете что. Во всяком случае, его центральное положение в русской литературе никем реально не оспаривалось, в том числе и теми, кто собирался сбросить его с корабля современности: это была война против Центра как такового, а не попытка встать самим на его место. Не посягают на место Пушкина и те, кого вовсе не интересует «проблема Центра», — просто потому, что они вообще ничего не оспаривают, а просто занимаются себе всякими разными занятиями с податливым русским словом. Но, по крайней мере, разговоров о том, что Солнце русской поэзии — это не Пушкин, а… ну я даже не знаю, кто-нибудь ещё (вот ведь вбилось — даже никакого подходящего имени не приходит на ум!), никогда и не пытались заводить: место было определено «сразу и навсегда» (кстати, не сразу), а со временем оно только укреплялось, да так, что перешло в разряд обстоятельств само собой разумеющихся — как Мавзолей на Красной Площади: кажется, что он всегда тут стоял.
При этом следует обратить внимание на два обстоятельства.
Во-первых, русская литература — это единственный безусловно удачный русский проект, более того — единственный русский проект, получивший безусловное признание на Западе. У приличных людей принято считать, что в этой кривой и косой стране всё не слава Богу, всё хорошее (если таковое вообще есть) вывезено с Запада, да ещё и искажено и поуродовано местным шелудивым народцем-криворучкой, плюс тоталитаризм, несвобода, рабское сознание… и атомную бомбу вот тоже украли… но вот русская литература — «это да».
Второе обстоятельство — то, что в центре этого единственного удачного и получившего признание проекта стоит фигура, с точки зрения просвещённой западной публики совершенно невзрачная. Пушкин на Западе не воспринимается вообще: как бы ни старался стареющий Набоков показать ленивым студентам, что в похождениях Евгения можно найти хоть что-то интересное, однако ж, ничего, кроме вялого любопытства он пробудить так и не смог. Дело тут, разумеется, отнюдь не в «недопонимании»: Запад, падкий на экзотику, прилежно разбирал японские иероглифы, арабскую вязь и вавилонскую клинопись и добросовестно находил во всём этом поводы для неумеренных восторгов. Пушкин был как раз слишком понятен, понятен именно как средненький виршеплёт, компилятор, лишенный даже тени оригинальности. Русские, однако, упрямо держались за Пушкина, как за национальную святыню, даже несмотря на неодобрение парижан, чего ни по какому другому поводу они не делали никогда: мнение Просвещённой Европы в конечном итоге всегда оказывалось для русских решающим. В этом смысле Great Russian Literature — это ещё и результат того, что русские, единственный раз за всю историю, всё-таки упёрлись и не капитулировали перед насмешками Запада над своими вкусами и пристрастиями.
Разумеется, феномен Пушкина является отнюдь не «эстетическим явлением». Скажем резче — эстетика тут вообще ни при чём. Вряд ли кто-нибудь сейчас со слезами на глазах читает «Маленькие трагедии». Пушкин занял нишу «золотой классики», то есть книг не для сиюминутного чтения и вообще не чтения «удовольствия ради», а по обязанности, во имя ознакомления с некими, как сейчас принято выражаться, культурными константами. Какими именно — это, разумеется, вопрос интересный, но, как правило, внятное описание оных обнаруживается только постфактум, когда уже сами константы проблематизируются и превращаются в переменные.
Разумеется, я вовсе не пытаюсь претендовать на то, чтобы разгадать «пушкинскую загадку» или хотя бы даже сколько-нибудь пополнить необъятную пушкиниану (среди томов каковой можно найти презанимательные сочинения: например, гершензоновскую «Мудрость Пушкина», где «наше всё» сравнивается с Гераклитом). Тем не менее некоторые заметы на изрядно исписанных полях пушкинского ПСС могут оказаться небезынтересными для публики.
Итак, приступим, и прежде всего выберем тему. Разумеется, уж коли мы начали свой разговор с рассуждений о «центральности» Пушкина, то, как нетрудно догадаться, и у Пушкина нас будет интересовать прежде всего «центр». Обнаружить таковой нетрудно. Если Пушкин — это своего рода «стольный град» русской литературы, то её «Кремль» (то есть центр самого «Пушкина») — это «Евгений Онегин». Почему именно «Онегин» — тоже понятно: это произведение, стоящее у самого Пушкина особняком, созданное на взлёте мастерства, шокирующе новаторский эксперимент, давший начало длинной традиции, это пересечение всех жанров, которыми владел Пушкин (от стихосложения до историографии), но при этом ставшее «школьным» (то есть, собственно, «каноническим»)… это, наконец, просто достаточно длинный текст.
