Монгольские и татарские источники по "монголо-татарам" (14)

Аватар пользователя damadilumax

Несмотря на то, что многие камрады демонстрируют уверенность в бОльшей достоверности иностранных источников - по сравнению с русскими (по крайней мере в том, что касается "монголов" в нашей истории), я убежден в обратном: просто потому, что на пути из прошлого в наше время эти источники прошли как минимум на одну интерпретацию больше, чем отечественные. Я говорю о переводе на русский и том огромном влиянии на содержание и смысл текста, которое оказывает переводчик в зависимости от своего отношения к источнику, а также от задачи, поставленной перед ним заказчиком. 

При этом в большинстве случаев современный историк-исследователь не в состоянии установить наличие искажений в переводе с языков, которыми сам не владеет, и делает далеко идущие выводы на основании буквы имеющегося перед глазами текста. А ведь полная идентичность перевода исходному тексту не может быть достигнута в принципе. Максимальное приближение к оригиналу достигается в двух случаях: на экзамене и при переводе технических текстов (инструкций). Литературный же перевод - это широчайший простор для махинаций, манипуляций и просто самовыражения переводчика.

Ну, а если источником является перевод на русский с перевода на французский с перевода на немецкий записи, сделанной русским писцом со слов татарского переводчика, найденной пленным шведом в российской глубинке и переведенной им же на немецкий (это я про один из нижеприведенных первоисточников, кстати)...

Между прочим, ни в одном языке монгольской группы нет имен «Бату» или «Батый». Зато «Бату» имеется в башкирском, а «Бастый» - в половецком. Так что само имя Чингизова сына произошло определенно не из Монголии.

Интересно, что писали о своем славном предке Чингисхане его соплеменники в Монголии?

Ответ неутешителен: в XIII веке монгольского алфавита еще не существовало. Абсолютно все хроники монголов написаны не ранее XVII столетия. А следовательно, любое упоминание о том, что Чингисхан и в самом деле вышел из Монголии, будет не более чем записанным лет триста спустя пересказом старинных легенд… Которые, надо полагать, очень понравились «настоящим» монголам - несомненно, очень приятно было вдруг узнать, что твои предки, оказывается, когда-то прошли огнем и мечом до самой Адриатики…

Впрочем, "верить или не верить" - решать вам, уважаемые читатели. Я же продолжаю читать первоисточники по списку и делиться с вами результатами.

 

4. Абулгази Баядур-хан. Родословная история о татарах. 1663 г. Полное название: Родословная история о татарах, переведенная на французский язык с рукописной татарской книги сочинения Абулгачи-Баядур-хана, хана Хорезма, и дополненная великим числом примечаний достоверных и любопытственных о прямом нынешнем состоянии Северной Азии с потребными географическими ландкартами, а с французского на российский в Академии наук.

Почитать на дореформенном русском в djvu, если кто получает удовольствие от такого рода чтения, можно здесь: http://bookre.org/reader?file=754021 Найти текст источника на современном русском в нормальном формате мне не удалось, профессионалов от истории и так все устраивает. Потому, что любой нормальный человек ("профан" в понимании сторонников ТИ), если увидит, что из себя представляет этот источник - не сможет всерьез воспринимать его содержание:

Данное издание является раритетным историческим источником по генеалогии, истории и географии тюркского этноса и Северной Азии. Это перевод на русский язык исторического труда Абулгази-Баядур-Хана «Родословное древо тюрок», написанного им в 1660–1663 годах. Закончил сочинение его сын Мухаммед Ануш, который довел повествование до 1663 года. Рукопись была открыта подполковником шведской армии Ф. И. Т. Страленбергом в Тобольске, где он находился в ссылке после Полтавского сражения (1709). Она была записана русским писцом со слов татарского переводчика. Швед Шенстрем, по поручению русского царя положивший начало научному изучению истории, географии и топографии Сибири, сделал перевод на немецкий язык. Сочинение было издано в Брюсселе Варенном (Varenne de Mondasse) в 1726 году уже на французском языке. Оно вышло под названием «Histoire généalogique des Tartares, traduite du manuscript tartare d Abulgasi-Bayadur-Chan» с подробными примечаниями Бетинка.

В 1734 году Академия наук поручила В. К. Тредиаковскому перевести книгу с французского на русский язык. В 1745 году перевод был передан Г. Ф. Миллеру для «исправления» и «изъяснения» некоторых «известий», а также для составления примечаний на основании материалов, собранных им в Сибири. В 1765 году состоялось решение о напечатании перевода Тредиаковского тиражом 600 экземпляров при условии, что им будут исправлены имена собственные. Затем было принято решение об увеличении тиража, и в 1768 году книга была выпущена в свет тиражом 1 512 экземпляров. В книге представлены две карты.

Абулгази-Баядур-Хан (1603–1664) — узбекский тюрк, представитель династии Шайбанидов, (сын Араб-Мухаммед-хана), хивинский хан (1643–1663) и историк. Автор двух значительных сочинений — «Шаджарат ат-турк» («Родословное древо тюрок») и «Шаджарат ат-таракима» («Родословное древо туркмен»), содержащих важные сведения по истории народов Средней Азии. Впервые эти сочинения были опубликованных в России в XVIII веке.

То есть, это не просто перевод с перевода с перевода с перевода. Результат был еще и подвергнут правке со стороны не кого-нибудь, а Г.Ф.Миллера. Да-да, того самого Миллера - создателя т.н. "норманской теории", помимо прочего. И если сравнивать, кто с большей вольностью обращается с источниками - Миллер или Фоменко, то я не знаю, кому отдать предпочтение.

Вот, например, кусочек перевода текста, написанного, кстати, мусульманином:

Короче, мой вердикт: источник не заслуживает доверия.

 

5. Утемиш-хаджи ибн Mаулана Мухаммад Дости. Чингиз-наме. XVI век.

Про нас (Русь) в этом источнике совсем мало:

 

Одним словом, когда они, вернувшись с корунуша у [Чингиз] хана, пришли в вилайеты, назначенные им ханом, Саин-хан, прибыв на берег реки Идил, снарядил войско и пошел походом на Маскав 34, город вилайета Урус.

Рассказывают. В том походе [Саин-хан] дал Шайбан-хану тридцать тысяч человек и отправил в передовой отряд, [а] сам двигался следом за ним. [Шайбан-хан] шел впереди на [94] расстоянии трехдневного пути. Московский государь получил известие [о движении врага. Он] вышел навстречу со ста пятьюдесятью тысячами человек. Они получили известие о том, что московский государь идет навстречу. Шайбан-хан решил двинуться на него форсированным маршем. Сколько ни отговаривали [его] беки, [он] не согласился. Двинувшись вперед форсированным маршем с расстояния, удаленного [от основных сил] на три дня пути, [он] ворвался в расположение его [русского государя] войска, пребывавшего в неведении. Русский государь не смог разгромить [Шайбан-хана, и тот] схватил его [русского вилайета] государя. Убили из его войска тех, кому суждено было быть убитыми, [а] остальных взяли в полон. Столько досталось [им] имущества и снаряжения, кольчуг [и] панцирей, что не было тому ни числа, ни счета. Однако Шайбан-хан повелел, чтобы ни единая вещь и [предмет] снаряжения, которые попали [в руки] каждому человеку, не были присвоены [и] чтобы их все принесли. Говорят, [что] из каждого рода [вещей] нагромоздили груду. Было [этих] груд без счета.

Через два дня прибыл [Саин-]хан, увидел эту победу. Принесли всю эту добычу [и] преподнесли [ее Саин-хану]. Очень был [тот] обрадован [и] очень восхвалял Шайбан-хана. Затем, когда прибыл [Саин-хан и] устраивал корунуши, много различных милостей и благоволение оказал он Шайбан-хану /40а/и сделал [ему] пожалования. Всю попавшую [им в руки] добычу [он] пожаловал Шайбан-хану, [а тот] всю ее подарил своему войску. Наутро [они] двинулись в путь [и затем] пришли в вилайет Маскав. Там они находились несколько месяцев, устроили дела вилайета, взыскали мал [и] харадж 35, поставили даруга 36[и] хакимов 37 и с победой и одолением вернулись в свой вилайет.

Между тем, до того как они вернулись, нукеры 38 Иджан-хана подняли мятеж против своего господина и убили Иджан-хана вместе со всеми его огланами. Когда это известие пришло к Саин-хану, он держал глубокий траур. После того как он прибыл домой и дал поминальное угощение, он снарядил войско и пошел походом на этого врага. А те не были в состоянии оказать сопротивление, и их великие бежали. Все другие роды и племена [Саин-хан] переселил к себе, присоединил к своему элю и каждый аймак 39 отдал какому-либо беку в качестве кошуна. По той причине вплоть до настоящего времени остался обычай предавать мечу мятежников и врагов.

