Эта статья – что-то вроде продолжения трёх предыдущих: здесь, здесь и здесь.
Данная статья написана как учебное пособие по звукообразованию в английском языке (не совсем формат АШ, но в блоге, имхо, сойдёт).
Итак. Первым, что следует делать, приступая к английскому языку через фонетику – начать ИЗУЧАТЬ, а изучая, запоминать – фонетическое обозначение звуков английского языка. Значки для звуков приводятся в начале практически всех словарей, как англо-русских, так и англо-английских толковых (вторые предпочтительнее). К сожалению, разные словари дают иногда немного разные значки; но они схожи.
Одна из систем обозначения звуков.
В дальнейшем, когда эти значки вам станут привычными, и вы будете с ходу представлять особенности произношения по каждому звуку, любое неизвестное затем вам слово вы будете свободно, и главное – правильно, в правильном произношении, «читать» по словарю. Ну как музыканты «читают» ноты.
Сначала немного теории.
Гласные звуки
Они делятся на так называемые «короткие» и так называемые «долгие». Иногда их называют по-другому: напряжённые и ненапряжённые, что методологически неправильно, потому что ВСЕ гласные звуки английского языка НАПРЯЖЁННЫЕ.
Слово «напряжённость» обозначает, что при их первом воспроизведении ваши рот, губы, язык, нёбо, дыхательные пути должны испытывать лёгкую БОЛЬ и дискомфорт от того, что вы их произносите с СИЛОЙ (сильнее выдыхая в том числе), несвойственной русскому звукообразованию. Лёгкая боль или напряжение должны возникать в лицевых мускулах и в горле. Если некомфортной поначалу боли нет, то это означает, что вы НЕПРАВИЛЬНО произносите английские звуки!
Лучше всего представлять эти гласные звуки следующим образом: «короткие» – это ХЛОПОК, резкий и отрывистый, а «долгие» – это напряжённые голосом УДВОЕНИЯ или даже утроения гласных (типа аа ааа, оо ооо, уу ууу и т. д.), когда произносится будто бы два/три идущих подряд одинаковых гласных. Методология различения между «короткими» и «долгими» именно такова: хлопок или напряжённое удвоение/утроение.
На письме, в фонетической транскрипции, четыре «долгих» гласных звука обозначаются с двоеточием, следующим за значком звука (это a: u: i: ε:). «Долгий» ОО обозначается как ɔ: .
Для «короткого» А – принят значок ʌ, а для «короткого» О – принят значок ɒ, для «короткого» i – принят значок ι, поэтому есть лишь один «короткий» звук обозначение которого сходно с его же «долгим» вариантом, но без двоеточия, это u.
Есть четыре гласных звука, два из которых существует лишь в «коротком» варианте, это звук e (схож с нашим Э), и безударный звук ə (он безударен, поэтому может быть похож на любой другой гласный звук); а два – лишь в «долгом», это звук æ (нечто среднее между Э и А в русском языке, он звучит так, как изображают часто дети, широко открывая рот и издавая звук отвращения), и звук ε: (его невозможно описать словами для русского человека, его можно лишь услышать и попробовать изобразить, схоже с Ё, но очень далеко от полной схожести) – они всегда ТОЛЬКО «долгие».
Рекомендую сделать табличку этих знаков. В ней можно обозначить значки «долгих» и «коротких» гласных, а также те гласные, которые существуют лишь в «долгом» варианте, либо – лишь в варианте «коротком». Типа такой:
Звуки |
Короткий |
Долгий |
Только короткий |
Только долгий |
А АА |
ʌ |
a: |
|
|
О ОО |
ɒ |
ɔ: |
|
|
И ИИ |
ι |
i: |
|
|
У УУ |
u |
u: |
|
|
Э |
|
|
e |
|
безударный |
|
|
ə |
|
Отвращение |
|
|
|
æ |
Схоже с ЁЁЁ |
|
|
|
ε: |
«Долгие» a: и ɔ: произносятся идентично русскому А и О, но с напряжением и удвоением. Утробненько так. Звук при этом должен вибрировать где-то в районе горла, быть низким. С напряжением и удвоением. Губы немного овальчиком, а при ɔ: ещё и чуть вытянуты вперёд.