Тем интереснее тот факт, что содержание этого романа в стихах, мягко говоря, сильно уступает любому «фаусту—гёте». Впрочем, слово «уступает» тут неуместно, поскольку наводит на мысль о возможности какого-то сравнения. В то время как сравнивать просто нечего. Ну сами посудите: там — глубины и высоты национального духа, эротика, мистика, ирония, «в начале было Дело» и «остановись, мгновенье», эссе о ценных бумагах, богословие, политэкономия, изобилие стихотворных размеров, наконец — и, last not least, эффектная концовка: «Фауст» был-таки торжественно завершён, хотя это взяло изрядно времени и трудов. В то время как у Пушкина — ничего из вышеперечисленного. Вообще ничего, кроме несостоявшейся провинциальной интрижки.
Стоп. Мы сказали очень интересное слово: несостоявшейся. То есть речь идёт о событии, которого не случилось, но вокруг которого, однако же, закручено всё повествование. Но ведь «Онегин» весь состоит из описаний несостоявшихся событий. В конце концов, с одного такого неслучившегося события он и начинается.
Все мы помним про дядю, который самых честных правил и который не в шутку занемог. Услужливая память разворачивает дальше — его пример другим наука… но Боже мой, какая скука… но в чём она? Оказывается в том, что… — и дальше следует выразительное описание унылой жизни в обществе безнадёжно больного родственника, от которого ожидается наследство (классический сюжет). Однако вотще: дядя-то, оказывается, умер, никаких сцен ухода за умирающим нет и не предвидится.
Самое знаменитое произведение русской литературы начинается именно с такого вот странного виртуального эпизода.
Дальше — больше. Перед тем, как заставить Онегина убить Ленского, Пушкин подробно описывает все возможности примирения друзей, все резоны, всю необходимость этого шага — который всё-таки не делается. Но, покончив с Ленским, Пушкин его не отпускает, а игриво описывает несостоявшийся жизненный путь своего героя, причём в разных вариантах — «а может быть, и…» Но и это опять только словесное марево: ведь Ленский мёртв, ничего не будет.
Разумеется, и весь сюжет романа крутится-вертится вокруг несостоявшихся событий, главными из каковых можно считать двойной облом с «любовной линией». Надо сказать, что здесь Пушкину удалось сгустить идиотизм ситуации до предела: амуров от героев автор отгоняет дважды. Наконец, последним и самым главным несостоявшимся событием оказывается и сам «роман в стихах», незаконченный и демонстративно оборванный. Пушкин, впрочем, и не собирался его завершать, о чём честно предупреждал первых своих читателей.
Тему виртуальности можно было бы раздувать и дальше — например, обратить внимание на тот факт, что Татьяна начала «мечтать» об Онегине из-за досужих сплетен соседей (то есть вымечтала себе «любого» из подслушанных разговорчиков — глава 3, VI), а знаменитое письмо Татьяны представляет из себя, если верить автору, вольный перевод с французского, оригинала мы так и не видим.[42]
Но прервёмся, чтобы констатировать простой факт: вся поэма есть не что иное как большой перечень несостоявшихся событий, неслучившихся с героями, короче говоря — большой мыльный пузырь. В последних строфах мыльный пузырь протыкается несколькими словами, и читатель, отряхиваясь от брызг, чувствует, что остаётся ни с чём, ибо, оказывается, ничего и не было. Читатель всякий раз ждёт очередной рифмы «розы» — ему даже дают её понюхать — но всякий раз отнимают, как сосиску на верёвочке из-под носа голодной собачки.
У Станислава Лема есть рецензия на ненаписанную книгу, в которой все описываемые события отменяются текстом. Начинается она словами «Поезд не пришёл». Однако непришедший поезд всё-таки вызывает у читателя некие ожидания, какие-то картинки успевают всплыть — скажем, вокзал, перрон, ожидание. Их нужно стереть. Поэтому дальше идёт рассуждение о том, что никто не стоял на перроне, да и самого перрона не было, и так далее: весь набор образов, всплывающих по ходу зачёркиваний, сам безжалостно зачёркивается. Хармс расправился с этим сюжетом ещё проще — историей про рыжего человека без глаз и ушей. Дальше выясняется, что и рта у него не было, и тела, и вообще «уж лучше мы ничего не будем о нём говорить». Трудно сказать, спёр ли Лем хармсовскую идею. Но надо признать, что весь Онегин — это и есть вот такая история про несуществующего человечка, с которым ничего не случилось, потому что его не было, «и, пожалуй, не будем о нём ничего больше говорить» (обрыв романа).
