Немного об этом разделе: 

В данном разделе мной, редактором, складируются статьи по экономике и философии. В основном, мои же. Статьи других людей будут присутствовать лишь в том случае, если их точка зрения очень близка моей. Тэги раздела NeaTeam понятны из их названия. Тэг "Трындёж" обозначает мою склонность к рассмотрению некоторых вопросов бытия немного иронично, критично и ёрнически.

Страницы

1 2 3 4 5 >>

Конструкции английского… неожиданные

Аватар пользователя NeaTeam

1. Первый пример: Peter boy is sure to break into pieces the kids’ sandbox. Вроде фраза как фраза, ничего особенного в ней нет. Однако в английском языке она написана по собственным правилам применения правил пунктуации, и тем может вызвать переполох в голове у студента. Всё дело в первых четырёх словах фразы, который любой русский, изучивший азы английского, переведёт, как: «Мальчик Петя уверен (,что...)». Ну а далее может «споткнуться» в понимании смысла всей фразы.

Словообразование в английском языке по сравнению с русским

Аватар пользователя NeaTeam

Следует признать, что словообразование (придумывание и запуск в «жизнь» новых слов) в английском языке на порядок ВЫШЕ, чем в языке русском. Но утверждать, что русскоязычные бедноватые умишком выдумщики, нежели англоязычные – всё же нельзя. С придумками и у нас дела обстоят супервосхитительно, но… Этому «но» есть несколько причин покоящихся в глубинных структурах этих двух языков (проводить параллели можно и с другими языками, там ситуация – схожая).

Английские конструкции, к которым трудно подобрать русский эквивалент

Аватар пользователя NeaTeam

Есть в английском языке, у которого другая логика, нежели у русского, определённые конструкции, к которым подобрать русские эквиваленты невозможно. Можно лишь попробовать выразить тот же смысл, что заложен в английскую фразу. Иногда это переводчикам удаётся, но никогда не на 100% и даже не на 50%, а иногда, или чаще всего – получается «седьмая вода на киселе». Страшно с ними мучаются, одним словом! Но поделать, увы, ничего нельзя. По той же причине, почему нельзя, допустим, мыло приварить к стальной балке.

Музыкальное, световое, математическое, физическое и прочие восприятия структур изучаемого иностранного языка

Аватар пользователя NeaTeam

Не секрет, что все люди обладают очень разными «инструментами» мышления в той его части, которая связывается с образами. К примеру, я знавал одного товарища, который очень часто размышлял… через гвозди. Для него, к примеру, имели какие-то соответствия размеры гвоздя, длина, шляпка, цвет, фактура (из чего сделан гвоздь) и т. д., вплоть до станков, которые эти гвозди штампуют. А на многие процессы, протекающие в мiре, он накладывал проблемы гвоздеделания, вернее сам процесс, и «мыслил» образами гвоздей, вот как они делаются.

Случаи «отказа» от применения правил согласования времён в английском языке

Аватар пользователя NeaTeam

Согласование времён… Так называют довольно странный с нашей русской точки зрения грамматический «обычай» англоязычных изменять свои грамматические времена в сложноподчинённых предложениях, где в главном предложении стоит прошедшее время. Никакой логики, кстати, в этом нет и для самих англоязычных, они превосходно понимают всё и без применения этого правила, а применяют его лишь потому, что «так принято» уже очень давно. Ну как у нас «кофе» по-правильному должен быть мужского рода, а не среднего, хотя… ну вы сами знаете, на язык просится всё же «оно», кофе в роде среднем.

Некоторые аспекты процесса обучения иностранному языку

Аватар пользователя NeaTeam

Сослагательное наклонение, с моей точки зрения, является вялотекущей загадкой любого языка, где оно есть и выражается теми или иными грамматическими или иными структурами (допустим, лексическими). Загадкой оно является потому, что до сих пор не создана оригинальная база/методология обучения что на родных языках, что – на иностранных.

Немыслимое в английском языке

Аватар пользователя NeaTeam

Всех знатоков, «знатоков» и просто английского языка я бы хотел спросить: может ли существовать грамматическая ситуация, когда в русском стоит будущее время, а в английском – ПРОШЕДШЕЕ? Не торопитесь, пожалуйста, потому что, если вы не знаете всех грамматических нюансов, то можете ошибиться.

Послебудущее грамматическое время в русском языке

Аватар пользователя NeaTeam

По следам т. с.

 

Наверно, пришла пора поговорить о том, что меня прочувствывает уже давненько так, т. е. о том, что в русском языке есть ощущение послебудущего времени. Грамматической формы вот нет, поэтому мы такой формой не говорим, никак не выражаемся, в общем. А вот ощущение есть. И не у одного меня, что значимо (иначе можно было бы одинокого в психушку отправлять, даже такого безобидного).

Оттенки логики английского языка

Аватар пользователя NeaTeam

В своём русском языке мы прекрасно знаем, что можем сказать по сути одно и тоже несколькими, если не дюжинами, способами. То же самое можно сделать и по-английски. Отличие в том, что русский язык использует для этого свои «инструменты», а английский – свои. Изучающим английский язык, как правило, не дают подобного инструментария, поскольку обще считается, что всё это относится к тому, что НЕ НУЖНО при изучении иностранного языка. Я вот так не считаю, полагая, что ещё как нужно, а в некотором роде даже ПОМОГАЕТ.

Сравнительные характеристики матерной лексики русского и английского языков

Аватар пользователя NeaTeam

Когда недалёкие люди говорят мне, что английский язык не менее богат, чем русский, я киваю головой в знак согласия, ну так, ёптыть, про себя отмечая, что я мог бы сказать ту же фразу оппоненту на русском «матерном», а вот он на английском матерном так не сможет! Что однозначно показывает лишь на одной, малой части языкового богатства русского, что всё не так просто, как недалёким кажется. Впрочем, да и фиг бы с ними!

