От общежития к коливингу: европеизация русского языка не удалась

Аватар пользователя nehnah
В Государственную думу внесен законопроект, согласно которому, как говорится в преамбуле, "вывески и надписи, в том числе информация о товаре и акциях, должны быть на русском языке".
Как только новость облетела блогосферу, в секте свидетелей "банки темного стекла из-под импортного пива" поднялся абсолютно предсказуемый переполох, переходящий в ажитацию. Экзальтированные образованцы, любящие щегольнуть англицизмами, подняли крик, что их теперь "затирают и унижают", забыв, правда, взглянуть, прежде чем пенять на зеркало, на себя самих со стороны.
Тридцать с лишним лет в стране русский язык жил на правах падчерицы — ну как Золушка в доме мачехи, — а любимыми дочерьми были занесенные слова и словечки, от которых деваться было нельзя, как сегодня в Европе от постельных клопов или кухонных тараканов. Свой вклад, разумеется, внесли медиа. Там европоцентричность была хорошим тоном, а все, что так или иначе относилось или происходило от русских морфем, считалось не вполне соответствующим "культурным аспирациям (по-русски — надеждам и желаниям) государства", которое тогдашние его власти старательно пытались запихнуть в семью, так сказать, "просвещенных народов всего цивилизованного мира". Это был салон небезызвестной Анны Павловны Шерер, но для бедных.
Три десятилетия истекли вот буквально сейчас, и выяснилось, что смешение английского и французского с нижегородским не прошло бесследно. Экспансия выражается очень по-разному, но выглядит одинаково смешно. Особенно доставляют названия элитных (на самом деле — элитарных) ЖК и коттеджных поселков. При этом чем больше цена, тем выше шанс, что счастливые обладатели недвижимости обнаружат себя в "маленькой Шотландии", но расположенной отчего-то не в Highlands, а в сельском поселении Луневское Солнечногорского района Московской области (это официальный адрес).
Если "маленькая Шотландия" — не совсем та чашка чая, из которой хочется пить, то вот есть пример урбанизма в лучшем городе Земли (без иронии). Это ЖК Turgenev. Да, название на латинице фамилии того, кто написал: "Ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!" Иван Сергеевич, родной наш, простите их, поскольку ваших книг они не читали и не ведают, что творят!
Конечной точки в маршруте, на котором сплошь и рядом абсолютно бесстыже большими буквами пишут "коливинг" и "коворкинг" вплоть до внесения этого законопроекта, не было. Англицизмы в их самой вульгарной форме — от "краша" (парень, который ей нравится) или "крашихи" (девушка, которая ему нравится) до "айсти" (холодный чай) — засидели русское поле русского языка как помойные мухи, спастись можно было, только открыв романы Тургенева или Толстого. Они, владевшие — и блистательно — иностранными языками, прекрасно понимали, что речь, письменная или устная, — главная характеристика любого литературного персонажа. Первыми это подметили Пушкин и Грибоедов, первый — иронично в "Евгении Онегине" ("панталоны, фрак, жилет — всех этих слов на русском нет"), второй — саркастически в "Горе от ума", вложив в уста Чацкого язвительную ремарку о "смешении французского с нижегородским".
На самом деле, экзальтированные еврофилы — это фактор, осложняющий слух и иногда оскорбляющий взор.
Сбережение языка в тех самых странах, на опыт которых так любят ссылаться сектанты от пивных банок с иностранными надписями, давно рассматривается как дело государственной важности и государственной безопасности. Употребление заимствованных слов, раз без них не обойтись, после проверок аналогов и синонимов квотировано. На уровне закона. Закон — словарь, который обновляется время от времени. И пока в этот словарь не занесено слово computer или printer, можно обкричаться в специализированном магазине об "унижениях и затираниях", но на этикетке с ценниками будет значиться в первом случае ordinateur ("упорядочиватель", если в дословном переводе на русский), во втором — imprimante ("печатальница" — опять-таки, если дословно). И так практически по каждой позиции в языке Мольера. Приоритет во всем и всегда — французскому языку. Недовольные идут либо лесом, либо в суд, либо могут писать Макрону.
И такое отношение к языку — родному языку, языку, на котором с тобой говорили мама и папа, распространяется на все слои общества. Катрин Денев однажды прервала интервью, в котором ее журналист назвал английским словом "звезда": star. Она холодно заметила: "Этого слова нет во французском, а есть слово vedette". После чего поднялась и ушла, не забыв попрощаться.
Битва за правильный, чистый, бесконечно разнообразный, богатый русский язык в итоге оборачивается, вне зависимости от того, хотим мы этого или не хотим, цивилизационным сражением за идеалы. Идеалы эти выражаются и формулируются словами. На русском.
С другой стороны — невозможно (да и не нужно) препятствовать заимствованиям, ведь, в конце концов, язык — материя подвижная и развивается во времени и пространстве.
Но что точно должно делать, так это заимствования регулировать, если требуется — квотировать их употребление и уж точно — исключить возможность появления любого жилого Turgenev в стране, где есть один — и великий — писатель Иван Тургенев. Иначе проторгуем все наследство, доверенное нам и предками, и всей нашей историей.
Авторство: 
Копия чужих материалов

Комментарии

Аватар пользователя nehnah
nehnah(11 лет 8 месяцев)

Монитор давно уже "моник". Однако ваш пример это жаргон.