При этом текст навязчиво реалистичен, насыщен труднопредставимым количеством мелких деталей, создающих ощущение достоверности. Именно здесь, в «Онегине», правит бал «всесильный бог деталей». Тут тебе и подушки, поправляемые под изголовьем больного, с волчихою голодной выходящий на дорогу волк, снег на третье в ночь, зелёное сукно, горячий жир котлет, мороз и солнце, короче — все бирюльки, из которых была построена пирамида Великой Реалистической Традиции. Тем не менее, из этих реальных до щекотки в носу бирюлек строятся вполне химерические объекты.
Главным виртуальным персонажем у Пушкина, однако, является сам же главный герой, пресловутый Онегин. Это первый, но далеко, далеко не последний в русской литературе, «человек без свойств». Социально — побочный продукт пресловутого указа о вольности дворянства, по старым русским понятиям — бездельник, прощелыга и бабник (с явными задатками альфонса), он может быть охарактеризован одним-единственным словом: лжеевропеец. Всё, чем он «берёт» простодушную публику — это тщательная имитация внешних признаков причастности к западной культуре, начиная от блестящих штиблет и кончая «экономией» и «Адамом Смитом» (ох, как русским ещё аукнется этот «Адам Смит»). Других культурных капиталов у него нет, как, впрочем, и денежных (с точки зрения «экономии» — очень кстати помер дядя), но для жизни в виртуальном обществе (в каковое быстро превратилось «освобождённое» от обязанностей перед Государем и Отечеством дворянство) довольно и этого необременительного багажа. Плюс «наука страсти нежной», то бишь умение строить куры[43] и делать хороший секс.[44]
Если присмотреться, то у Онегина нет даже настоящего имени. «Евгений» — греческое «благородный», то бишь дворянин. Что касается «Онегина», то эту курьёзную фамилию можно с одинаковым успехом прозводить как от реки Онеги, так и от местоимения множественного числа третьего лица женского рода — «оне». Соответственно, «Онегин»[45] означает «ихний», то есть «принадлежащий каким-то женщинам». Итак, «Евгений Онегин» = «дворянчик-вертопрах».[46]
Пушкин, однако, «всё-таки реалист»: с виртуальным героем и происходят события тоже виртуальные, то есть не происходят вообще. Единственным пострадавшим (если здесь это слово уместно) оказывается бедняга Ленский, но и то лишь потому, что предварительно «сошёлся» с призраком слишком близко, в результате чего и сам частично приобщился виртуального существования в виде двух косых теней несостоявшихся биографий, тщательно заранее обрисованных и обмусляканных. Что касается Татьяны, то, как уже было отмечено, для неё никакого «евгения» и не было: так, «мечта», навеянная пересудами, наложившимися на бекграунд французских чувствительных романов. В другое время Татьяна, разумеется, влюбилась бы в «алан—делона»: ну, того самого, который «не пьёт одеколон».
Существует легенда о «потёмкинских деревнях», сочинённая в русофобских целях западными бумагомараками. Пересказывать не буду: увы, «и так все знают». Так вот, Онегин скучал именно что в потёмкинской деревне. (Куда, к великому нашему сожалению, со временем переселились все «русские умные и честные люди»).
Но со временем маленькая фигурка «лишнего человечка» начала угрожающе раздуваться. Нетрудно заметить, что гоголевский Хлестаков — это всё тот же виртуальный персонаж, лжеевропеец и самозванец, обманывающий простодушных провинциалов «петербургским платьем» и прочими свойствами: «взгляд и нечто» — хотя, впрочем, не гнушающийся и враками. Таков же и Чичиков, виртуальный стяжатель виртуальных объектов, пресловутых «мёртвых душ». Такова же и бесконечная череда «лишних людей», бесчисленные жизнеописания которых и составляют корпус классической русской литературы.