Мне нужно

Аватар пользователя NeaTeam

В сравнении русского языка и английского есть достаточно часто встречающиеся «языковые формулы», т. е. описания обычных бытовых ситуаций или бытоописаний, на которые русские студенты обычно спотыкаются, особенно начинающие. И, хотя там ничего сложного нет, эти ситуации надо лишь сравнить и обсказать, как именно разные языки «решают» эти проблемы, зачастую их освоение требует самостоятельных и достаточно сильных усилий.

Рассмотрим некоторые из них, чтобы раз и навсегда отучиться «спотыкаться».

Конструкции английского языка редкие

Аватар пользователя NeaTeam

Как уже многие изучающие английский язык знают, в ём существует 4 группы грамматических времён, в каждой из них по 3 времени (настоящее, будущее и прошедшее), итого 12, но есть ещё и конструкции пассивного залога, коих ещё столько же. Таким образом, можно смело говорить, что конструкций грамматических времён английского языка существует ажно 24 (конструкции пассивного залога надо заучивать отдельно, они по-другому строятся).

Экономика отчётного периода

Аватар пользователя NeaTeam

С моей точки зрения, в мiре наблюдается (и развивается) вялотекущий КОЛЛАПС экономики. В целом. «Экономика» в моей интерпретации здесь, это производство и перераспределение товаров и услуг. На коллапсирование влияла ковидка (степень её влияния уменьшилась), ныне вот СВО. В общем, хороших мирных новостей становится всё меньше и меньше, хотя многие государства предпринимают колоссальные усилия то тому, чтобы «вернуть» всё на круги своя (ну или, по крайней мере, развивать эту самую экономику).

Согласование времён в английском языке

Аватар пользователя NeaTeam

В английском языке, по сравнению с русским, есть несколько «фишек», напрочь отсутствующих в нашей родной речи. Поэтому, при изучении английского, возникает проблема соответствия наших «реалий» их «реалиям». Если соответствия нет, то возникает (может возникнуть) ментальный коллапс, который купируется лишь учителем и его объяснениями.

Предлоги в английском языке

Аватар пользователя NeaTeam

Одной из самых интересных тем в английском языке (по сравнению с подобным в русском) является употребление предлогов. Всех этих «в», «на», «к», «по» и т. д. Запутаться в том, какой предлог употребить в английском – проще пареной репы. Основная причина проста: многие глаголы английского языка управляются (или управляют глаголами, тут в зависимости от интерпретации грамматических отношений между тем и теми) другими предлогами, нежели мы привыкли в русском (даже несмотря на то, что совпадение смыслов предлогов в русском и английском – это ещё тот большой вопрос).

Проблемы со сложноподчинёнными предложениями в английском языке

Аватар пользователя NeaTeam

Как известно в русском языке мы спокойно строим сложноподчинённые предложения, не задумываясь о том, как именно они строятся (как только начнёшь задумываться, так тут же можешь и разучиться говорить «правильно»!). Напомню, что сложноподчинённые предложения – это те самые, где есть предложение, указывающее на проблему, оно полагается грамматистами главным, и предложение, которое раскрывает указанную проблему, оно называется подчинённым.

Некоторые аспекты отрицания в английском языке

Аватар пользователя NeaTeam

В русском языке мы этого не замечаем, конечно, и для нас это всего лишь естественно, но зачастую мы отрицаем по ДВА раза одно и то же. Вот смотрите: «Я никогда к тебе не приду!». Здесь «никогда» уже указывает на отрицание предполагаемого неприхода, да ещё и к «приду» ставится отрицательная частица «не». Мы, русские, два раза отрицаем одно и то же. Или другой пример: «Компьютер ничего не объясняет, он лишь предлагает!». Прошу вдуматься в «ничего не…». Это снова двойное отрицание.

Логика мысли/языка

Аватар пользователя NeaTeam

Сидел, думал, откуда взялась логика. А ведь откуда, действительно? Кто её вложил в мозг (если вложил), зачем, ну и т. д.? И, опять же, рассуждая по логике, пришёл к некоторым выводам, которые мне показались интересными.

Во-первых, не было вначале никакого Слова. Дело в том, что слово может быть лишь частью, элементом чего-то большего, к примеру, языка. Иначе это просто пук, а пуков во Вселенной много. Всё разнообразные такие. А вот Слово, чтобы из пука превратиться в СЛОВО, должно быть объемлено чем-то структурирующим, придающим СЛОВУ порядок, вводящим его в элементность.

Про болезни

Аватар пользователя NeaTeam

Я отношусь к телу человеческому по-другому, нежели преогромное большинство людей. Почему-то полагаю, что эта структура (тело то бишь) является в некотором роде «автономной» от «Я» (да, тело вроде подчиняется нашим приказам, но иногда и не подчиняется, что происходит крайне редко, но происходит же). Поэтому взаимоотношения тела и психики «Я» довольно сложные, если не сказать ещё практически неизвестные. Ну а раз так, то на всякий случай, имхо, следует к телу собственному относится с уважением, к нему прислушиваться, на его «запросы» – отвечать максимально спокойно и с чувством меры.

Разум, глаз, ухо и рот

Аватар пользователя NeaTeam

В процессе освоения новых материалов, или, если сказать более просто, в учёбе – человек задействовывает четыре базовых пути: свои разум, видение, слышание и говорение.

В некоторых случаях применяется (или рекомендуется) включать ещё одно или два: ощущения телом и/или надмiрные, то бишь мистические заморочки.

Страницы

1 2 3 4 5 >>