И вот, когда Саин-хан овладел [всеми] этими вилайетами и этими элями, то роздал он затем всем своим родственникам роды и племена и назначил [им] земли и юрты. Но когда он советовался со своими беками в то время, когда давал Шайбан-хану роды и племена и давал вилайеты, беки его сказали: “Этот человек сделал очень большое дело. И теперь он заважничал. [95]

Не подобает, дав ему роды, племена и вилайеты, держать [его] при себе. К тем тридцати тысячам человек, [которых ты] недавно выделил ему, добавь еще войска и пошли того человека в непокоренные вилайеты. Пусть любой вилайет, который он подчинит, будет его”. Слова эти понравились [Саин-]хану, добавил он к тем, выделенным [Шайбан-хану] тридцати тысячам человек, еще десять тысяч кыйатов [и] йуралдаев и отправил [его], назначив в вилайеты Крыма 40 [и] Каффы 41.

Про монголов в источнике - ни слова. Москва, Крым - это "вилайеты". Слово это арабское, от арабского же корня. Означает, по-современному -- штат: США, например - "Вилайят муттахеда".

Про сам источник:

 

“Чингиз-наме” относится к числу тех сочинений по истории Золотой Орды и Казахстана, которые все еще остаются вне поля зрения исследователей. Объясняется это, по-видимому, нераспространенностью списков этого произведения. На сегодня, как известно, в стране выявлен только один его список 1. Переплетен он в один том вместе с семью другими сочинениями, в основном богословского содержания, и, по всей вероятности, относится к XVIII — началу XIX в. К сожалению, он не отличается полнотой и прерывается на рассказе о Тохтамыш-хане (782/ /1380—797/1395). Написан этот текст по поручению Шайбанида Иш-султана (убит в 965/1558 г.) в первой половине XVI в. 2
Автор — Утемиш-хаджи, сын маулана Мухаммада Дости; выходец из влиятельной семьи, бывшей в услужении у Ильбарс-хана (918/1512— 931/1525). Предки же его были подданными Иадгар-хана, Шайбанида, улус которого в 80-х гг. XV в. располагался в низовьях Сырдарьи. Сам же Утемиш-хаджи служил вначале у вышеупомянутого Ильбарса, по-видимому, в должности дворцового писаря.
Первыми сведениями о “Чингиз-наме” и его авторе мы обязаны Е. Ф. Калю, В. В. Бартольду, и А.-З. Валидову, которые отметили его научную значимость 3.
Большой вклад в изучение “Чингиз-наме” внес видный казахстанский востоковед, ныне покойный В. П. Юдин. Это произведение было использовано им как один из основных источников при написании ряда работ, посвященных истории Казахстана XIV в. 4 Три из них — “Переход власти к племенным биям и неизвестной династии Тукатимуридов в Казахских степях в XIV в.”, “Неизвестная версия гибели Урус-хана” и “О строительстве мавзолея Кыйата Джир-Кутлу на Сырдарье в XIV в. в связи с историей Дашт-и Кыпчака” публикуются впервые. И, наконец, В. П. Юдин подготовил памятник к печати на русском языке, снабдив его содержательными текстологическими примечаниями и транскрипцией оригинального текста.
Сведения “Чингиз-наме” представляют важное значение для решения проблем политической, этнополитической, хозяйственной, социально-культурной жизни населения средневекового Казахстана, проблем историографии и источниковедения. Сочинение Утемиша-хаджи охватывает время правления Чингизхана и Чингизидов—XIII—XIV вв. и содержит сведения о ханах Золотой Орды, начиная с Бату-хана и кончая приходом к власти Тохтамыш-хана. Оригинальность его представляет несомненный научный интерес для исследователей Золотой Орды и, в частности, для изучения Казахстана XIV в, — наименее исследованного периода.

 

6. Шаджарат ал-атрак (Родословная тюрков). XV век

Анонимное сочинение, под названием „Родословие тюрков" — „Шаджарат ал-атрак", — было составлено, во всяком случае, не ранее середины XV в., в приведенных ниже выписках говорится о 861 (= 1457) годе. Оно, будто бы, представляет собой переработку „Истории четырех улусов" — ,,Тарих-и-улус-и-арба'а" Улугбека (812—853 = 1409—1449), последняя, однако, была, по-видимому, составлена не самим Улугбеком, а одним из его приближенных; по Хондемиру (писал в 930 = 1524 г.) „История четырех улусов" составлена после смерти автора „Предисловия к Зафар-намэ", т. е. после 858 (= 1454) г. Список ханов из потомства Джучи, приведенный Хондемиром по „Истории четырех улусов", совпадает со списком „Шаджарат ал-атрак", но у Хондемира нет вставленных в него легендарных рассказов о смерти Джучи и Яглы-бае. В этих рассказах чувствуется джучидская тенденция, в противовес чакатайской; поэтому весьма вероятно, что „Шаджарат ал-атрак" в настоящем своем виде была составлена уже в начале XVI в., при Шейбанидах. Источниками перечисления ханов являются сочинения Низам-ад-дина и Шереф-ад-дина; что автор, вопреки мнению В. В. Бартольда, пользовался сочинением последнего, видно из приводимой им даты — 831 г. (ср. стр. 208, прим. 4, со стр. 146). К этому перечислению добавлено несколько рассказов явно эпического происхождения. См.: Бартольд, Туркестан, 57—58; англ. изд., 56—57. — В. В. Бартольд. Улуг-бек и его время, Пгр„ 1918, 113—114. Storey, П, 2, pp. 272—273.

Настоящие извлечения сделаны по выпискам В. Г. Тизенгаузена из рукописи Британского музея Add 26190 (Rieu, Catalogue, 163—164) и сверены с выдержками, опубликованными В. В. Бартольдом (Туркестан, I, 162—164, только легенда о смерти Джучи-хана), и с переводом Майльса: The Shajrat ul Atrak or genealogical tree of the turks and tatars translated and abridg-ed by col. Miles, London, 1838. Текст см. на стр. 262—268.

 

7. Монгольский народный эпос Эрдени Мори.

Вот тут я автора списка не понял. Зачем выдернул именно Эрдени Мори из произведения?

Для тех, кто не в курсе, поясняю: автор "Эрдени Мори (Монгольский эпос)" - Рерих Николай Константинович, но это лишь одна из глав гениального творения, начинающегося с Индии и Гималаев и подробно повествующего о Шамбале:

 

“Лама, расскажи мне о Шамбале!”

“Вы, жители Запада, ничего не знаете о Шамбале и не хотите ничего знать. Вероятно, ты спрашиваешь только из любопытства и впустую произносишь это священное слово”.

“Лама, я не бесцельно спрашиваю о Шамбале. Повсюду люди знают этот великий символ под разными именами. Наши ученые разыскивают каждую искру знания об этом замечательном месте. Чома де Кереш знал о Шамбале, когда подолгу жил в буддийских монастырях. Грюнведель перевел книгу знаменитого Таши-ламы Пал-ден Йе-ше “Путь в Шамбалу”. Мы догадываемся, что под тайными символами спрятана великая истина. Поистине ревностный ученый жаждет знать все о Калачакре”.

“Как это может быть, если жители Запада оскверняют наши храмы? Они курят в наших святилищах. Они не понимают и не хотят почитать нашу веру и наше учение. Они издеваются и смеются над символами, значения которых не могут осмыслить. Если бы мы посетили ваши храмы, наше поведение было бы совершенно иным, потому что ваш великий Бодхисатва Исса поистине возвышенный. И никто из нас не станет клеветать на учение милосердия и справедливости”.

“Лама, лишь очень невежественные и глупые люди высмеивают ваше учение. Все учения справедливости находятся в одном и том же священном месте. И каждый, кто чувствует это, не осквернит святых мест. Лама, почему ты думаешь, что сущность учения Благословенного неизвестна Западу? Почему ты уверен, что на Западе мы не знаем о Шамбале?

Лама, вот на моем столе ты можешь увидеть Калачакру, Учение, принесенное великим Аттишей из Индии. Я знаю, что если высокий дух уже готов, то слышит голос, возвещающий: “Калагийя” — зов в Шамбалу. Мы знаем, какой Таши-лама посетил Шамбалу. Мы знаем книгу Высокого Священника — “Красный путь в Шамбалу”. Мы даже знаем монгольскую песнь о Шамбале. Кто знает, возможно, мы знаем многое из того, что неизвестно тебе. Мы знаем, что совсем недавно молодой лама из Монголии опубликовал новую книгу о Шамбале”.