«Долгое» u: произносится мощно и ровно, но напряжённо. Не из глубины горла, как предыдущие, а идентично русскому У. Губы овальчиком, вытянуты вперёд, как и в случае с ɔ: .
«Долгий» i: произносится «на нижних зубах», что говорится, а языком надо при этом упереться в нижние зубы, рот едва открыт, губы не напряжены. Утробности быть не должно, и никаких овальчиков губами. Зубы открыты для обозрения.
«Долгий» æ произносится так: нижняя челюсть свободно бросается вниз, рот открывается неприлично широко, и произносится «детский звук отвращения», опять же, с напряжением и удвоением. Нечто среднее между Э и А.
«Долгий» ε: может быть воспроизведён лишь со слуха, его крайне трудно описать для русского человека. Если, допустим, произнести БЁ (будто передразнивая), то вот Ё будет приблизительно схоже.
«Короткие» ʌ ɒ ι u e идентичны русским А О И У Э, но как хлопки: резкие, отрывистые.
Отдельной статьёй идут так называемые дифтонги (два гласных подряд) и трифтонги (три гласных подряд). В них правило хлопка («короткий» гласный звук) или напряжённости/удвоения («долгий» гласный звук) работают своеобразно, через ещё два дополнительных правила.
Первое: в дифтонге – первый гласный звук звучит по длительности 70% времени, а второй гласный звук звучит – 30%. К примеру, дифтонг aι (ААИ или ААЙ) или дифтонг ɔι (ООИ или ООЙ). Первый звук – «долгий», второй – «короткий».
Второе: в трифтонге – все звуки звучат по длительности 33% времени. К примеру, aιə (АИЭ или АИЙ). Все звуки – «короткие».
Дифтонгов и трифтонгов – множество, это всевозможные сочетания предыдущих гласных звуков. За исключением æ. Этот звук ни в дифтонгах, ни в трифтонгах НЕ встречается никогда. Звук ə и в дифтонгах, и в трифтонгах всегда стоит лишь на конце, последним. Ну, безударный, чего с него взять-то?
Ударение в дифтонгах и трифтонгах всегда на первый гласный звук.
С ходу вышеперечисленное вряд ли запомнишь, тем более, что у нас, русских нет никаких «коротких» и «долгих» гласных, но постепенно, при воспроизведении некоторых фонетических упражнений (они будут даны далее по ссылке), всё и запомнится.
Согласные звуки
Здесь следует упомянуть два момента.
Во-первых, фонетическое изображение большинства согласных звуков совпадает с буквами их обозначающими, это может иногда путать (не путайте, пожалуйста, ЗВУКИ и БУКВЫ), а во-вторых, звук j (по-нашему Й, «и» краткое) до сих пор не определён, кто он есть: гласный или согласный. Я вот определяю его, как согласный, но вы можете встретить его и виде гласного. Но он прост, поскольку полностью совпадает с нашим Й.
Многие согласные звуки английского языка произносятся очень схоже с произношением их же на русском. Полная идентичность есть лишь у русских звуков М, П, Б, Ф, В, К, Г, Ш (в английском звукоряде знаки: m, p, b, f, v, k, g, ʃ). Сделайте зарубку себе на память именно в этом моменте. Все остальные согласные звуки произносятся технически СЛЕГКА по-другому.
Теперь немного теории.
Во-первых, все английские согласные произносятся более чётко и более напряжённо, чем это делаем с согласными звуками мы, русские. Правило возникновения лёгкой «боли» в губах, зубах, на языке и на нёбе, как и в случае с гласными звуками, работает точно так же. Это относится также и к тем звукам, которые технически произносятся идентично русским звукам (М, П, Б, Ф, В, К, Г, Ш – m, p, b, f, v, k, g, ʃ), ну и к остальным тоже.