Тут уже попахивает бесами. Когда Набоков определял Чичикова как «мыльный пузырь, выдутый чёртом», он явно имел в виду (впрочем, не прямо «в зраке», а, как всегда у Набокова, боковым зрением) дальнейшую эволюцию образа. Лжеевропеец обзавёлся «пиньджаком с карманами» по немецкой моде и прытко-прытко поскакал по Руси, пощёлкивая перышком, — орудием страшным, ибо им можно «прописать сатиру» (чего боялись ещё гоголевские чиновники). То есть превращаясь в «русского журналиста», пиарщика и революционера.
Мы как-то всё время забываем о том, что русские революционеры, точнее говоря, их вожди и пророки, были именно что журналистами и лжеевропейцами. Ленин[47] и Троцкий были именно что журналистами, журналистами до мозга костей, то есть тогдашними «киселёвым и доренкой». И вечными эмигрантами, «женевскими жителями». И, разумеется, читывавшими «Адама Смита» (то бишь «маркс—энгельса»), ибо без этого никак невозможно. Впрочем, тема «разносчиков новостей» опять же гоголевская: если кто помнит, саму идею Хлестакова как «ревизора» подали некие Бобчинский и Добчинский, вестовщики и проныры, лица до того ничтожные, что даже после разоблачения проходимцы ничего кроме как досадливого «шуты проклятые» и «колпаки» в свой адрес не услышали, и за базар, увы, никак не ответили.
Вернемся, однако, к теме ненастоящего мира, состоящего из настоящих деталек. Техники, выработанные русскими «критическими реалистами», позволяли строить галлюциногенно реалистичные, «узнаваемые» картинки, при этом совершенно ложные по своей сути. В этом смысле ни одной русской книжке, написанной в XIX — начале XX веков, доверять нельзя. Информации о той стране и тех людях, о которой эти люди вроде бы писали свои «многие томы», в этих самых томах содержится крайне мало, а та, что есть, неправдоподобно искажена.
Однако родовой «онегинский» след отыскать несложно и здесь. В частности, русская литература поражает тем, как мало в ней действия — а то действие, которое есть, на поверку всё время оказывается «онегинским», то есть вечно несостоявшимся, обломившимся, или просто оказавшимся «так, мыслями». Связано это с тем самым, что главными героями всех этих сочинений были, как правило, люди пустые и ничтожные, то есть по определению не способные на хоть какое-нибудь действие, кроме, разумеется, жульничества и обмана. Впрочем, один честный человек среди них нашёлся: Обломов. Он открыто отказался работать карманником в блошином цирке, а другого занятия не нашлось.
В этом смысле характерно пресловутое «Что делать?», герои которого после целой жизни, отданной мечтам о светлом будущем, наконец оказываются готовы и способны на Практическое Дело — открывают швейную мастерскую!
Впрочем, не прогореть подобный бизнес мог только в волшебном мире Николая Гавриловича.
[42] В отличие, например, от французских фрагментов в прозе Толстого, которые сейчас переводятся отдельно.
[43] Если кто не знает. «Куры» в данном случае не имеют отношения к домашней птице, зато имеют прямое отношение к латинскому cura — забота, попечение, покровительство. «Его превосходительство любил домашних птиц и брал под покровительство хорошеньких девиц». Говоря современным языком, «строить куры» означает «предлагаться девке в качестве папика».
[44] То, что речь идёт именно об этом, доказывает ссылка на Овидия. «Наука любви» — довольно скучное по нынешним временам сочинение, посвящённое вопросам «завоевания женщины». В конце даётся несколько практических рекомендаций из области камасутры (в ту пору общеизвестных, как о том напоминал в «Скорбных элегиях» сам Овидий, изгнанный Августом из Рима за «безнравственное сочинение»).
[45] Проницательный читатель спросит: а всё ли в порядке с ятями? Смотрите сами, если есть время. (И-23: замечательная параллель с названием источника цитирования ☺)
[46] Если пойти дальше, то можно договориться до того, что Онегин — это хайдеггеровский das Man, но не будем волю воображению слишком много воли.
[47]Я думаю, что самый знаменитый псевдоним господина В.И. Ульянова был образован именно из фамилий Онегина и Ленского: Лен(ский)+(Онег)ин. О виртуальности самого Ленина, чья настоящая жизнь началась после смерти, я рассуждать не буду: тут уже слишком напачкано.
К. Крылов, статья из сборника публицистики «Нет Времени» (2007 год издания).
В продолжение темы можно рекомендовать статью про русскую фэнтези из того же сборника.