Лама пристально изучает нас и затем говорит:

“Великая Шамбала находится далеко за океаном. Это могущественное небесное владение. Она не имеет ничего общего с нашей землей. Как и зачем вы, земные люди, интересуетесь ею? Лишь в некоторых местах, на Крайнем Севере, вы можете различить сияющие лучи Шамбалы”.

“Лама, мы знаем величие Шамбалы. Мы знаем реальность этого несказуемого места. Но мы также знаем и реальность земной Шамбалы. Мы знаем, как некоторые высокие ламы ходили в Шамбалу, как на своем пути они видели обычные физические предметы. Мы знаем рассказы одного бурятского ламы, как его сопровождали через очень узкий тайный проход. Мы знаем, как другой посетитель видел караван горцев, везущих соль с озер, расположенных на самой границе Шамбалы. Более того, мы сами видели белый пограничный столб, один из трех постов Шамбалы. Поэтому не говори мне только о небесной Шамбале, но говори и о земной; потому что ты, так же как и я, знаешь, что земная Шамбала связана с небесной. И именно в этом месте объединяются два мира”.

 Я не готов всерьез воспринимать данный источник. Может, потом, когда проникнусь вселенской мудростью и уверую в вечноживущих йогов...

 

8. Татарский народный эпос Едигей

Самым известным историческим эпосом татарского народа является эпос «Идегей». Эпос основан на реальных исторических событиях, происходивших в период распада Золотой Орды. Герои эпоса также являются реальными историческими лицами.

Прекрасное стихотворное произведение, все замечательно: есть татары, есть Золотая Орда, но где же монголы?

Тохтамыш упоминает, что ведет свой род от Чингиза, но мы-то с вами уже знаем, что ученые до сих пор не в курсе не пришли к единому мнеию, что такое "Чингиз-хан" -- имя или должность, а может даже звание...

Древние источники рисуют Чингиза высоким, длиннобородым, с «рысьими», зелено-желтыми глазами. Персидский историк Рашид ад-Дин (современник «монгольских» войн) пишет, что в роду Чингисхана дети «рождались большей частью с серыми глазами и белокурые». Г. Е. Грумм-Гржимайло упоминает «монгольскую» легенду, согласно которой предок Чингиза в девятом колене Бодуаньчар - белокурый и голубоглазый! А тот же Рашид ад-Дин пишет еще, что само это родовое имя Борджигин, присвоенное потомкам Бодуаньчара, как раз и означает… Сероглазый!

Кстати, точно так же рисуется и облик Батыя - светловолос, светлобород, светлоглаз…

Кстати, о кочевниках. Вот что пишет Н.А. Морозов (1854-1946):

«Кочующие народы по самому характеру своей жизни должны быть широко раскинуты по большой некультивированной местности отдельными патриархальными группами, неспособными к общему дисциплинированному действию, требующему экономической централизации, т. е. налога, на который можно было бы содержать войско взрослых холостых людей. У всяких кочевых народов, как у скоплений молекул, каждая их патриархальная группа отталкивается от другой, благодаря поискам все новой и новой травы для питания их стад.

Соединившись вместе в количестве хотя бы нескольких тысяч человек, они должны также соединить друг с другом и несколько тысяч коров и лошадей и еще более овец и баранов, принадлежащих разным патриархам. В результате этого вся ближайшая трава была бы быстро съедена и всей компании пришлось бы вновь рассеяться прежними патриархальными мелкими группами в разные стороны, чтобы иметь возможность подолее прожить, не перенося каждый день своих палаток на другое место.

Вот почему априорно должна быть отброшена, как чистейшая фантазия, и сама идея о возможности организованного коллективного действия и победного нашествия на оседлые народы какого-нибудь широко раскинутого кочующего народа, питающегося от стад, вроде монголов, самоедов, бедуинов и т. д., за исключением случая, когда какая-нибудь гигантская, стихийная катастрофа, грозящая общей гибели, погонит такой народ из гибнущей степи целиком на оседлую страну, как ураган гонит пыль из пустыни на прилегающий к ней оазис.

Но ведь даже и в самой Сахаре ни один большой оазис не был навсегда засыпан окружающим песком, и по окончании урагана снова возрождался к прежней жизни. Аналогично этому и на всем протяжении нашего достоверного исторического горизонта мы не видим ни одного победоносного нашествия диких кочующих народов на оседлые культурные страны, а лишь как раз наоборот. Значит, не могло этого быть и в доисторическом прошлом. Все эти переселения народов взад и вперед накануне их выступления в поле зрения истории должны быть сведены лишь на переселение их имен или в лучшем случае - правителей, да и то из более культурных стран в менее культурные, а не наоборот».

Истории и впрямь неизвестны случаи, когда рассеянные на огромных пространствах кочевники вдруг создали бы если не могучее государство, то могучую армию, способную завоевывать целые с т р а н ы. За одним-единственным исключением - когда речь заходит о «монголо-татарах». Нам предлагают верить, что Чингисхан, якобы обитавший в нынешней Монголии, каким-то чудом, за считанные годы создал из разбросанных улусов армию, превосходившую по дисциплине и организованности любую европейскую…

Любопытно бы знать, как он этого добился? При том, что у кочевника есть одно несомненное преимущество, хранящее его от любых причуд о с е д л о й власти, вообще не понравившейся ему власти: мобильность. На то он и кочевник. Пришелся не по нраву самозванный хан - собрал юрту, навьючил коней, усадил жену, детей и старую бабушку, взмахнул плеткой - и подался за тридевять земель, откуда добыть его чрезвычайно затруднительно. Особенно, когда речь идет о бескрайних сибирских просторах.

Вот подходящий пример: когда в 1916 г. царские чиновники чем-то особенно допекли кочевников-казахов, те преспокойно снялись и откочевали из Российской империи в соседний Китай. Власти (а речь идет о начале двадцатого века!) просто-напросто не смогли им помешать и воспрепятствовать!

Между тем нас приглашают поверить в следующую картину: степные кочевники, вольные, как ветер, отчего-то покорно соглашаются следовать за Чингизом «до последнего моря». При полном, подчеркнем и повторим, отсутствии у Чингисхана средств воздействия на «отказников» - немыслимым делом было бы гоняться за ними по протянувшимся на тысячи километров степям и чащобам.

Пять тысяч километров - примерно такое расстояние преодолели до Руси отряды Чингиза по «классической» версии. Писавшие подобное кабинетные теоретики просто-напросто никогда не задумывались, чего стоило бы в реальности преодоление подобных маршрутов (а если вспомнить, что «монголы» достигли берегов Адриатики, маршрут увеличивается еще на полторы тысячи километров). Какая сила, какое чудо могло бы принудить степняков пуститься в этакую даль?

Вы поверите, что кочевники-бедуины из аравийских степей однажды отправились бы завоевывать Южную Африку, дойдя до мыса Доброй Надежды? А индейцы Аляски в один прекрасный день объявились в Мексике, куда по неведомым причинам решили откочевать

Разумеется, все это - чистейшей воды вздор. Однако, если сопоставить расстояния, выйдет, что от Монголии до Адриатики «монголам» пришлось бы пройти примерно столько же, сколько аравийским бедуинам - до Кейптауна или индейцам Аляски - до Мексиканского залива. Не просто пройти, уточним - по дороге еще и з а х в а- т и т ь несколько крупнейших государств того времени: Китай, Хорезм, опустошить Грузию, Русь, вторгнуться в Польшу, Чехию, Венгрию…
      
Мало того, что кочевые племена, находившиеся на стадии даже не феодализма - родового строя - отчего-то вдруг осознали необходимость железной дисциплины и покорно потащились вслед за Чингисханом за шесть с половиной тысяч километров. Кочевники еще в сжатые сроки вдруг обучились владеть лучшей военной техникой того времени - стенобитными машинами, камнеметами…

Судите сами. По достоверным данным, п е р в ы й крупный поход за пределы «исторической родины» Чингисхан совершает в 1209 г. Уже в 1215 г. он якобы захватывает Пекин, в 1219 г. с применением осадных орудий берет города Средней Азии - Мерв, Самарканд, Гурганж, Хиву, Ходжент, Бухару - а еще через двадцать лет теми же стенобитными машинами и камнеметами уничтожает стены русских городов...

Не к н и ж н ы е, а настоящие кочевники всегда ведут себя совершенно иначе: преспокойно кочуют долгие сотни лет (нападая изредка на соседей, не без этого), им и в голову не приходит п о к о р и т ь какую-нибудь близлежащую страну или отправиться за полмира искать «последнее море». Пуштунскому или бедуинскому племенному вождю просто н е придет в г о л о в у строить город или создавать государство. Как не придет ему в голову блажь насчет «последнего моря». Хватает чисто земных, практических дел: нужно выжить, не допустить падежа скота, искать новые пастбища, выменивать на сыр и молоко ткани и ножи… Где уж тут грезить об «империи на полмира»?

