Было уже, что я и действительно терял надежду на то, что мы все коллективно поймём, осознаем и усвоим важность языка и, самое главное — правильной терминологии, на которую последние лет 30, да и вообще практически никогда в своей истории не обращали внимания. Уровень нашей халатности и наплевательства на тонкие, но важнейшие вещи всегда и особенно сейчас во время глобальной войны с западом, меня поражал и пугал больше всего. И тут, вчера, 26 февраля 2024 года, на Форуме Многополярности в Москве, меня и мне подобных обнадежила Мария Захарова, сказав, что «вне зависимости от западной повестки, в России всегда будут говорить «Дамы и господа» и точка». Действительно ли это сдвиг в сознании или как говориться «ради красного словца?..».
Обсуждая критически важную тему языка и терминологии в русском контексте, необходимо сперва понять сам русский контекст, который заключается в впитывании мудрости многих народов и их культурных единиц, включая некоторых заимствований в области языка.
Для такой уникальной цивилизации как наше, на протяжении веков такой подход к чужим культурам был настолько естественный, что мы потеряли бдительность и в один прекрасный день, с помощью Петра I, с фантасмагорическим запалом начали заимствовать язык и терминологию запада — своего экзистенциального врага.
Именно с этой повальной западнизации и преклонения перед некой мифической «великой западной цивилизацией» началось разложение наших фундаментальных культурных, идейных и мировоззренческих основ. Завершился этот процесс рафинированным и изящным порабощением умов наших элит и интеллигенции, которые будучи русскими, стали говорить на... на французском. С того момента, вплоть до сегодняшнего дня (а это несколько столетий, так между прочем), умы большинства нашего высшего класса считают западные языки более престижными чем родной — русский язык.
Чтобы понять насколько глубоко этот вирус западоцентризма засел, достаточно открыть Телеграм мною глубоко почитаемого и величайшего современного русского философа — Александра Дугина. Там же под памятной фотографией погибшей от бандеровских террористов (воспитанных англосаксами) дочери, на английском языке, в латинице написано «In Memory of Daria Dugina». А когда речь идет о наших бизнесменов и некоторых политиков, так и вообще уши вянут от отсутствия уважения к своему языку.
Тем не менее, порадоваться есть чем, хоть медленной, как в планах запада, и формальной, но всё же важной трансфомацией. В прошлом году был принят закон о защите русского языка, черном по белому запрещающий английцизмы и т. д., если есть подходящее слово/характеристика на русском языке. На сколько данный закон соблюдается, я сказать не могу, но судя по тому, что вижу в сети — закона будто и вовсе нет.
Однако тут важен не сам формальный закон.. важно то, чтобы мы все как суперэтнос начали выдавливать западоцентризм с совего сознания, мировоззрения и души — это самое главное, ибо оно сделает больше, чем любой закон, принят без соответствующей информационно-просветительсокой подготовки народа — ключевого элемента перемен.
Пока что неизвестно, насколько серьезно и последовательно мы будем работать в этом направлении, но слова Захаровой, о полном отвержении невыгодных нам западных социо-гуманитарных тенденций, слегка порадовало. Однако тут есть одно большое НО и называется оно — наше звенящие и нас же губящая лицемерие.
Как это часто бывает, наши элиты с интеллигенцией очень избирательно и ущербно подходят к заимствованиям, по сути дело, заимствуя только и исключительно то, что интересно ей лично, ибо на протяжении веков как последние холуи подражали нашим врагами одновременно противопоставляя себя своему же народу. Тут и получилось, что действительно полезная западная терминология к нам не проходила, а тех, которые призывали тихо и спокойно начать её использовать, называли «врагами, заднеприводными, лакеями, зомби, рабами» и т. д. по с списку.
Так о стратегической пользе каких терминов идет речь?
Ну например:
-
расизм (тут же входит и русофобия со всеми вытекающими)
-
сексизм (в нашем контексте, ущемление прав мужчин в социальном и на законодательном уровне)
-
булинг или по-русски — травля (как в сети так и физическая)
-
hate speech или язык ненависти (обычно оно идет в пакете с расизмом и сексизмом, что влечет за собой внушительные последствия, после которых дополнительное воспитание становится не нужным)
Естественно, всё это я выложил только и исключительно ради того, чтобы мы все осознали и усвоили две простые истины:
1. Свои язык надо использовать везде, где только можно, вплетать его в другие языки, защищать, развивать, продвигать и непременно им гордиться. И еще раз, основное — гордиться.
2. Заимствовать, при возможности переименовать и присваивать полезные термины, нароботки и изобретения, взятые с врага — абсолютно правильно. Только так поступая мы выражаем истинное милосердие и уважение к себе и своим, а это и только это важно.