С приведённой гипотезой хорошо согласуются наблюдаемые факты:
Во-первых, авторов, не допущенных к канонизации в святцах РКЛ (см. постановку проблемы в статье про технологию выращивания манкуртов и пример поэзии Александра Навроцкого, за продолжением стоит сходить к Мошкову) и произведений (все помнят «Путешествие из Москвы в Петербург»? а «Повести древних лет» В. Иванова?).
Во-вторых, с проблемой инъекций (немногие знакомы с исследованием Владимиром Бушиным прямо-таки детективной истории с приписыванием Лермонтову авторства известного стишка, что усугубляется недоступностью текста).
И, наконец, в-третьих, совершенно аналогичная ситуация с школой перевода (решающей наинасущнейшую задачу приобщения населения Державы к западным ценностям). Есть любимцы публики и есть, например Вера Михайловна (впрочем, Александр Александрович тоже упоминается не во всякой литературной энциклопедии)…
P.S.: Небезынтересное развитие мысли в форме конспирологической гипотезы о причинах утверждения культа Николая II.
P.P.S. И сюда же размышлизмы Роджерса на тему «бытовой идеологии».
О том, что русская классическая литература является, возможно, тем единственным, в чём русский человек, даже либерал, не готов унизиться перед Западом, признавая его превосходство. А также о том, что основной сюжет РКС - незавершённое действие, ожидание действия, предполагание действия, но почти никогда - завершение действия. Кстати, очень психологично.
Комментарии
Автор взял и наше все начал рассматривать с позиций, которые ему показались самыми важными. А некоторым могут показаться наиболее удобными для тенденциозной критики...
Но наше все ставится на пьедестал совершенно по другим критериям, если мне не изменяет память. И этот критерий однословно может быть сформулирован так - "язык". Можно добавить еще одно слово в определение и получится "современный язык".
Но разве автор о нем упомянул? Если мы говорим о нашем всем то его надо сравнивать по этому критерию с носителями этого самого в других языках. Могут ли носители другого языка неравнодушно понять языковые высоты нашего все? Вряд ли. Они могут поверить и попытаться погрузиться...
А вот говорить, заинтересовал ли сюжет, созданный в начале 19го века, современных читателей любой страны, - не комильфо. Ибо для понимания тонкостей и красот оного надо погрузиться в историю того времени и не просто в нее, но и в понимание личных взаимоотношений, правила которых сильно отличались от современных. Добавлю, что и сегодняшние правила поведения в разных странах сильно отличаются.
Только тогда, кмк, можно оценить предложенную автором фабулу или сюжет, когда обогатишь свое знание чужим менталитетом и правилами поведения. И мне кажется очень спорным восхищение фабулами ,которые интересны скрозь века. Тут уже мы закольцовываемся к началу материала, где автор предлагает литературу воспринимать как "проекцию среза", но об этом особенно не распространяется в своем исследовании. А вот ,ежели именно так смотреть на "ЕО", то, может мы заметим и достаточно широкий срез?
Вот только срез интересует исторически ориентированных, а язык интересует и оценивается людьми, которые, вообще говоря, исторического образования даже не иметь могут... Не даром некоторые исследователи языка с удивлением обнаруживают, что количество слов, использованных Шекспиром не может соответствовать даже одному высокообразованному индивиду, что настораживает и смущает исследователей... :-)
Рекомендую начать с рабочего определения второй сигнальной.
К проблеме доступности *реального* слепка *настоящего* народного языка смотрите историю издания (и доступности) собрания Петра Васильевича Киреевского.
Возвращаясь к первому пункту: издержки игры на *конкретный* результат *никак* не отражаются на содержании.
Если сомневаетесь, то начините с использования перегибов товарища Гексли для опровержения теории эволюции.
К проблеме переводимости и потерь информации при трансляции — читайте академика П.А. Кропоткина.
спасибо, что вы мне, вместо ответа на поставленные мною вопросы, рекомендуете познакомиться с некоторыми работами и определениями. Но, лично мне, интереснее было бы услышать ответ от вас на сформулированные мною тезисы, т.к. вы, как я понимаю, знаете и определение и рекомендованных авторов читали.
Вы уж извините, есть у меня дурная привычка: прежде чем отвечать на вопрос, исследовать его формулировку.
Ибо поиск там, где светло, может скушать все наличные ресурсы при нулевом результате.
По первому пункту популярной формулировки нет.
Потому всё же рекомендую обратиться к источнику, откуда я её брал (вместе с вариантом практического применения). Б.Ф. Поршнев «О начале человеческой истории».