 

9. Ярлыки золотоордынских ханов русскому духовенству.

Во-первых -- очередной раз упрекну автора списка в неуважении к читателям. Но это характерная черта всех профессиональных историков и сторонников ТИ. 

Уважающий своих читателей автор хотя бы в скобках указал: 1) Ярлык такого-то хана такому-то митрополиту, ссылка; 2) ...

Предположу, что Доминус_Нокс имел в виду так называемый "сборник ханских ярлыков русским митрополитам":

 

Так называемый сборник ханских ярлыков русским митрополитам был составлен в первой половине ХV в. из старинных русских переводов четырех иммунитетных и двух проезжих грамот, написанных от лица трех золотоордынских ханов и одной ханши в промежуток между 1267 и 1379 гг. 1 Инициатива в создании сборника принадлежала руководству русской православной церкви, которое использовало его в качестве полемического оружия, призванного оградить церковно-монастырскую собственность от посягательств со стороны светских властей, на протяжении трех с половиной сотен лет. 3а это время содержание документов, составлявших сборник, постоянно изменялось за счет вставок и других сознательных искажений их текстов, имевших целью максимально расширить права и привилегии церкви. Сборник функционировал в двух редакциях — первоначальной, или краткой, и более поздней, появившейся в 40-х годах ХVI в., — пространной. 2

Созданный на русской почве и для русского читателя с совершенно определенной целью, сборник ханских ярлыков уже давно выполнил свою историческую миссию, а в заданном ему качестве утратил свою актуальность. Однако первоначальное содержание документов, его составляющих, искаженное переводчиками, редакторами и переписчиками, до сего дня остается скрытым от глаз историков и пока еще не может быть использовано в качестве полноценного исторического источника. Проблемы реконструкций первоначального содержания документов сборника в общих чертах известны. 3 Выявлен абстрактный формуляр золотоордынских [54] жалованных грамот. 4

Понимаете? "Содержание документов, его составляющих, искаженное переводчиками, редакторами и переписчиками... не может быть использовано в качестве полноценного исторического источника".

Поэтому, перед тем как идти дальше, отмечу лишь, что само слово "ярлык" - не монгольского происхождения. Большинство историков сходится на том, что оно заимствовано из тюркского:

Ярлык: род. п. а;, др.-русск. ярлык "ханская грамота" (грам. 1267 г. и др.; Срезн. III, 1660 и сл.). Заимств. из тюрк., ср. чагат., тур. jarlyk "султанский указ, грамота, дворянская грамота", уйг., алт., леб., тел., куманд. jarlyk "указ, приказание", тар., чагат. "приказ, указ, царская грамота" (Радлов 3, 141, 143 и сл.); см. Мi. ТЕl. I, 316; Бернекер I, 446; Рамстедт, KSz 15, 143; Локоч 76; Преобр., Труды I, 134. [Этимологический словарь]

Однако есть и другие версии:

Аналогов слова "ярлык" не найдено ни в монгольском, ни в татарском языках, зато в немецком их сколько угодно. "Jahriicke" - "вассальное обязательство", "jahriich" - "почетное звание", "jahriish" - "годичное ленное обязательство". В современном немецком "jahriich" до сих пор означает "годичный", "ежегодный" [9.1].

Да и с самим словом "Орда" не все просто:

Вы никогда не задумывались, что означает само слово «орда»? В поисках ответа я для начала закопался в глубины польского языка. По очень простой причине: именно в польском сохранилось довольно много слов, исчезнувших из русского в XVII-XVIII столетиях (когда-то оба языка были не в пример более близки).

В польском «Horda» - «полчище». Не «толпа кочевников», а скорее «большое войско». Многочисленное войско.

Двигаемся далее. Сигизмунд Герберштейн, «цесарский» посол, побывавший в Московии в XVI веке и оставивший интереснейшие «Записки», свидетельствует, что на «татарском» языке «орда» означало «множество» либо «собрание». В русских летописях при рассказе о военных кампаниях преспокойно вставляют обороты «шведская орда» или «немецкая орда» в том же значении - «войско».

Латинское слово «ordo» означает «порядок», на немецкое «ordnung» - «порядок». К этому можно добавить англосаксонское «order», означающее опять-таки «порядок» в смысле «закон», а кроме того - воинский строй. В военном флоте до сих пор существует выражение «походный ордер», то есть, построение кораблей в походе.

В современном турецком языке слово «ordu» имеет значения, опять-таки соответствующие словам «порядок», «образец», а не так уж давно (с исторической точки зрения) в Турции существовал военный термин «орта», означающий янычарское подразделение, нечто среднее меж батальоном и полком…

В конце XVII в. на основании письменных донесений землепроходцев тобольский служивый человек С.У. Ремезов вместе с тремя сыновьями составил «Чертежную книгу» - грандиозный географический атлас, охватывавший территорию всего Московского царства. Казачьи земли, примыкающие к Северному Кавказу, именуются… «Земля Казачьей Орды»! (Как и на многих других старорусских картах.)

Одним словом, все значения слова «орда» вертятся вокруг терминов «войско», «порядок», «законоустановление». А это, я уверен, неспроста. Картина «орды» как государства, на каком-то этапе объединявшего русских и татар (или просто армии этого государства), гораздо удачнее вписывается в реальность, нежели монгольские кочевники, удивительным образом воспылавшие страстью к стенобитным машинам, военному флоту и походам на пять-шесть тысяч километров.

http://www.rulit.me/books/prizrak-zolotoj-ordy-read-55182-24.html

 

10. Ярлык Менгу-Тимура.

Непонятно, почему Доминус вынес именно этот ярлык в отдельный пункт, хотя он входит в "Сборник", фигурирующий пунктом выше. В смысле, понятно, конечно: список должен быть максимально длинным, чтобы одним своим видом внушать почтение и отбивать и профанов охоту спорить и требовать фактов.

Короче говоря, самого ярлыка нет. Есть только его реконструкция, чтиво занимательное - http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Zolotoord/XIII/1260-1280/Mengu_T...

Вот только историческим первоисточником этот текст никак не может являться, так как представляет собой яркий образец альтернативной истории: описание событий, которые происходили или могли происходить несколько столетий назад по мнению современного автора и на основании его представлений о том времени, составленных на основе других источников.

 

11. Послания золотоордынских правителей в Москву.

И снова вынужден повторить: ТАК источники не указывают. "На деревню дедушке" - примерно то же самое.

Однако у нас есть замечательный ресурс - "Восточная литература", на котором можно самостоятельно накопать массу интересного. В частности - вот: Послания правителей Орды в Москву

Документы, направленные русским князьям правителями Орды – очень плохо сохранившийся вид источников. Из ярлыков, выдаваемых в Орде на княжение, не дошел ни один (в отличие от ярлыков ордынских и крымских ханов правителям Польско-Литовского государства и ярлыков русским митрополитам). Из посланий сохранились (в русских переводах) только три – Едигея к Василию I, Ахмата и Муртозы к Ивану III. С посланием Муртозы к великому князю московскому тесно связано его же послание касимовскому хану Нурдовлату (собственно, оно и направлялось последнему через Москву, где было задержано, не дойдя до адресата).

Гы. Если то, что было выше - "хорошо сохранившиеся" источники, то я просто боюсь представить, как выглядят "плохо сохранившиеся":)

Итак: 

Послание Едигея великому князю Василию Дмитриевичу (декабрь 1408 г.)

 