Как на данный момент не берусь полностью прогнозировать перемены в этой области, ибо тут мы лакействовали не одно столетие, но процессы радуют, поспешить бы их.
Комментарии
Процессы идут уже давно, но как то не дойдут никуда. Язык это живая система, он меняется сам. Может не стоит лезть в эти процессы? Причем меняется сам язык, даже без какого либо иностранного вмешательства. Или предлагаете вернутся к истокам? церковно славянскому? Или еще дальше?
Кстати как вы собираетесь это делать? Я надеюсь с учетом опыта небратской страны по соседству, которая так же как и вы пытается очистить мову от всяческих русизмов.
З.Ы. Ну и вишенка на торте.
Пролюбили весь английский язык. При Шекспире такого не было!!!!
> вместо клиента — “любимич”
спасибо! утащил в закрома
но справедливости для, Лескову мы всё таки очень благодарны
Торопись неспеша.
Очень полезен опыт Франции, где защита национального языка - это масса комиссий, уполномоченных агентств, комитетов и пр.
Есть закон, запрещающий использование англицизмов (кроме одобреннных и вошедших в обиход исключений) в парламентских дебатах.
есть комитет, следящий за языком на рекламных и торговых вывесках.
Есть комиссия, следящая за тем, чтобы как минимум 60% композиций на радио были на французском.
Наконец есть целое ведомство, которое переназывает на французский важные заимствования. Например слово computer по-французски созвучно двум откровенно нехорошим словам - con и pute, поэтому данная комиссия сотворила слово ordinateur, которым во французском обозначается компьютер и по сей день.
Французы свой язык любят, к английскому там здоровое презрение - как и почти ко всему не-французскому, разногласий по поводу сохранения чистоты языка ни у кого там нет.
Ну и ещё пример, слово "окулист" при произнесении по-французски звучит как "вжопулист", что опять же отражено в соответствующих регламентах по языку. Поэтому вместо "окулист" используется ophtalmologiste.
Какие англицизмы во французском языке? Убогая мова англожопых на 2/3 состоит из французских слов. И что характерно, нормандский герцог Вильгельм Завоеватель, научивший англожопых выражать мысли, у жабоедов именуется Ублюдок Гийом
Таки-удивитесь - хватает там англицизмов. Произносить их принято слегка через губу.
Гийом, Guillaume - в английском William, к нам через латынь дошел как Вильгельм. Ублюдком они его именуют конечно же неформально.
но не за это мы его любим)
Но любим мы его(, конечно,) не (только) за это...
(поскольку это цитата - другой порядок слов тут недопустим - точнее меняет смысловую окраску - опускать-добавлять слова в скобках можно ))
В вашем варианте получается что мы его действительно за что-то любим (как чувство),
а в оригинале - любовь тут скорее как некое формальное (или обязательное) действие. Вполне достаточно запоминающегося имени...
Любим в контексте пропущенного глагола "упоминать/вспоминать"?
Нормандские дворяне - скандинавские оккупанты части Франции, разговаривавшие на старофранцузском. Английские - смесь англосаксонских дворян со скандинавскими пришельцами, к которым присовокупились нормандские, поэтому ещё почти три столетия говорившие на оккупационном языке, который не был родным для самих захватчиков. Все они ублюдки. :)
выродки и ублюдки (ТМ)
И только на Руси пришельцы из Скандинавии фантастически-быстро (уже во втором поколении) полностью ославянивались.
«Медицинский факт».
Грустная сатира выкл.
> Убогая мова англожопых на 2/3 состоит из французских слов
это вряд ли! там достаточно много чисто германских слов (саксонкие и датские), в т.ч. в основном корпусе. и кельтских (особенно имён).
даже кой-чо от пиктов и испанцев, много голландских и фризских
ну и да, он совсем не убогая, а достаточно певучая и у неё свои есенины есть и много
саксонские four-letter-words? Как же, знаю. И пользовался в довоенной реальности)
нет. мимо. совсем холодно!
ибо и "pork" и "veal" - не саксонкие, а как раз французские ;-)
а вот "winter" и "sun" - как раз таки саксонские. также как названия дней недели.
ИВНР!!!
Во-первых, просто напомню историю французского языка.
И во-вторых констатирую утопичность.
Где они на фоне описываемо-восхваляемого регулирования, возьмут «…речь простую, не испорченную исполнением придуманных правил…» (© виднейший русский лингвист и славист позапрошлаго века)?
Язык - живой организм, и основное давление испытывает от речи "массового пользователя".
Именно так вульгарная, она же народная латынь, заместила собой классическую, и дала почву романским и германским языкам.
Но нет ничего плохого в том, чтобы влиять на процесс изменения языка. Это такой же важный элемент национальной идентичности, как история, культура и среда проживания.