Попробуйте произнести русский звук Ф более напряжённо, чтобы аж слюнкой брызнуть. Ощутите при этом напряжение мускулов рта, боль в нижней губе, куда должны упереться верхние резцы (зубы). Увеличьте выдох вдвое-втрое сильнее, чем это делаем мы, говоря по-русски, сделайте его напряжённым внутри, начиная от горла.
Вот так ВСЕГДА надо произносить ВСЕ согласные звуки. И никак иначе. Если вы будете произносить их так, как указано, то, если за ними будут следовать гласные звуки, неважно при этом «короткие» они, или «долгие» – они будут удачнее получаться: либо как хлопок, либо как напряжённое удвоение/утроение.
Во-вторых, английские СОГЛАСНЫЕ звуки по протяжённости звучания ВДВОЕ больше, чем это делаем мы, русские, с любым согласным звуком. Именно так. По сути это означает, что смыслоразличение в английском языке по бОльшей части опирается на слышание СОГЛАСНЫХ звуков и между ними либо КОРОТКИХ, либо ДОЛГИХ гласных звуков. Все они важны для смыслоразличения. Для лицевых и ротовых мускулов это обозначает увеличение нагрузки: вдвое, а то и втрое.
В-третьих, чтобы выявить вышесказанное аки чистую правду, любому человеку можно провести эксперимент: записав речь англоязычного носителя, попробовать прогнать аудио в замедленном темпе – вы немедленно обнаружите ДОЛГОТУ произношения СОГЛАСНЫХ. Что будет довольно странновато, но так оно и есть. Если в этом эксперименте сделать то же самое с русской речью, а затем сравнить долготу произношения согласных, то вы увидите, что у англоязычных она примерно ВДВОЕ больше.
Теперь о технике произношения согласных звуков.
Звуки s, z, t, d, n, L (с, з, т, д, н, л) произносятся на альвеолах. Альвеолы – это бугорок на нёбе, позади переднего ряда верхних зубов. Проведите языком (языком, который во рту) от переднего ряда верхних зубов вверх и назад, прижимая язык к зубам и нёбу, вы его почувствуете. Язык при произношении s, z, t, d, n, L (с, з, т, д, н, л) ставится остро, своим кончиком, прямо на альвеолы, на бугорок, далее, в случае s и z, язык немного выгибается на середине, края его при этом смыкаются с альвеолами, резкий выдох и получается слегка шипящие звуки, в остальных случаях – простая смычка кончика языка и альвеол.
Сравните, пожалуйста, произношение этих звуков со схожими русскими: с, з, т, д, н, л – они произносятся по-другому: язык для выработки этих звуков ставится в русском языке очень близко к задней части переднего ряда верхних зубов. Либо ставится на нижнюю часть альвеол. Вроде как маленькая разница, но она есть. И именно она ответственна за возникновение АКЦЕНТА (для уха англоговорящего), ну и ещё напряжённость, конечно.
Звуки g, k, f, v, p, b, m, ʃ (г, к, ф, в, п, б, м, ш), как уже было указано, идентичны схожим русским звукам, но звучать (произносится) должны более напряжённо (чтоб слюна брызгала, а губы, язык побаливали). Для звуков v и f следует чуть больше выпячивать нижнюю губу вперёд, чуть сильнее прижимать их к верхним зубам.
Теперь о согласных звуках, которых в русском языке нет.
Это: ʤ, tʃ, Ѳ, ð, ŋ, r, h и w.
Звук ʤ (или dz) произносится как одновременно звук d на альвеоле и русское Ж, т. е. типа ДЖ, но не совсем дж, поскольку на альвеоле. Чистого звука Ж в английском языке нет, это всегда ДЖ.
Звук tʃ произносится как одновременно звук t и русское Ч, а не Ш, как может показаться, т. е. ТЧ, где t и ʃ – на альвеолах. Чистого звука Ч в английском языке нет, это всегда ТЧ – tʃ.