От Едегеа поклон к Василью да много поклонов, како те поклоны приидут и царев ярлык. Оучинилося таково с царевичи и с князьми по думе: царевичев и князеи и мене с ними послал Тахтамышевых детеи деля. Слышание учинилося таково, что Тахтамышевы дети у тебе; того дети пришли есмя ратью. Да еще слышание наше таково, что ся у тебе чинить в градех: торговци и послы царевы приездят, и вы царевых послов на смех подымаете, а торговцов тако же на смех подымаете, да великаа им истома чинится оу тебе: и то не добро. А переже сего оулус был, и сю дрежаву держал да и пошлину, иных царевых послов честил, а гостеи дрежали без истомы и без обиды. И ты бы вспросил старцев, како ся деяло преже сего. И ты с ся старцы не спрашиваешь; что добро было переже сего, а того не деешь ныне. Тако Темир сел на царстве, учинился улусоу господарь, тако от тех мест оу царя в Орде еси не бывал, царя еси не видал, ни князеи, ни старейших бояр, ни менших, ни оного еси не присылывал. Тако ся то царство минуло, и потом Шадибек осм лет царствовал; у того еси тако же не бывал, нибрата, ни сына, ни с которым словом не посылывал. Шадибеково царство тако ся минуло, а нынечя Булат сел на царстве, оуже третии год царствует; тако же еси не бывал, ни сына, ни брата и стареишаго боярина. Над селикым царевым улусом стареишии если великыи князь, а все твои дела || не добры. Добрые нрави и добраа дела и добраа доума к Орде была от Феодора от Кошки, добрыи был человек; которые добрые дела ордынскые, тот тобе поминал. И то ся минуло, и нынеча пак у тебе сын его Иван, казначеи, любовник и старейшина; и ты ныне ис того слова и думы не выступаешь, которая его дума недобрая и слова, и ты ис того слова не выступаешь и старцев земскых думы ни слова не слушаешь, которые ведают; ино того думою учинилася улусоу пакость. А опять бы еси так не делал, и ты бы своих бояр старейших собрал и многых старцев земскых, думал бы еси с ними добрую думу, каа пошлина добро, чтобы твоим христианом многым и великым в твоеи дрежаве не погыбли бы до конца. Или пак всхочешь не тако чинити, или осваиватися, ино ся робятити, како ти ся пошлина ведати, како ти в улусе сем княжити? А како к нам шлешь ежелет жалобы и жалобные грамоты, а ркучи тако, что «ся улоус истомил, выхода взяти не начем»? Ино мы преже сего улуса твоего не видали, толко есмя слыхали; а что твои приказы или твои грамоты к нам, то еси нам все лгал; а что еси имал в своеи державе с всякого улуса с двою сох рубль, и то пак серебро где ся девает? Како бы созвати, како бы в твоем отдан мужьскы по исправе, ино бы тое напасти улусоу не учинилось, а христиане бы не погыбли

Ярлык-послание Ахмата великому князю Ивану Васильевичу.

 

От высоких гор, от темных лесов, от сладких вод, от чистых пол. Ахматово слово ко Ивану. От четырех конец земли, от двоюнадесять Поморий, от седмадесять орд, от Болшия Орды.

Ведомо да есть: кто нам был недруг, что стал на моем царстве копытом, а аз на его царстве стал всеми четырми копыты; и того Бог убил своим копием, дети ж его по Ордам розбежалися; четыре карачи в Крыму се от меня отсидели. А вам с есмя государи учинили от Саина царя сабелным концем. И ты б мою подать в 40 день собрал: 60 000 алтын, 20 000 вешнею, да 60 000 алтын осеннею, а на себе бы еси носил Ботыево знамение, у колпока верх вогнув ходил, зане ж вы блужныя просяники. Толко моея подати в 40 день не зберешь, а на себе не учнешь Батыево знамения носити, почен тобою в головах и всех твоих бояр з густыми волосы и с великими борадами у меня будут; или паки мои дворяне с хозовыми сагадаками и с софьяными сапоги у тебя будут. А крепкия по лесом пути твои есмя видели и водския броды есьмя по рекам сметили. Меж дорог яз один город наехал, тако ж так не стало. А Даньяры бы еси царевичя оттоле свел, а толко не сведешь, и аз, его ищущи, и тебе наиду. А нынеча есми от берега пошол, потому что у меня люди без одож, а кони без попон. А минет сердце зимы девяности днеи, и аз опять на тебя буду, а пить ти у меня вода мутная.

Ярлык-послание Муртозы великому князю Ивану Васильевичу.

 

Муртозино слово Ивану.

Сведомо буди, что тот Нурдовлат царь от отца моего до сех мест со мною в любви был; опосле того пак с Менли-Гиреем были есмя правду свою учинили, и Менли-Гиреи в тои правде не устоял, после того опять против того собе нашол, таково ж такся над ним сстало. А нынечя Менли-Гиреи нам недруг, в его место Нурдовлата царя учиним, молвя, надею держим. А нынеча сем путем у тобя Нурдовлата царя просити, Шихбаглулом зовут, слугу своего послал есми. И сесь Шихбаглул доедет сего Нурдовлата царя, || кое бы ти его к нам отпустити, за то не постои; а жоны бы его и дети у тобя были, коли бог помилует, тот юрт ему даст, и он их у тобя после того тогды добром возмет. Менли-Гиреи царь тобе друг учинился, а Нурдовлат царь ведь тобе не недруг жо; нам тот пригож, и ты сего пусти, нынечя его не заборони к нам отпустити. Молвя, ярлык послал есми.

Послание Муртозы Нурдовлату.

 

Брат мои Нурдовлат царь. Даи, Господи, твое осподарьство у тобя было, они бы твои вперед были на многие лета. Ближнеи еси нам брат святои и милосердои и прямои ведомои еси, промеж всех добр правдою праведен, а величьством еси велик и ко всем тщивец еси и приветлив. Милосердои государь, ты на сем свете вере еси нашеи подпора, бесерменом и бесерменьству нашему помочь ты еси и закону наказатель, милосердого Бога милостью истиннои еси прямои осподарь. Ино, брате Нурдовлат царь, велика бы и счастна была твоя держава до второго пришествия, Магатметевы деля молитвы и учеников его. А после сего добра и похвалы, сведомо бы тобе то было, что из старины и до сех мест с вами мы одного отца дети есмя были. Правда, так есть после пак того прилучеи таков сстался, предние наши о кости о лодыжном мозгу юрта деля своего розбранилися, да того деля промеж их много лиха и нелюбви было; а опосле того опять то лихо от себя отложили, и кои потоки кровью текли, те опять меж их молоком протекли, а тот браннои огонь любовною водою угасили, а с вашим юртом наш юрт как бы один учинил, кои на Божеи покои пошол святои Ахмат царь. И как ся были уж есмя умирили, и тот браннои огонь опять зажог брат твои Менли-Гиреи царь, а право свое порушил,и нам не по мере силу учинил был; ино сотворитель всеи вселеннеи Господь Бог то лихо на него оборотил: сколко над ним дел ссталося, то тебе сведомо. А нынечя отец мои Ахмат царь, милосердие Божие над ним было, он был то нам в прок учинил, а мы пак братья твои, инако учинити того у нас на мысли нет; а хто будет лих, тому противу Бог самому отдаст нам верным. Про твое величество, своего брата, что ты живешь промеж неверных, непригож ся видит так. Сем случяем величеству твоему тяжелои поклон с лехким поминком, Шихбаглулом зовут, слугу своего послал есми. А ещо сесь Шихбаглул доедет до твоего величества, лицо твое увидит, и что будут у тобя твои таиные речи, и ты те речи про свое величество и здоровье с Шихбаглулом ко мне прикажи, нас собе в любви держа. Нечто ис тое из поганые земли избыти захочешь мысль твоа будет, ино яз к Ивану с тем жо Шихбаглулом о том же грамоту послал есми; а восе пак нечто не всхочешь, мысли твоеи не будет, и ты где ни будешь, там бы еси здоров был, а нас в братстве не забываи. Молвил, грамоту посла есми, лета 891 писана.

Насколько эти тексты доказывают наличие в Орде монголов? По-моему, ни насколько. А вот их аутентичность вызывает большие сомнения у... самих профессиональных историков. Вот, например, уважаемый Р.Ю.Почекаев - целый доцент, который собаку съел на ордынцах: еще в 2006 г. защитил диссертацию по теме "Ярлыки ханов Золотой Орды". И вот его работа - Поддельные акты золотоордынских правителей и их реальные прототипы:

 

Сравнительно небольшое количество дошедших до нас письменных памятников (актовых материалов) Золотой Орды уменьшается еще и за счет того, что некоторые из них признаны специалистами подложными – продуктом более поздних эпох. Речь идет, в частности, о ярлыке Узбека митрополиту Петру, грамоте Мамая великому князю Дмитрию Ивановичу (Донскому), «ярлыке» Едигея великому князю Василию Дмитриевичу и ярлыке Ахмата великому князю Ивану Васильевичу...

Сразу стоит отметить, что все перечисленные акты дошли до нас исключительно на русском языке и поэтому многие специалисты по монгольской (и в частности – золотоордынской) дипломатике не рассматривали их как документальные памятники Золотой Орды

 

12. Грамота великого хана Гуюка Папе Римскому Иннокентию IV. 1246 г.

Что нам известно об этом источнике:

Грамота Гуюка была обнаружена в 1920 году в архиве Ватикана. Чуть позже ее текст с переводом и комментариями опубликовал французский исследователь П. Пельо 4. К сожалению, эта публикация нам осталась недоступной, поэтому мы вынуждены ограничиться информацией, содержащейся в других источниках.

Послание Гуюка написано на бумаге, состоящей из двух склеенных кусков. Размер документа 112 на 20 см. В конце грамоты и в месте склейки листов имеются красные оттиски печати. Язык послания персидский, причем, по замечанию В. В. Бартольда, «грамота.. . написана настолько безграмотно, что персидский язык не мог быть родным языком составлявших ее» 10. Он же обратил внимание на то, что имя Гуюк-хана в грамоте не упоминается, и послание написано от имени «хана великого улуса и вселенной» (причем заглавие грамоты написано по-тюркски, а в тексте грамоты встречаются тюркские слова и выражения11. По мнению ученого, составителями грамоты были среднеазиатские купцы тюркского происхождения, старавшиеся писать по-персидски, как на принятом в их стране литературном языке 12.