Эти и подобные им слова расширяют смысловое поле языка, облегчая общение и передачу смыслов, пусть и в специализированной языковой среде.

Потом эти новые смыслы со словами обрастают вариациями, не удивлюсь ни разу если просто "дрон" будет классифицирован по среде применения, например: аквадрон или аэродрон, или вообще космодрон какой-нибудь... smile38.gif

Аватар пользователя Ratatosk
Ratatosk(5 лет 9 месяцев)

Моник .. мне не удобно.. думал..
А ещё забыл что блок питания нынче - БП. 
а у компа клава и мЫшА ( переходящая в "боевую крысу") 

Русский народ жуёт эти слова быстро. и "блохи на свитере" скоро банально канут в Лету. 

С дронами, наверно, будет по разному, просится в язык разница для управляемого хуманом и принимающего решения самостоятельно. А ФПВ уйдут из лексикона быстрее чем вошли, ибо какая всем разница посредством чего оператор видит, сейчас чисто мода на новый вариант. 

Аватар пользователя jawa
jawa(7 лет 7 месяцев)

А ФПВ уйдут из лексикона быстрее чем вошли, ибо какая всем разница посредством чего оператор видит, сейчас чисто мода на новый вариант. 

фэпеве - это 3 слога корявых, я почти уверен никто из солдат так не говорит. Сократят либо до "птички", либо до "глаз", либо обозовут "аватаркой" и тут же сократят до "авика"(что созвучно с уже существующими "мавиками" и похоже на слово "авиация")

Аватар пользователя Органика
Органика(2 года 1 месяц)

Да, бесит. Пет блоггеры и бьюти блоггеры прости господи, отдельные профессии. С воркшопами, слово то какое.

В интернетах 22 года уже почитай, при диалапе такого не было.

Скрытый комментарий Повелитель Ботов (без обсуждения)
Аватар пользователя Повелитель Ботов

Годный срач. Ахтунг - пахнет трольчатиной! Автор, нет ли в обсуждении упырей? Сим повелеваю - внести запись в реестр самых обсуждаемых за день.

Комментарий администрации:  
*** Это легальный, годный бот ***
Аватар пользователя Shadramelk
Shadramelk(8 лет 10 месяцев)

Какой мерой меряете, такой и вам отмеряно будет. Я понимаю, что это перепост; тем не менее, для соблюдения стилевого единства предлагаю произвести в тексте следующие замены:

"преамбула" → "введение"

"медиа" → "СМИ"

"европоцентричность" → "низкопоклонство (перед западом)"

"экспансия" → "распространение"

"экзальтированные еврофилы" → "восторженные западопоклонники" ("экзальтированные образованцы" аналогично)

"квотировано" → "ограничено"

--

Вдобавок было бы неплохо заменить крайне неудачные формулировки:

Так, крив подстрочный перевод фразеологизма "не совсем та чашка чая, которую хочется пить" — в имеющемся варианте смысл включающего его предложения утерян напрочь.

Не по-русски звучат словосочетания "название на латинице фамилии" (вдобавок, для усиления впечатления цитату можно привести в виде "Ty odin mne podderzhka i opora, o velikiy, moguchiy, pravdiviy i svobodniy russkiy yazyk!"), "русское поле русского языка" (помойные мухи в поле не сидят), и т.п.

Аватар пользователя lobp
lobp(6 лет 10 месяцев)

По поводу вывесок:

У одного человека в Одессе сломались часы. Идет он по улице и ищет глазами часовую мастерскую. Видит, над одним из входов висят часы. Он, естсественно заходит туда и далее диалог:

- Вы можете починить мне часы?

- Нет, здесь не часовая мастерская, здесь делают обрезание

- А зачем же вы над входом повесили часы?

- А что бы вы хотели, чтобы мы там повесили?

Аватар пользователя Ratatosk
Ratatosk(5 лет 9 месяцев)

Пояснительную команду на выезд!
Причём тут часы? 

Аватар пользователя Stan Miller
Stan Miller(3 года 7 месяцев)

Пока у нас на правительственном уровне продолжатся "компетенции", "инновации" и "кластеры" с "кампусами", все благие начинания в области русского языка одними начинаниями и останутся.

Страницы