Звуки Ѳ и ð – это глухой и звонкий варианты звука, произносимого так: кончик языка просовывается меж двумя рядами зубов, рот приоткрыт так, чтобы верхние и нижние резцы были видны стороннему наблюдателю (соответственно, если надо, то верхнюю губу вверх, а нижнюю губу вниз), далее дуется с силой. Поскольку в русском языке такого звука нет, то нам он слышится, как что-то похожее на наши с/з или т/д.
Звук ŋ – это наше носовое Н, с эдаким прононсом (произносится в нос). Крайне важно НЕ произносить Г g в конце. Иначе это будет АКЦЕНТ.
Звук R крайне прост, но несхож с русским. Для воспроизведения английского варианта следует поставить язык внутри рта в вертикальное положение, глубоко назад, кончик языка отклоняется ещё назад к горлу, и порычать львом, но без вибрирования.
Звук h ещё проще, это простое выдыхание воздуха, чуть более напряжённое, чем обычно, чтобы подчеркнуть, что это, мля, аж целый согласный звук.
Звук w схож с нашим русским В или У по звучанию, но технически исполняется по-другому: губы вытягиваются вперёд и произносится что-то среднее между ввв и ууу. Это следует услышать и увидеть, самостоятельно воспроизвести по описанию трудновато.
Ну и уже упомянутый звук j, или наше Й.
Отличие согласных звуков русского языка и английского состоит ещё в слегка иной позиции верхней губы. Она у англоязычных шевелится гораздо меньше, чем у нас при артикуляции (произнесении звуков). Можно даже сказать вообще не шевелится, за исключением согласного звука w, гласных звуков ɒ, ɔ:, u:, u когда надо вытягивать губы в трубочку. Если правильно исполнять технику произношения английских звуков, то губа и сам не будет шевелиться, особенно, если на это обращать внимание. Любое лишнее шевеление означает появление АКЦЕНТА, потому что звук чуть-чуть меняется.
Второе отличие в том, что гласный звук æ требует бросания нижней челюсти вниз в «свободном полёте» на величину, крайне некомфортную поначалу для не привыкшего это делать русского рта. Т. е. рот должен открываться достаточно широко. Из-за этого, кстати, у англоговорящих гораздо раньше, чем у нас, русских, возникают две глубоких морщины от краёв носа, спускающиеся ниже рта по его бокам (вот обратите внимание!).
Третье отличие состоит в отсутствии оглушения звонких звуков где бы то ни было, особенно в конце слов.
Четвёртое отличие состоит в том, что все звуки: в начале слова, в середине, в конце произносятся одинаково чётко и ясно. Никакого «бросания» на вольный ветер ни одного столь важного звука или звучочка.
Явление аспирации или придыхания
Аспирация или придыхание – это добавление щёлкающего звука типа h (парадокс, ибо как h может стать щёлкающим!) после глухих звуков p, t, k, ЕСЛИ далее следует любой гласный звук. Изобразить, как это происходит описательно, крайне трудно, это надо услышать. Ну что-то вроде лёгкого щелчка после вышеупомянутых глухих согласных.
Аспирация происходит также в случае следования после p, t, k звука R + гласный звук. Получается слитое pr, tr, kr как бы в один звук. Опять же, описать это словами крайне затруднительно, это следует услышать.
Аспирация исчезает, она НЕ происходит, если перед p, t, k стоит звук s. Звукоряды sp, st, sk + гласный звук следуют БЕЗ аспирации.
Явление аспирации или придыхания (вернее отсутствие оной в случаях p, t, k, pr, tr, kr + любой гласный звук, или наличие оной при sp, st, sk + любой гласный звук) – это безошибочный МАРКЕР дикого и корявого акцента для ушей англоязычных. Уж не знаю почему так…
Явление ритмики в словах, имеющих три и более слогов
Ударение в английской фонетической «азбуке» ставится перед слогом, а не над гласной, как у нас. Сами звуки ставятся в квадратные скобки, вот так: [/bi:n].