По второму пункту просто констатирую тот печальный факт, что полнота издания и доступность собрания Петра Васильевича Киреевского (если кто-то вдруг не в курсе — основатель не только движения, позже известного как «славянофилы», но и дела фиксации русской традиции устного народного творчества, которой, по мнению ряда почитателей европейской учоности, не место в истории Державы) досейчас мягко говоря оставляют желать лучшего.
При том, что по богатству этот источник кроет эуропэйскую цывилизацию как бы даже не кратно, а на порядок (если не на порядки).
До Киреевского русское устное народное творчество фиксировали как минимум Джемс, Кирша Данилов, Чулков и Лёвшин. Это из того, что я читал.
По ним, кстати, видно, что это самое русское народное творчество сильно менялось со временем, а эталонная "русская волшебная сказка", на которую дрочил Пропп, в их времена ещё не сформировалась.
Изменчивость песенной традиции в эпоху массовой грамотности можно наблюдать по записям Владимира Семёновича Высоцкого.
Стремление же кабинетных профессионалов втиснуть наблюдения в прокрустово ложе исповедуемого догмата печально, но далеко не оригинально. Помните описание научного метода оценки источников? Это оно.
А с чего такая категоричность? Литературные авторы - не работники статистического ведомства, и свои произведения они создают субъективными, пропуская через свою личность, но вот так утверждать, что у Достоевского, Островского, Тургенева или Гончарова информация о своей стране неправдоподобно искажена, выставляя их сугубо писателями-фантастами, тоже уж слишком перебор.
В целом статья вполне любопытная, со своими нюансами правда.
С этим авторским комментарием (повторением чужого коммента)
можно в корне не согласится, потому как в русской литературе XIX века к нашему времени остались в основном писатели-консерваторы либо как минимум скептически относящиеся к либералам и "противникам власти", за весьма небольшим исключением вроде Некрасова и отчасти Чернышевского. Марку эту раскручивали скорее публицисты и дурналисты, чем писатели и поэты.
Стилизация под реализм с востребованными погрешностями в ключевых точках много хуже честной фантастики.
Рекомендую обеспечить скепсис по поводу категоричности знакомством с творчеством непричисленных авторов.
Попытка отрицания этого комментария встречается с некоторыми затруднениями в виде совпадения (показывающего, что библиотекари и русские (!) литераторы (!!!) не знают «Путешествия из Москвы в Петербург»).
ЗЫ: И да, не поможете разобрать ситуацию с доступностью текста статьи с критикой детективной истории *приписывания* Михаилу Юрьевичу (ещё один проигнорированный Вами пример) одного стишка?
Вы что ли специалист по XIX веку? Нет, у вас свой набор источников, которым вы верите, и имеете на это полное право. Но зачем так категорично судить о других? "Путешествие из Петербурга в Москву" читал, там упоминается село где у родителей дача. Кто эту вещь из библиотекарей и литераторов не знает - ну, это их дело.
Про приписываемый Михаил Юрьевичу стишок знаю. Чей бы он ни был авторства - цвет мундиров не меняется уже почти 200 лет, а значит - эпитет точен, а вовсе не фантастический кстати
Недостаток вульгарных навыков то ли чтения, то ли понимания прочитанного (кстати, спасибо за иллюстрацию тенденции, отмеченной в моём комментарии) пытаетесь компенсировать приёмчиками из арсенала пропаганды (в данном случае «а ты кто такой?»)?
Справочно:
Речь идёт о памфлете «Путешествие из Москвы в Петербург» обсуждаемого автора, возглавляющего когорту классиков с потерей некоторого количества произведений.
Вы же закономернейшим образом читаете куда более известное «Путешествие из Петербурга в Москву» канонизированного в качестве авторов второго ряда протодиссидента-радищева.
История, кстати, достаточно хорошо иллюстрирует высшую суть созидания (в смысле ресурсоёмкости и устойчивости комплексов, что объясняет требования обеспечить критику модели вечного двигателя предъявлением правильного решения).
По зависимости отмечу ссылку на историю установления авторства М.Ю. Лермонтова.
Насчет отсутствия действия в русской литературе и правдивости изображения жизни можно много и долго спорить. У того же Гончарова можно кроме "Обломова" почитать, например, записки о путешествии через Сибирь и узнать как этот флегматичный человек пересек огромное пространство в очень спартанских условиях, не будучи ни военным, ни физкультурником, да еще после длительного путешествия на фрегате "Паллада". Сейчас писателя Гончарова назвали бы экстремалом!!! А в те времена это была обычная нормальная работа секретаря экспедиции. У Гончарова есть еще замечательные очерки про его учебу в университете и очерки о служивших у него слугах с очень меткими наблюдениями. Аналогичные примеры можно подобрать по очень многим другим писателям.