Языком в том числе собирали народы в нации, а в случае сопротивления - загоняли в нации. Поэтому нет на территории франции галлов, гасконцев, пикардов, овернцев и прочих. Точнее они есть, но они - французы.
ВотЪ!
"меня и мне подобных обнадежила Мария Захарова, сказав, что «вне зависимости от западной повестки, в России всегда будут говорить «Дамы и господа» и точка»."
А как полагается называть тех, кто не господствует?
Бабы и мужики, очевидно.
смерды, йоппт
Чернь тоже неплохое слово.
Сударь и сударыня.
Государь и государыня.
Я термин "Государь" сам часто использую вместо "президента", одно дело за государство отвечать, другое дело то ли презентации делать, то ли презенты раздавать.
А вот с сударями и сударынями не понятно. Нет ли тут отсылок на право судить?
тащемта дословный перевод для "президента" - просто "председатель" (hint: лат. pre-sident)
Тоже без ответственности за Родину.
Мгновенно вспомнился анекдот:
Если термин короче, и заменяет двух-трех словную конструкцию - будут использовать его.
Попробуйте сказать по русски: крупное объединение кораблей, судов и членов их экипажа,как правило, под единым командованием, не используя богомерзкое голландское слово "vloot"
Вспомните что Оля писала… И заодно — тщательнейшим образом соблюдаемое табу.
Темны твои речи, боярин. Сложно разглядеть в них свет истины.
Ключик первый;
Второй — в табу на постановку вопроса об исследовании заимствований скандинавскими языками из словенских. Трегубо — терминов, связанных с кораблестроением и мореплаванием.
ЗЫ: БоляринЪ же!
Так он же для нас, дуболомов, старается. Мне примерно так и написал - Вы сначала должны ознакомиться с тем же сводом литературы, с которым я ознакомился, тогда и мои намёки начнёте понимать. Типа, они не для всякого быдла необразованного.
Кажется половина этих слов, тоже заимствованная
Ну да, конечно. Причём факт «заимствований» установлен по известной методичке.
Мы Тигры Пантеры, и ничего Леовенское нам не чуждо
Хотите больше речи на Великом и Могучем? Крутите маховики
войныэкономики (и капельку «пиара»), чтоб спрос на язык рос (Иначе это так и останется просто демагогией)Совершенно публично шестой патриарх чань-буддизма в Китае много лет назад указал уже разницу между названием вещи (терминологией) и самой вещью, буквально пальцем, публично и молча направив луч внимания публики на Луну в ночном небе.
Понятно, что раз уж приходится базарить по жизни нашей грешной, так знать терминологию очень точной (правде) криминальной "фене" разных народов никогда не помешает.
Там, где разговор короткий - терминология имеет решающее значение.
В науке, например, тоже такой подход, а вот в блогомного сфере - очень много разных слов для одной и той же вещи.
Цель такого метаморфоза понятна - нагреть ближнего своего.
Я лично этот птичий язык англицизмов называю - "жабояз"... жабий язык
Еще всегда мне нравится вспоминать одну байку про дореволюционный Университет в СПб, где Д.И. Менделеев удалял с защиты диссертаций молодых ученых если они не могли ответить на его вопрос как сказать по-русски слово "атмосфера", говорят он сам очень любил русский термин "колоземица".
Радеющему за русский язык неплохо бы правильно им пользоваться.
Поправьте, пожалуйста в тексте "выдавливать западоцентризм с совего сознания" и "нароботки и изобретения, взятые с врага"
Ага, тоже устал глаза ломать от обилия ошибок и опечаток.
Но с ТСом в целом солидарен.
Прямолинейный подход к любой проблеме череват перегибами. Обрусевшие иностранцы внесли много полезного в наши науки и культуру, может есть смысл поступать с иностранными терминами так же. Например: сексизм, в русском изводе, может звучать как сисктизм и смысл наместе и звучит по русски
Перспективный чат детектед! Сим повелеваю - внести запись в реестр самых обсуждаемых за последние 4 часа.
Английский - пока международный язык. Мир - пока глобальный.
А из других языков я никаких заимствований в настоящее время не вижу.
Заменять существующие слова на чужие не нужно. А в заимствованиях для новых понятий ничего плохого не вижу.
Самое интересное тут в наблюдении проявлений асимметрии.
Как носители наглицкой мовы чистили «неправильные» заимствования.
ЗЫ: А в подмене родных терминов заимствованиями (инверсия вышеприведённого примера)?
Вот двоичный и бинарный. Казалось бы, что нет разницы. А она есть. В этом и заключается богатство языка.
А сейчас берём томик князя Кропоткина и выясняем доступность упомянутых смысловых нюансов носителям наглицкой мовы.
☺
Спасибо!
(НарАботки).