Как бы то ни было, вот весь текст:

 

Силою Вечного Неба наш, хана великого улуса и вселенной, приказ.

Это приказ, посланный великому папе, чтобы он его знал и понял.

После того, как держали совет в области Karal, вы нам отправили просьбу о покорности, что было услышано от ваших послов. И если вы поступаете по словам вашим, то ты, который есть великий папа, приходите вместе сами к нашей особе, чтобы каждый приказ Ясы мы вас заставили выслушать в это самое время.

И еще. Вы сказали. Что если я приму крещение, то это будет хорошо; ты умно поступил, прислав к нам прошение, но мы эту твою просьбу не поняли.

И еще. Вы послали мне такие слова: «Вы взяли всю область Majar и Kiristan; я удивляюсь. Какая ошибка была в этом, скажите нам?» И эти твои слова мы тоже не поняли. Чингис-хан и Каан послали к обоим выслушать приказ Бога. Но приказа Бога эти люди не послушались. Те, о которых ты говоришь, даже держали великий совет. Они показали себя высокомерными и убили наших послов, которых мы отправили. В этих землях силою Вечного Бога люди были убиты и уничтожены. Некоторые по приказу Бога спаслись, по его единой силе. Как человек может взять и убить, как он может хватать?

Разве так ты говоришь: «Я христианин, я люблю Бога, я презираю и.. . » Каким образом ты знаешь, что Бог отпускает грехи и по Своей благости жалует милосердие, как можешь ты знать Его, потому что произносишь такие слова?

Силою Бога все земли, начиная от тех, где восходит солнце, и кончая теми, где заходит, пожалованы нам. Кроме приказа Бога так никто не может ничего сделать. Ныне вы должны сказать чистосердечно: «Мы станем вашими подданными, мы отдадим вам все свое имущество». Ты сам во главе королей, все вместе без исключения, придите предложить нам службу и покорность. С этого времени мы будем считать вас покорившимися. И если вы не последуете приказу Бога и воспротивитесь нашим приказам, то вы станете (нашими) врагами.

Вот что вам следует знать. А если вы поступите иначе, то разве мы знаем, что будет? Одному Богу это известно. В конце (месяца) джумада-л-ахира 644 года

 

13. Автобиография Тимура. Богатырские сказания о Чингис-хане и Аксак-Темире.

 …Закончив на  этом  эпизоде  автобиографию амира  Тимура,  переводчик  с персидского Наби-джан-Хатыф не преминул по  восточному обычаю  украсить свой труд небольшим заключением следующего содержания:

 

     С помощью  Божьей  я  окончил  эту  книгу.  Бог  прощает всем  людям их прегрешения, поэтому и я прошу благосклонных читателей не ставить мне в вину сделанные  мною  промахи в  словах  тюркского  и  уйгурского  наречий  и  не сердиться на меня за эти невольные ошибки.

 

     В 1835 году  я написал  эту книгу,  придерживаясь  в точности того, что было написано  со слов самого  "сахиб-уль-кырана" Тимура.  Я  остановился на описании  примирения Тимура  с Хусайном,  во-первых,  потому,  что  на  этом оканчивалась  и персидская  рукопись а, во-вторых,  и потому, что "мир лучше войны".  Согласно  этого  изречения  я  и   закончил  свой  труд   описанием примирения, чтобы в конце было хорошее.

Итак, автор написал эту книгу в 1835 г. - через 430 лет после смерти Тамерлана. Но уверяет нас, что "в точности" придерживался того, что было записано со слов самого Тимура. Нам ведь этого достаточно, да?

 

14. Шара Туджи. Монгольская летопись XVII в.

О значении летописи “Шара Туджи”, необходимости изучения ее и перевода на русский язык неоднократно указывалось в монголоведческой литературе. 15 [9]

Краткое содержание летописи “Шара Туджи” также известно. Об этом впервые подробно сообщил Ц. Ж. Жамцарано в своем ценном исследовании о монгольских летописях XVII века. 16 Сведения о содержании “Шара Туджи” дает также Л. С. Пучковский. 17 Повествование в “Шара Туджи” не делится на главы и разделы. Оно начинается с краткого описания буддийских представлений о мироздании, что характерно для большинства монгольских исторических сочинений XVII—XIX вв. Далее следует небольшой раздел, посвященный краткому перечню индийских и тибетских царей, от которых, по мнению неизвестного автора летописи, произошли и монгольские ханы. Только после этих сообщений автор переходит к краткому изложению сведений из жизни Чингиса и его преемников. Затем рассказ автора касается сведений из монгольской истории XIV—XVI вв. и незаметно переходит к генеалогическим материалам относительно потомства одиннадцати сыновей Даян-хана. Особенное внимание автор уделяет сыновьям и дочерям Гэрэсэндзэ, генеалогические списки которых им достаточно разработаны, в них довольно подробны сведения о женской линии монгольских князей. Особо надо отметить поэтическое описание шести тумэнов монголов времен Даян-хана.

Летопись эта, как уже было отмечено, анонимная. Никаких данных для установления автора не имеется, за исключением подписи владельца рукописи АМожно лишь предположительно считать, что владелец рукописи был автором если не всей летописи, то хотя бы второй части ее. 18 Возможно, что летопись составлялась постепенно и, начатая одним автором, была закончена другим. В пользу подобного предположения говорит сам характер изложения, когда повествование сменяется сухим генеалогическим перечислением.

Таковы общие сведения о летописи “Шара Туджи”.

Ну и, кроме того, вот какая штука:

 

"ШАРА ТУДЖИ" ("Желтая история") - монг. ист. хроника, составленная халхаским князем Цокту Ахаем во 2-й пол. 17 в. в Халхе. Древняя история Монголии представлена в "Ш. т." гл. обр.пересказом содержания монг. ист. хроники 13 в. "Сокровенное сказание", из к-рой приведено много выписок. Осн. ценность "Ш. т." - подробные генеалогии княжеских родов, доведенные до 17 в.

То есть об интересующем нас историческом периоде этот источник ничего нового не говорит. А что такое "Сокровенное сказание" - мы уже видели: https://aftershock.news/?q=node/493395

 

15. Шэн-у ципь-чжэн лу (Старинное Монгольское сказание о Чингис-хане).Если Доминус_Нокс, используя именно это название (да еще и с опечаткой), пытался замести следы (затруднить поиск источника) - то это была хорошая попытка. Потому что этот источник гораздо лучше известен как 

«Алтан дэбтэр» (монг. Алтан дэвтэр; перс. آلتان دبتر‎: Алтан дафтар — «Золотая книга») — монголоязычный исторический источник эпохи Монгольской империи, не дошедший до настоящего времени. «Алтан дэбтэр» являлась официальной историей Чингис-хана, его предков и потомков [1]. Эту хронику, хранившуюся в сокровищнице ильханов-Хулагуидов, использовал в своём сочинении (1300—1310) Рашид ад-Дин.

В государственном архиве Хулагуидов «Алтан дэбтэр» хранилась в виде разрозненных листов [1], отдельных отрывков, которые никогда не были приведены в порядок. Написанная на монгольском языке и монгольскими письменами, книга считалась священной, и доступ к ней имели только члены правящей династии и знатнейшие монгольские вельможи. Неизвестный автор генеалогической истории монголов, написанной в XV веке, сообщает об одном из чиновников (битикчиУгэдэя, что тот происходил из племени, хранившего «Золотую книгу» Чингис-хана; «кроме его рода и царского рода, никто этой книги не видел». Рашид ад-Дин, вероятно, пользовался «Алтан дэбтэр» опосредованно, черпая информацию из уст эмира Болада (Пулад-чэнсяна), лучшего знатока монгольской истории, и самого ильхана Газана[2]

Список «Алтан дэбтэр» хранился и в сокровищнице великих ханов — императоров Юань; китайские историки не имели к нему доступа [3]. Однако, по предположению П. Пеллио, «Алтан дэбтэр» сохранилась в китайском пересказе в сочинении «Шэн-у цинь-чжэн лу» [4] (букв. «Описание личных походов священно-воинственного»; в переводе арх. Палладия— «Старинное китайское сказание о Чингисхане» ). «Шэн-у цинь-чжэн лу», предположительно, представляет собой сочинение монгола Чагана, созданное по заказу каана Буянту(13111320). Источниками Чагану служили «Алтан дэбтэр» и «Сокровенное сказание» («Тайная история монголов»). [5] Существуют мнения, что «Алтан дэбтэр» является копией «Сокровенного сказания» [6], но сравнение сведений Рашид ад-Дина и «Сокровенного сказания» показывает, что в ряде случаев их версии событий сильно расходятся [7], а авторы официальной и «Тайной» историй придерживаются различных политических взглядов [8].