Если в слове один слог, то, ясен перец, ударение падает на него же. Если два слога, то либо на первый, либо – на второй (в словарях даны ударения, можно посмотреть). А вот если слогов в слове три и более, происходит следующее: если ударение на первом слоге, то в мягкой форме есть ударение и на третьем. Если ударение на втором слоге (в трёхслоговом слове), то оно единственное. Если ударение есть на первом слоге в четырёхслоговом слове, то мягкая форма есть и в третьем слоге, если ударение есть на втором – то «второе» ударение есть на четвёртом слоге. Понятна схема, да? Англоговорящие как бы помогают себе произносить всё чётко и до конца используя «качели»: один слог ударный, затем – безударный, затем – снова ударный и так столько раз, сколько надо.
Сложность в этих «качелях» представляет собой то, что в слогах могут быть разные гласные: то «долгие», то «короткие». Важно их не путать, а произносить как следует. В словарях всё указано.
Фонетический инструментарий
Для правильного научения самого себя новым звукам английской речи, любому студенту требуются три вещи: он сам и его желание, маленькое зеркальце, чтобы при произношении глядеть себе в рот и проверять правильность артикуляции (постановку языка, зубов, губ в правильные позиции), и преподаватель, могущий правильно воспроизвести НЕКОТОРЫЕ звуки сам, а также откорректировать студента. Как уже понятно, сложных звуков английского для нас, русских, всего-ничего, это: ε: æ w, как самые сложные, Ѳ и ð – чуть полегче, ну и h, ŋ и r – как самые лёгкие.
Преподавателя может заменить видео (наглядность присутствует), но видео не сможешь задать вопрос и получить ответ, если что-то не получается. А не получаться будет поначалу многое, если не всё.
Тем не менее вот наглядный видеоурок по английскому произношению, в нём практически то же самое, что я обсказал выше, с некоторыми расширениями, лёгким косноязычием и иногда неточностью, но всё верно из того, что сказано. Послушав, посмотрев на этого мужичка, вы поймёте, что в некоторых случаях у вас возникнут вопросы. Но задать вам их так и не удастся. Вот как раз для таких случаев и нужен живой толковый преподаватель, прямо перед вами.
Я не разбирал в данной статье интонацию английских предложений, ибо полагаю, что на стадии освоения фонетики, т. е. чистого произношения звуков, она не нужна. Она станет нужна после освоения грамматики (или в процессе скорее), после начала произнесения осмысленных предложений.
А вот и фонетические упражнения.
Повторюсь, что БЕЗ преподавателя, вживую, могущего поправить, подсказать, вам самостоятельно вряд ли удастся всё правильно воспроизводить. Но попробовать можно, конечно, вдруг получится.
Лишь после того, как крепко-накрепко вызубрены фонетические значки, обозначающие звуки английского языка, можно переходить к алфавиту английского языка, и заучивать уже его.
Зачем? Для того, чтобы в будущем можно было спокойно проводить самому и слышать от других так называемый spelling, т. е. перечисление букв в слове. Не секрет же, что англоговорящие пишут Манчестер, а произносят Ливерпуль. А многие их фамилии, услышав, письменно отобразить и вовсе невозможно.
Но англоговорящим не нужно, как нашим ментам, перечислять буквы по словам, с которых они начинаются, типа номера машины: Емеля, Яков, Сергей 3265 Хрен Чувак. У них для каждой буквы есть особое произношение, которое означает только эту и никакую другую букву алфавита. Опять же, теперь не путайтесь, речь идёт уже о БУКВАХ, а не о звуках, звуки и их обозначения мы уже прошли.
Алфавит и его произношение. Поглядите, пожалуйста.
Поскольку я рассказал, как звучат английские звуки, то для вас уже не должно представлять проблем называть буквы правильно.
К примеру, английское Aa, первая буква алфавита, произносится как [eι]. Ба, да это уже знакомый нам дифтонг! Угу, он самый.
Далее идёт Bb – [bi:]. Ба, да это ж знакомый уже нам И в его «долгом», а посему напряжённом и удвоенном варианте.
Далее идёт Cc – [si:]. Ну и т. д., произношение остальных букв можно посмотреть в интернете во многих местах или в вышеприведённом видео.