Смотрите комментарий выше не то, что про известность *текста*, но про элементарное прочтение названия «Путешествия из Москвы в Петербург».
И да: у Гончарова интереснее читать «Необыкновенную историю» (#580931, с целыми двумя изданиями и очень мутной доступностью).
Вот глупость же Крылов пишет - Чайковский, один из самых популярных композиторов на Западе, включая, кстати, оперу "Евгений Онегин", вообще русская классическая музыка точно рядом с русской классической литературой.
Как показывает практика, ищущий признаки «глупости» обязательно найдёт искомое.
Даже если для этого потребуется проигнорировать авторский комментарий и расстановку акцентов.
Дополнительный вопрос: что общего у музыки с литературой?
В качестве подсказки рекомендую зачитать памфлет Дениса Соколова.
О да, я решил проигнорировать еще большую глупость - РКЛ, как русский проект, признанный на Западе: нет и не может быть никакого проекта, есть явление поры XIX века. Любой поверхностный хотя бы анализ культуры по странам показывает периоды такого рода всплесков в КУЛЬТУРЕ, которая для вас, судя вот по этим вашим словам
является землей неизведанной, раз пишите такие глупости. Я бы туда еще и живопись добавил, потому как Кандинский со своим супрематизмом (хотя лично я куда больше ценю Филонова) это ЯВЛЕНИЕ, не уступающее по своему мировому значению с РКЛ наряду с русскими композиторами.
Восхищён скоростью, с которой Вы ознакомились с рекомендованным памфлетом.
И удивлён тем фактом, что Вы не явили миру его разгромной критики, позволившей Вам полностью проигнорировать замечания.
Ваши рекомендации, как ваш никнейм, т.е. включая вашу невнятицу - мне параллельны.
Прекрасный образчик настоящей логики:
«Не хочу видеть смысла» → «Не вижу смысла» → «Смысла нет ("невнятица")»
Остаётся только процитировать манифест такого рода публики:
«Попробуйте написать инструкцию в знакомой тебе области, по которой не знакомый с этой областью человек гарантированно получит правильный результат. Это длинно, муторно и бесполезно, т.к. всего не учтешь. Тем более когда представишь сколько это писанины, потом объяснений и уточнений. И вы предлагаете потратить столько времени и сил на левого, человека который не только не собирается ничего делать сообщества ..., но даже сам ничего делать не хочет» © _SerEga_
И пожелать встречи с ситуацией, когда сама жизнь заставит находить смыслы там, где очень не хочется их видеть.
Будучи согласен со всем остальным, вынужден согласиться с цитатой _SerEga_.
Имел опыт написания подобного рода инструкций. Крайне муторное, выматывающее и бесполезное занятие.
Как и любая базовая педагогика.
Рекомендую для констраста заценить пример, отличающийся только личностным профилем адресата. Столь же утомительно для реализации, но какая разница в результате. ☺
Что сказать то этой работой хотел, проектер?
А *самостоятельно* подумать? Неужто слабо?
А почему я должен еще на этим думать? Оно того достойно?
Предпочитаете пользоваться такими простыми, понятными и удобными *чужими* оценками?
То есть альтернатива вашему мнению это "простые, понятные и удобные *чужие* оценки"? Да вас либо гордыня обуяла, либо вы - Гегель.
Пока я вижу не «альтернативу», а только *декларацию* о существовании оной.
Для того, чтобы декларация проевратилась в альтернативу, её необходимо как минимум развернуть.
Или Вы пропустили тот прекрасный пример, когда один из борцунов с «хроноложеством» сначала провозгласил тезис о кощунственности параллелей между проектом «Новая Хронология» и попыткой компрометации теории эволюции, а потом молча засунул язычок на место?
ЧТо это было?
Обидно, что оппонент на самокритику не разводится?
А где я сам себя критиковал? Я не рыба, чтобы разводится.
Продолжение на примере современных авторов.
И сюда же следует отнести анализ Крыловым феномена фентезятины.
Анекдот в тему:
Ну да. Восхищён анализом.
Провёл бы кто нибудь ещё раз и публично графологическую экспертизу текстов Александра Пушкина и Александра Дюма.