 То есть - снова "Сокровенное сказание", только с несколько иной трактовкой описываемых событий.

 

16. История Маар Ябалахи III и Раббан Саумы

Не очень интересное произведение. Но самое главное - в нем нет ни слова ни про иго, ни про Русь. Зачем Доминус воткнул его в свой список - непонятно. 

 

И на этом - все с монгольскими источниками. 

Авторство: 
Авторская работа / переводика
Комментарий автора: 

Чтение летописей будет продолжено, предыдущие серии ищите в разделе Иго.

Комментарии

Аватар пользователя Jeque
Jeque(12 лет 1 месяц)

Спасибо. Хоть вы и пытаетесь доказать очевидное любому здравомыслящему человеку, всё равно это нужная и полезная работа.

Комментарий администрации:  
*** Подаёт сплетни под видом фактов, уличен в гнилоязыком пустословии ***
Аватар пользователя damadilumax
damadilumax(12 лет 3 месяца)

wink

Аватар пользователя нюся
нюся(9 лет 3 месяца)

Если человек воспринимает всю эту писанину как научный труд, то этот человек априори не может называться здравомыслящим. 

Аватар пользователя Jeque
Jeque(12 лет 1 месяц)

Есть у меня большое подозрение, что на "научные труды" как правило ссылаются люди, этих научных трудов никогда в глаза не видевшие. Просто есть такая категория малообразованных граждан, которые, тем не менее, не хотят таковыми казаться, и поэтому всегда и при любой возможности апеллируют к науке, к которой они не имеют ни малейшего отношения.

Комментарий администрации:  
*** Подаёт сплетни под видом фактов, уличен в гнилоязыком пустословии ***
Аватар пользователя нюся
нюся(9 лет 3 месяца)

Это вы про творчество Бушкова? Никакого отношения этот натягиватель к науке не имеет, факт. Сказочник для людей кому за 50. гы))))

P.S.: В соседней теме как раз про альтернативщиков, которым из-за лужи обещают финансирование, это многое объясняет, например, почему невежество пытаются выдать за здравомыслие.

Аватар пользователя Jeque
Jeque(12 лет 1 месяц)

Это я про здешних защитников традиционной истории.

Комментарий администрации:  
*** Подаёт сплетни под видом фактов, уличен в гнилоязыком пустословии ***
Аватар пользователя нюся
нюся(9 лет 3 месяца)

Что то вы темп сбавили, могли бы уж конкретизировать адресата, ага))))

А что, задевает, что простой обыватель не желает молча кушать баланду, которую ему подсовывают под видом "объективного разбора"?

Как уже неоднократно замечалось, вся эта якобы работа с первоисточниками лютая попытка натянуть сову на глобус, пихают идею, под которую подкладывают типа мысли. Для пенсионеров самое то, наверное, им думать уже сложно.

 

Аватар пользователя Jeque
Jeque(12 лет 1 месяц)

Если вся критика разбора источников сводится к называнию его "писаниной" и "баландой", глубокомысленно подразумевая, что "критику" известно некое сокровенное знание, то это несомненно очень серьёзный аргумент в дискуссии. В основном, те самые почитатели науки, о которых я писал выше, ведут себя именно так. Ведь за их спиной стоит глыба "науки".

Комментарий администрации:  
*** Подаёт сплетни под видом фактов, уличен в гнилоязыком пустословии ***
Аватар пользователя нюся
нюся(9 лет 3 месяца)

Предыдущие темы вы видимо пропустили. Какой смысл повторять из раза в раз одно и тоже? У ТС есть цель пихать Бушкова и он на голубом глазу под видом якобы изучения первоисточников пихает затертую до дыр идею. Вот и весь его поиск. Вам наверное тоже в лом самому думать и вы кушаете то что пережевал для вас ТС, это ваш выбор. А я повторяю, что это не работа с первоисточниками, это профанация. ТС неоднократно был уличен в выдергивании только тех цитат, которые ему удобны при полном игноре всего остального контекста. Вам наверное нужны зрелища баталий, так пройдитесь по темам ТС и насладитесь. 

Аватар пользователя Kir2328
Kir2328(11 лет 3 месяца)

А что традиционные историки работают с первоисточниками?

Аватар пользователя Sarich
Sarich(8 лет 10 месяцев)

Редкий случай, чтобы историк от науки вообще владел хоть одним древним языком. Ведь это не модно, и очень затратно. 

Гораздо проще штамповать нужное количество статеек в год, чтобы получать свои докторские ...что и делается.

Комментарий администрации:  
*** отключен (инфомусор, галиматья) ***
Аватар пользователя нюся
нюся(9 лет 3 месяца)

Редкий случай, чтобы историк от науки вообще владел хоть одним древним языком. Ведь это не модно, и очень затратно.

Ну что вы все время врете? Вам наверное неведомо, что на истфаке со второго курса начинается изучение старославянского, а далее по выбранной специализации.

Аватар пользователя Хмурый ослик
Хмурый ослик(8 лет 7 месяцев)

Прочтите как-нибудь американские научные труды по электронике 50-60-годов 20 века. Получите неизгладимые впечатления.

Комментарий администрации:  
*** отключен (систематические манипуляции и набросы) ***
Аватар пользователя milc
milc(7 лет 2 месяца)

Зато идиоты, воспринимающие шкалигеровские и миллеровские байки как научный труд, смотрятся априори идиотами.

Аватар пользователя Dark Side
Dark Side(11 лет 7 месяцев)

Что за тупые наезды?

1) Это никто не позиционирует как "научный труд"
2) Возражать нужно всегда по существу, а не набрасывать на вентилятор
3) Общее оформление статьи никак не влияет на факт запредельно низкой частотности слова монгол или на наличие в мангольском производных от слова ярлык. 
4) Скорее просто вы альтернативно умная.

 

Аватар пользователя grr
grr(9 лет 4 месяца)

Спасибо за материал.

К стати интересно и английское слово horde. Такое впечатление, что орду выдумали англичане, уж больно стиль похож.

Аватар пользователя damadilumax
damadilumax(12 лет 3 месяца)

Не за что. Самому интересно, давно собирался по первоисточникам пройтись.

Аватар пользователя grr
grr(9 лет 4 месяца)

В добрый путь!)))

Вы к стати читали вот этого человека?

http://chispa1707.livejournal.com/

У него очень много интересных статей и весьма необычная точка зрения, однако аргументированная.

Аватар пользователя Слон Пахом
Слон Пахом(9 лет 4 месяца)

Есть такая серия "Золотая Орда в источниках" (по ссылке только содержание изданных томов)

Том I - "Арабские и персидские сочинения"(вышел из печати)

Том II - "Русские источники"

Том III - "Китайские и монгольские источники"(вышел из печати)

Том IV - "Сочинения европейских авторов"

Том V - "Армянские источники"(подготавливается к печати)

Кстати, вот вам ссылки на rutracker (сиды, вроде, живые): 

Сборникъ материаловъ, относящихся къ исторiи Золотой Орды. Т.1

Сборник материалов, относящихся к истории Золотой Орды. Том II

Update

Первый том серии "Золотая Орда в источниках" является собранием переводов на русский язык основных арабских и персидских источников ХIII-XVI вв., касающихся истории улуса Джучи (Золотой Орды). В его основу положены переводы выдающегося русского ориенталиста В.Г. Тизенгаузена, которые были сведены в 2 тома "Сборника материалов, относящихся к истории Золотой Орды" (СМИЗО) и были изданы в 1884 и 1941 гг.

В данный том вошли почти все переводы Тизенгаузена из указанных томов СМИЗО, за исключением его перевода Рашид ад Дина, вместо которого помещены извлечения из современного академического издания "Сборника летописей" Рашид ад-Дина. Кроме того, цитируются фрагменты "Жизнеоописания султана Джелал-ад-Дина Манкбурны" ан-Насави, описывающие ход завоевания Хорезма армией Чингизхана.

Приведенные в томе извлечения из сочинений и летописей арабских, персидских и среднеазиатских авторов максимально полно представляют существующие на сегодняшний день их переводы в той части, в которой они затрагивают различные аспекты истории Золотой Орды.

Все они постоянно и активно привлекаются для изучения политической истории, экономики и быта стран, входивших в улус Джучи - без учета этих источников вообще невозможно рассмотреть ни один аспект истории Золотой Орды. Данное издание призвано увеличить доступность выходивших в 1884 и 1941 годах 2-х томов СМИЗО, ставших с того времени крайней библиографической редкостью.

Update 2

Том 3. Китайские и монгольские источники

Автор: Храпачевский, Р.П.
Год: 2009
Издание: ППП Типография 'Наука
Страниц: 336
ISBN: 5000011953
 

Третий том серии Золотая Орда в источниках' является собранием переводов на русский язык сведений из китайских (XIII–XIV вв.) и монгольских (XIII–XVIII вв.) источников, касающихся истории улуса Джучи (Золотой Орды). В его основу положены переводы из китайской династийной хроники 'Юань ши'. Она представляет собой официальную историю мировой монгольской империи и династии Юань в Китае, созданную на основе аутентичных документов монголо-китайской канцелярии как первых монгольских ханов, так и последующих императоров Юань. Даны полные переводы анналов царствований Чингисхана, Угэдэя, Гуюка и Мэнгу-каана, а также жизнеописаний Джучи, Субэдэя и некоторых других. В виде извлечений из разных разделов 'Юань ши' приведены разнообразные сведения о России, Восточной Европе, их народах и связанных с ними событий. В данный том вошел также полный перевод 'Хэй-да шилюэ (Краткие известия о черных татарах)' – сочинения южносунских дипломатов Пэн Да-я и Сюй Тина, побывавших с дипломатическими миссиями в Монголии в 1233-1236 гг. Ранее издавался русский перевод только половины этого ценнейшего источника, содержащего сведения южнокитайских дипломатов и разведчиков, которые были предназначены для отчета перед правительством о миссиях к монгольскому хану Угэдэю. Теперь эти сведения доступны в полном объеме, включая ранее не переводившиеся данные о государственном аппарате, правовой системе, военном деле, разведке и персоналиях монгольского государства, а также об его отношениях с окружающими народами и государствами в период подготовки общеимперского похода чингизидов во главе с Бату в Восточную Европу. Текст сочинения переведен вместе с очень ценным комментарием крупнейшего китайского текстолога и историка начала XX в. Ван Го-вэя, содержащего выдержки из различных редких китайских сочинений. Кроме того, в монгольской части тома цитируются фрагменты из 'Сокровенного сказания', анонимной летописи 'Алтан тобчи', сочинений Лубсан Данзана 'Алтан тобчи' и Джамбадорджи 'Болор толи', содержащие сведения по истории улуса Джучи. Приведенные в томе тексты максимально полно представляют данные китайских и монгольских источников по истории империи Чингисхана и Юань в той части, в которой она связана с историей Золотой Орды. Перевод на русский язык указанных китайских текстов в полном объеме осуществлен впервые.Для преподавателей, научных работников, а также всех интересующихся отечественной историей.Р.П.Храпачевский - редактор/составитель сборника и автор переводов китайских источников.'

Аватар пользователя нюся
нюся(9 лет 3 месяца)

Да бесполезно, я уже много раз рекомендовала ТС прочитать Храпачевского, но ТС не хочет.

Аватар пользователя damadilumax
damadilumax(12 лет 3 месяца)

Почему вы так решили?

Читаю как раз сейчас. Яркий образец традиционного историка, незамутненный такой.

Аватар пользователя нюся
нюся(9 лет 3 месяца)

Да, знаю, вы предпочитаете мутные образцы, но это дело вкуса конечно.

Аватар пользователя Dark Side
Dark Side(11 лет 7 месяцев)

Отсылать кого-то "почитать" является открытым хамством. Как модератор нескольких научных форумов баню за такое на долго. Есть аргументы - изложите. Не хотите - молчите. 

Аватар пользователя нюся
нюся(9 лет 3 месяца)

Да вы уж определитесь, тут научный форум или обсуждение дилетантов, а то за вас неловко как то, мечетесь весь, полны значимости. На самом деле, с самого начала вроде как каждый обозначил свой статус и я не претендую на научную кочку. Не могу размещать тут главы из чужой книги без разрешения автора (ссылки на то что было ранее опубликовано уже предлагала ТС), а потому отсылаю прочитать всю работу целиком.

Аватар пользователя Dark Side
Dark Side(11 лет 7 месяцев)

Полная хрень. С вами все понятно. Заходить куда-то исключительно чтоб погадить чистое скотство. 

Аватар пользователя нюся
нюся(9 лет 3 месяца)

Вы чё прикалываетесь? Вы тему то сами прочитали или как всегда наскоком лишь бы чего крикнуть?

Вот что пишет ТС

При этом в большинстве случаев современный историк-исследователь не в состоянии установить наличие искажений в переводе с языков, которыми сам не владеет, и делает далеко идущие выводы на основании буквы имеющегося перед глазами текста.

Этот же ТС темами ранее исстрадался по поводу отсутствия перевода со старославянского. А теперь поди ж ты, заявляет о своей оценке уже сделанных за него переводов. И кто тут занимается полной хренью на умнике? Ага.   

Аватар пользователя Ктулху жив
Ктулху жив(7 лет 9 месяцев)

Примечательна биография Тизенгаузена. Как и фамилия. Типичный такой "русский" историк, прям как и Миллер, Байер, Шлёцер.

Особое внимание обращает на себя выделенный фрагмент:

Несмотря на свой баронский титул, В. Г. Тизенгаузен не имел никакого состояния и после окончания университета в течение 12 лет был вынужден, чтобы содержать себя и семью, служить письмоводителем, а затем столоначальником в разных учреждениях. Только в 1861 г. ему удалось поступить на службу в незадолго до того учрежденную Археологическую комиссию, в которой он прослужил почти до самой смерти, последовавшей в 1902 г. И здесь он был вынужден заниматься в первые годы главным образом канцелярской и административной работой; позже он был занят многочисленными раскопками греческих городов и скифских курганов на территории Украины и Северного Кавказа — Востоком Археологическая комиссия очень мало интересовалась. Только незначительную часть времени В. Г. Тизенгаузен мог посвящать востоковедению, в котором он, однако, оставил немалый след. Главные его труды посвящены восточной нумизматике; они, особенно "Монеты восточного халифата" (СПб., 1873), и теперь еще являются главными пособиями при изучении одного из важных видов исторических источников — монет. Из-за всегда стесненного материального положения В. Г. Тизенгаузен мог выполнять крупные работы только при материальной поддержке со стороны ученых обществ или "меценатов", и почти все его работы написаны на соискание какой-нибудь премии, которую они, обычно, и получали.

Т.о. получается, что Тизенгаузен типичный грантосос, пишущий под дудку Соросов того времени. О, как!

Ссылаться на него после всех обвинений в адрес Фоменко, что он, мол, на бабло Сороса врёт россиянам про их прошлое... упс!

Аватар пользователя milc
milc(7 лет 2 месяца)

В его основу положены переводы из китайской династийной хроники 'Юань ши'.

И хер ли там читать? Переводы переводов?

Аватар пользователя нюся
нюся(9 лет 3 месяца)

Так читайте без перевода. гы)))

Аватар пользователя damadilumax
damadilumax(12 лет 3 месяца)

Спасибо, почитаю обязательно!

Аватар пользователя Плюшкин
Плюшкин(8 лет 9 месяцев)

Между прочим, ни в одном языке монгольской группы нет имен «Бату» или «Батый»

Есть в калмыцком. Надеюсь, не станете доказывать, что калмыцкий - не монгольский?

Аватар пользователя Ктулху жив
Ктулху жив(7 лет 9 месяцев)

Какие ваши доказательства?

Аватар пользователя milc
milc(7 лет 2 месяца)

А что, калмыцкий разве монгольский?

Аватар пользователя Плюшкин
Плюшкин(8 лет 9 месяцев)

Как бы да. И бурятский тоже. И во всех трех есть имена на Бат-. 

Аватар пользователя avex
avex(9 лет 2 месяца)

Батыр, Баадур, Баходыр - в значении богатырь.

Орда - от юрта (не только единичная , но и несколько юрт рода, племени). У кочевников-тюрков нет слова родина (Ватан - более позднее заимствование), но есть ана-юрт, т.е., мамкина юрта. Где остановился скот, где поставили юрту, там и родина. Поэтому, орда может быть только у кочевников.

Аватар пользователя Mergen
Mergen(10 лет 6 месяцев)

Орда-юрта-дом-царство , например Дом Саудов означает королевство Саудов , Алтын Урда- Золотой Дом , Царство.

Комментарий администрации:  
*** Чрезмерно увлекается предвыборными манипуляциями и политотой ***
Скрытый комментарий Повелитель Ботов (без обсуждения)
Аватар пользователя Повелитель Ботов

Перспективный чат детектед! Сим повелеваю - внести запись в реестр самых обсуждаемых за последние 4 часа.

Комментарий администрации:  
*** Это легальный, годный бот ***