Теперь понятно, почему Эй-Би-Си (ABC), а не А-Бэ-Эс, да?
Английский алфавит есть порождение и отображение вездесущей латыни (латинского алфавита), поэтому там много лишних букв, означающих в общем и целом один звук, а для многих звуков применяются две буквы. К примеру, звук k может быть на письме отображён аж тремя буквами: с, k и q. Звук Ф, как f или ph. Звуки Ѳ и ð всегда на письме одинаковы, выглядят вот так: th, причём, сцуко, БЕЗ указаний на то, глухой он или звонкий (это можно узнать, лишь взглянув на произношение слова в словаре). Для звука tʃ принято буквенное обозначение ch. Для звука æ нет отдельной буквы, опять же, определить, когда этот звук следует произносить, можно лишь по словарю, по фонетической «расшифровке» слова. Ну я ж не говорю про указание на то, когда гласный звук «долгий» или «короткий». Это можно узнать лишь по словарю тоже.
В процессе ознакомления с английским выяснится, что всё это не так уж сложно, как кажется поначалу, есть и определённые закономерности: к примеру, двойная буква оо (look, took, book) почти всегда читается как короткий звук u, но к этому «узнаванию» придётся идти долго, не всё даётся сразу.
Подытоживая: данный краткий фонетический курс – вовсе не является панацеей для студентов, по нему невозможно овладеть в достаточной мере искусством произношения английских звуков с минимальным акцентом, ибо это можно сделать лишь с преподавателем, да ещё и не просто, а знакомым с фонетикой очень плотно, лучше всего, конечно, с носителем языка, а не со своим русскоязычным собратом или сестрой.
Но эта статья в качестве краткой фонетической «библии» вполне сгодится.
Теперь, если вы совсем или очень мало знакомы с английским языком, вы понимаете, имхо, как и с чего следует начинать: сначала изучить фонетическую систему, затвердить механику произнесения звуков и выучить правила произношения, запомнить фонетические знаки. Затем выучить алфавит и правильное произношение букв, опираясь уже на полученные знания о фонетике, и только затем переходить к изучению английского чего бы там ни было (обучению новых слов, построению фраз, рассмотрению грамматики и т. д). Фонетика, фонетические значки, алфавит и буквы будут для вас в дальнейшем неоценимым ИНСТРУМЕНТОМ как самостоятельного освоения английского языка, так и с помощью преподавателей.
Комментарии
Восхищён...инструкция по "трепливости"! Нам в Спец-английской школе ,всегда говорили,как на разных диалектах Британии,это звучит!)))
Помню свою Учительницу.."Если ты (гх)ыкаешь,то ты склоняешься к северу ..Шотландии..если ты "ръкаешь,то к Штатам..)."
Очень спасибо!
Наконец-то статьи на АШ опять становятся информативными )))
Продолжайте всенепременно - специалиста в своей области, умеющего популярно подавать информацию, всегда интересно читать!
Это реально интересно.
Правда, как я понимаю, мне придётся несколько переучиваться (на сколько сильно выражено это "несколько" пока тяжело сказать). Когда я был ещё школьником старших классов, была у нас учительница английского языка - Градислава Павловна, она заставляла произносить слова по несколько раз, если ей не нравилось звучание, но без практики забылось почти всё, кроме, правил произношения Ѳ и ð -ставим язык меж зубов и дуем, если "включить звук", получим ð, если "выключить"- Ѳ.
И, теоретически, мне повезло с тем, что в родне есть логопед, который прочитав ваши описания постановки языка может показать как это и куда.
С нетерпением я и мои друзья, которым я уже прорекламировал ваши статьи, ждём продолжения, если вас это не затруднит.
Статья хоть и короткая, но весьма информативная. Только одно но. Это британский английский. У нас учат "классическому" английскому, на котором говорят только на маленьком острове.
А сейчас во втором классе включают мп3, и не напрягаются.
А как они учат читать своих детей? Это же развитие шизофрении в чистом виде: как может сочетаться алфавит " эй би си..." и тут же кэт. Почему кэт через си, а не через к? А главное зачем. Зачем гребанные а
У нас же: ма-ма мы-ла ра-му. Что слышишь, так и пишешь. Не нужно ребенку объяснять, что это буква У, но в этом слове читаем как А, а в этом , как ю, а в этом ее вообще нет. Взрыв мозга вообщем.
Спасибо!
Курс "Американский вариант английского языка" Шахназаровой помог мне выучить 100% американский калифорнийский диалект. Без аудио. Мой шеф и Калифорнии спросил, сколько лет я проработала в этом штате и принял меня без разговоров, узнав, что ни дня
Поэтому "наш" подход к изучению языков - самый лучший.
да уж , буква есть , а звука нет ( жуть какая то не рациональная и ТН чёртов - зе или не зэ
Какой еще "зе или не зэ"? Там такое не слышно совсем. Скорее "межзубный вв" и "межзубный фф".
Извините, но такая статья не вызывает у меня восхищения. Очередная перепечатка учебника по английскому языку. Сколько их уже издано? Смею предположить, что тысячи. Тысячи и тысячи вариаций на одно и тоже, при этом ничего заметно нового в них нет.
Зачем нам здесь это? Открой любой учебник и там будет это же.
У меня, видимо, дырка от бублика в том месте, которое отвечает за фонетику английского языка. Например, отличать их "чашку" от "кепки" или "полицейского" для меня - нечто за гранью разумного. Иногда мне кажется, что они и сами-то бормочут абы как, всем же из контекста и так понятно: полицейского не надевают на голову, а из кепки не пьют чай.
Все эти значки звуков уже практически утеряли свое значение, т.к. давно уже есть озвучка слов в онлайн-словарях.
Смешно давать ссылку на уроки по произношению сделанные не носителем языка. Вот отличный канал профи в этом деле: https://www.youtube.com/watch?v=VUAYmTnWaCY
Позвольте вопрос?
Я вот слушаю джаз и восхищаюсь произношением 30-х годов. Во рте современников (даже дикторов) мало проваренная каша.
Вопрос - какой смысл в первостепенном изучении фонетики (правильной), если в том же Лондоне, в его 20-ти диалектах этой правильной фонетики НЕ УСЛЫШИШЬ?
На мой взгляд Дмитрий Петров гораздо практичнее.
- Каждый выбирает то, что ему удобнее. И дело тут в том, наверно, что пройденная и закреплённая фонетика даёт затем больше возможностей - по том же Петрову или самостоятельно.
И обратите внимание, моя статья про фонетику не про то, как ЗВУЧАТЬ на языке в целом и общем по-английски, а про то, КАК ПРАВИЛЬНО произносятся их звуки речи по сравнению с за звуками русского произношения. Т. е. дана чистая МЕХАНИКА звуков. Просто как кусочек возможно необходимых знаний, которые можно применить, а можно и не применять.
" И дело тут в том, наверно, что пройденная и закреплённая фонетика даёт затем больше возможностей "
Спасибо.
Просто из небольшого своего опыта я вижу, что без ПОСТОЯННОГО поправления со стороны, человек со временем говорит так, как говорят окружающие.
Такова природа человека. Я своих детей и внуков регулярно стыжу за произношение русского, они на время спохватываются. Печально, но факт.
Интересная статья, но воспринималась бы много легче если бы были примеры хоть по одному слову на правило - проверить себя сразу, а не вспоминать где такое было. Для преподавателя - самоочевидно, для читающего - вызывает заминку)
- Вы абсолютно правы. Но объём статьи и так был великоват. Я уж не стал особо растекаться мыслию по древу, дал самые основные куски по теме, имхо. С малой толикой примеров. Если бы их было больше, статья была бы вдвое "толще".
Вот поэтому и нужен живой преподаватель, чтобы мгновенно отвечать на возникающие вопросы обучаемых.
Спасибо. Доходчиво. Распечатал.
Спасибо!