Пушкина насколько мне известно никто не видел мёртвым.
Ну… Дюма — известный французский рабовладелец.
Т.е. Пушкин после дуэли не умирал дома несколько дней среди родных и друзей, а исчез с пулевым ранением в живот? о_О
Итого от камрада Мюллера:
Обозначение популярнейшего стиля (на примере публицистики):
Но (к вопросу о творчестве Льва Николаича) и её стоило бы заменить на роман Михаила Михайловича Филиппова (ещё одно почти неизвестное Имя ☹) «Осажденный Севастополь».
Прекрасная статья.
Спасибо, с величайшим удовольствие прочел!
Однако позвольте обратить внимание на то, что не только цитированное извлечение, но и весь сборник хорош:
Крылов либерально-технократический обман - позорится таким способом, как будто анархист оценивал важность философии. Самый яркий пример глава о фэнтези.
Уже дефиниция лукава: «фэнтези — это сказка, написанная с применением литературных приемов, выработанных реалистической традицией.»
а) фэнтези ни как не выработана реалистической традицией, она противоположна реалистической традиции, она уничтожает реалистическую традицию и делает это намеренно.
б) автор не упоминает психологические аспекты фэнтези - отрыв от реальности, не способность действия в реальном мире, сумасшествие как последствие образов внутри такой вредной литературы.
в) источник фэнтези всегда британская империя - или Канада или Великобритания.
Фэнтези не жанр а опасная псих-манипуляция, социолингвистическое программирование на деструкцию психики. Как начало можно считать Маргарет Этвуд. Есть ли это дьявольский гений? Нет это стратегия, надо искать группу психиатров, от которых Этвуд получила заказ на свои книги и их надо искать в Лондоне.
После первой лжи приходит большая ложь: «Сказка — ложь, да в ней намек: добрым молодцам урок».
Сказка не ложь, сказка традиция и мудрость генераций. "в ней намек: добрым молодцам урок" типичное для байки, у сказки суть именно мудрость и традиция. Вывод Крылова ложный в фундаменте. Все дальнейшие "анализы" только не научная конструкция основанная на ложном предположении.
Методический вывод: Крылов инфильтрирует ложную теорию - ложную хрестоматию жанров, где фэнтези представляется как литературный жанр а не как псих-манипуляция. В смысле такой надуманной теории всеми цветами описывает форму его "жанров", чтобы отвлечь внимание читателя от того, что интерпретация значения текстов данного жанра вполне ложная.
Нужно считать текст и сюжет более значимым, чем описание формы. Поэтому теория Крылова не научная, это враньё.
Стратегический вывод: увлечение формой и отрицание важности смысла текста типичная манипуляция западного толка.
Политический вывод: Секта технократов? Секта методологов? Британская чушь, ловушка для мысли.
Мда…
С анархизмом Вы явно знакомы в исключительно
перепевках мойшипересказах антагонистов. Причём с исключением наиболее адекватных оценок.Ну и не забудем о принципе монизма бытия. Потому что с приложением продвигаемого Вами принципа на основании перегибов и откровенных ошибок сера Чарльза теория эволюции — «это враньё».
Самый яркий пример анархистов гендерное мракобесие и зелёное сумасшествие - антагонисты все нормальные люди с здравым сельским разумом.
Современный анархизм подходит только психически больным, которые попали в ловушку западных псих-операций, таких как масонство, альхимия, астрология, психоаналитика и прочее радужное и €зотерическое мракобесие (€ здесь не случайно а знаково, деньги из Гейропы у анархистов самые важные, монетизируют всё).
Вспомните биографию «черносотенца» господина Шарапова (за которым формальные антагонисты признавали заслуги в теоретической проработке базиса финансовой системы СССР).
После чего найдите в его работах оценку первого общественного деятеля, публично назвавшегося анархистом.
И согласуйте эту оценку с утверждениями комментария.
То, что Вы описываете творится скорее провокаторами от имени и с целью компрометации.
В качестве примера можете расширить базу подбора и почитать что об идеологической «пристяжи» сторонникам левых идей пишет тов. Варракс.
И не кричите «держи вора!». Спонсирование ростовщиками — атрибут в первую очередь мраксистов, ревностно утверждающих хазаку на представление коммунистических идей.
ЗЫ: И да. Личное очное знакомство с работами первого анархиста тоже категорически показано.
Краткий обзор «Горя от ума»: