Об английском языке

Аватар пользователя gringo

Долго думал, надо ли писать на озвученную тему статью.

Думаю, всё-таки надо. Обязательно, надо. Чтобы понимать невидимые инструменты влияния.

Для приличной, уважаемой и зубастой публике, думаю, это будет интересно.

Речь пойдет о языке. На том, на которым говорите, не важно с рождения или нет. И, внезапно, самое главное, на том языке, который вы сейчас изучаете.

Я даже не знаю, как это получше выразить.

Суть в том, что существует внутренняя логика языка. Сложно объяснить, но другой язык надо прочувствовать. Это не просто тупое заучивание текста, но, по моим наблюдениям, даже тупое заучивание срабатывает в разы лучше абстрактных языковых школ. Речь сейчас не об этом.

Сермяжная суть проблемы в том, что при изучении другого языка меняется сознание. Вы начинаете думать по-другому. Есть такая теория, подтвердите её или нет, мне не важно. Я это испытал на себе.

Изучая другой язык, действительно, меняется восприятие действительности, подтверждаю.

Погружение в изучение другого, как правило, английского или англо-американского языка приводит к другому образу мышления.

С учетом наличия десятков в моей и ваших странах школ изучения так называемого _английского_ языка, с учетом того, что английский является «типа языком международного общения», у меня возникает только один вопрос: «А с чьей подачи? Как недоамериканский амероанглийский стал языком международного общения???». Весь вопрос в этом, почему, и как, и когда. Ответов вы не найдете.

Вы изучаете язык, недоамериканский, на котором говорит наш общий враг. В большинстве случаев, не для того, чтобы с врагами бороться.

Враг вам навязал язык, на которым с ним, с врагом, вам приходиться общаться. Лет так тридцать назад

Подумайте на этим на досуге

Авторство: 
Авторская работа / переводика

Комментарии

Аватар пользователя Zivert
Zivert(3 года 8 месяцев)

А как быть полиглотам или просто людям, которые знают два-три языка?
 

аналогично бисексуалам smile7.gif

Аватар пользователя Ничей
Ничей(3 года 2 месяца)

Как часто пользуетесь? Наверно научную литературу изучает, на разных языках🤔Извините, если что... 

Аватар пользователя Алабуга7
Алабуга7(1 год 8 месяцев)

А как быть полиглотам или просто людям, которые знают два-три языка? Я с детства знаю три языка, татарский, так как бабушка не знала русского, русский естественно и казахский, т.к. жил в Казахстане. Не замечал, чтобы в течении допустим дня или часа, когда переходишь с одного на другой, менялось мировоззрение.

ты привык просто

но разница есть и я ее вижу. первичная психология размышления и видение. 
например когда я говорю по японски я думаю по другому. когда по английски еще по другому.

там реально думать начинаешь по разному. ну и смысл потаенный в словах есть особенно в русском языке. он влияет сильно. то же слово Родина это не motherland
также на англ нет слова совесть. они переводят как бессознательное . и тд и тп

Аватар пользователя Рамзес
Рамзес(4 года 2 месяца)

Изучая другой язык, действительно, меняется восприятие действительности, подтверждаю.

В этом кено наглядно показывают )))
 

 

Комментарий администрации:  
*** отключен (систематический помойный срач, инфомусор) ***
Аватар пользователя МысльВслух
МысльВслух(5 лет 2 недели)

вообще-то это фантастика smile31.gif

Аватар пользователя Рамзес
Рамзес(4 года 2 месяца)

и не про английский 

Комментарий администрации:  
*** отключен (систематический помойный срач, инфомусор) ***
Аватар пользователя Пеннигер
Пеннигер(12 лет 4 месяца)

Конечно взгляд на реалность меняется, я вот английский плохо знаю, но из того, что знаю, в русском мне стало не хватать плюсквамперфекта. Он и у нас был в лучшем виде, но был уничожен клятым царизом, Сталиным, Хрущевым как-то сам сошел на нет, а зря, полезная штука.

Аватар пользователя ПРОЛ
ПРОЛ(8 лет 10 месяцев)

Я есть быть пользоваться тем что есть принужденным иметь обретаюсь.

Аватар пользователя Пеннигер
Пеннигер(12 лет 4 месяца)

был пользовался, да не оплатил подписку.

Аватар пользователя ПРОЛ
ПРОЛ(8 лет 10 месяцев)

да, такое худо иметь поиметь!

Аватар пользователя ZigZagZogOmg
ZigZagZogOmg(3 года 10 месяцев)

smile3.gif

Аватар пользователя SlasNsk
SlasNsk(3 года 4 месяца)

Враг вам навязал язык, на которым с ним, с врагом, вам приходиться общаться

Вот, кстати, нет) Гораздо больше приходилось и приходится на английском общаться или с нейтралами или с друзьями - европейцами, индийцами. Раньше немчики всякие, голландцы были более-менее независимыми и нейтральными.

В быту (видео онлайн, переписка) - с кем угодно, только не с американцами (почему-то. Да и желания нет на их деланые улыбы пялиться). Опять же, те, с кем долгое общение, неизменно проявляют интерес к русскому языку. Тут главное на заре разубедить их, что его сложность - миф, а красота - правда)

Аватар пользователя МысльВслух
МысльВслух(5 лет 2 недели)

им тоже навязал smile44.gif

Аватар пользователя gringo
gringo(10 лет 2 месяца)

Боюсь, что вы меня прочитали, но не услышали

Аватар пользователя yoprst
yoprst(10 лет 1 месяц)

да, был у меня период погружения, когда пару месяцев с работодателем на английском общался. в какой-то момент понял, что начинаю думать на нём. препротивнейшее чувство

Аватар пользователя Aijy01
Aijy01(11 лет 8 месяцев)

Я думаю на своём "внутреннем" языке, и свои мысли "перевожу" на язык коммуникации в любом случае. "Думать на английском" начинал лишь для ускорения построения фраз, либо для ассицативной "быстрой" логики в смысловом поле данного языка. Разумеется, второе по возможности всегда проверяется на корректность. 

Аватар пользователя al.lastor
al.lastor(8 лет 1 месяц)

Я английский не знаю, но по опыту эсперанто, если не думать на языке, когда его используешь, то начинают лезть ошибки, совершенно очевидные, связанные, с тем что два и более слова могут соответствовать одному в родном.

ŝati/ami - любить

solvo/decido - решение

necesa/bezona - нужный

ke/kio - что

lia / ĝia / lin/ ĝin / de li / de ĝi - его...

Думаю, для английского тоже можно подобрать примеры, когда перевод может оказаться, мягко говоря странным.

Аватар пользователя monk
monk(12 лет 3 месяца)

Не надо переводить отдельные слова, тогда проблем нет. С китайским в этом смысле всё на порядок хуже: если пытаться переводить по словам, то вообще ничего понять нельзя, надо переводить устойчивыми словосочетаниями. И порядок частей в сложной мысли совсем другой. Примерно как когда «сумма произведений координат векторов» переводишь в «x1x2 + y1y2 + z1z.

Кстати, как насчёт мышления алгебраическими выражениями? Они тоже портят восприятие действительности?

Аватар пользователя yoprst
yoprst(10 лет 1 месяц)

это в своей языковой среде так. но! когда общение на нагл.язе в условиях чуждой среды - вот тогда и случилось то, о чём написал.

Аватар пользователя ciriuc
ciriuc(9 лет 8 месяцев)

Те, кто изучает языки, прекрасно знают, зачем они это делают. Таких людей около 5% в России. Так что ваше томление на ровном месте.

Аватар пользователя МысльВслух
МысльВслух(5 лет 2 недели)

а школьники и студенты? smile8.gif

Аватар пользователя ciriuc
ciriuc(9 лет 8 месяцев)

Речь о тех, кто в состоянии выучить язык. Читать и говорить на нем. Аристократия,  военные могут выучить, но оно им не сильно нужно. Основная рабоче крестьянская масса языками не интересуется в принципе. 

Языки учат буржуа и кукловоды вроде Собчака. Но их в России меньшинство и они погоды не делают. А если делают, то их немного плющат и они валят за бугор. И там грустят(в лучшем случае)

Аватар пользователя МысльВслух
МысльВслух(5 лет 2 недели)

Вообще-то, более всего в состоянии выучить язык ребенок smile1.gif

Вероятно вы имели ввиду, целенаправленное изучение для использования в работе или жизни.

Аватар пользователя ciriuc
ciriuc(9 лет 8 месяцев)

Я дополнил коммент

Аватар пользователя МысльВслух
МысльВслух(5 лет 2 недели)

Вы как на другой планете живете...

В России все еще много западных технологий, которые соответственно имеют описания на английском. Особенно это касается ИТ, которое хоть и замещается на отечественное, частенько это отечественное - "переосмысленное" иностранное, но для такой грамотной трансформации требуется изучение источника на языке само собой оригинала.

Даже, если двигаться в торону Китая человеку проще выучить английский, чем китайский, особенно чтение. А уж китайцев знающих английский тоже очень много. Даже среди студентов из Китая, Кореи или Вьетнама много тех ,кто говорит на английском, но не знает русского..

И еще о Китае... не  знаю, как ситуация в целом, но было у нас дело с китайцами, так договор составлялся на русском китайском и английском языках. И документация по проекту была такая же

Аватар пользователя ciriuc
ciriuc(9 лет 8 месяцев)

Проведите эксперимент. Возьмите доступную Вам социальную смешанную группу(завод, поселок) и узнайте, сколько человек знает анг язык.  

Аватар пользователя МысльВслух
МысльВслух(5 лет 2 недели)

доступная мне группа - компания, в которой я работаю (ИТ smile44.gif) там все знают английский (конечно, не все на высоком уровне, но знают)

даже если взять завод... если там много иностранного оборудования, то по меньшей мере инженерный состав должен знать язык

Аватар пользователя al.lastor
al.lastor(8 лет 1 месяц)

А ничего, что оно обязательное в школьной программе, а не по выбору! Нет,  есть, конечно, люди, кто не учит принципиально, но я в своё время сознательно забил на английский, украинский, историю украины, укр литру и т.д.

Аватар пользователя one_man
one_man(11 лет 7 месяцев)

Больше того. Не только язык других народов имеет свойство настраивать сознание и поведение.

Язык области деятельности имеет такое же свойство, собственно как и сама область деятельности. 

Я к тому что если человек хочет изучить какой либо предмет, направление, - то он так или иначе в первую очередь должен определиться со смысловыми понятиями этого направления. Собственно создать язык этого направления, или же изучить этот язык если это направление уже существует. 

У врачей свой язык, у математиков свой, у физиков, историков, политиков... можно сказать что все они разговаривают на своих языках.  

Аватар пользователя МысльВслух
МысльВслух(5 лет 2 недели)

Это справедливо ,если речь идет не об общении, а буквально об обмене какой-то информацией. Для нормального общения надо знать структуру и правила

Аватар пользователя one_man
one_man(11 лет 7 месяцев)

Область деятельности так или иначе оставляет отпечаток на человеке. 

Обмен информацией предполагает что люди владеют понятийным аппаратом, терминологией. Понимают смыслы в этой области.

А правила - моё мнение, то что касается человеческой жизни вообще, - предмет темный и обсуждению не сильно подлежит. ))

Какие-то вещи что называется "впитываются с молоком матери". И их невозможно объяснить. Это или есть или этого нет. 

Непростая, всё это, тема.

 

Аватар пользователя МысльВслух
МысльВслух(5 лет 2 недели)

Так область действия, а не терминология на другом языке smile7.gif

А правила - моё мнение, то что касается человеческой жизни вообще, - предмет темный и обсуждению не сильно подлежит. ))

В таком случае вы получите предложения а-ля "my car is кирдык" или (в обратную сторону) "я хочу покупать этот машина".

Насчет правил из молока матери... так матерь вам по правилам и говорит (в нормальной ситуации) smile44.gif В этой связи как раз трудности перехода на родной НО нормальный язык, а именно избавление от какого-нибудь говора.

Аватар пользователя Zivert
Zivert(3 года 8 месяцев)

Когда в языке "чужак" и "враг" одно и то же слово, это не может не оказывать влияние на мышление. Ну а в английском языке отсутствует такое слово-понятие как "совесть" (я имею ввиду безо всяких "приблизительно подходящих по смыслу")

Аватар пользователя al.lastor
al.lastor(8 лет 1 месяц)

Услышав в первый раз удивился, полез в словарь, вот же, прямое заимствование из латыни "conscience". Что не так?
 

Аватар пользователя Zivert
Zivert(3 года 8 месяцев)

Кон-сайнс = со-знание

Переводится иногда как совесть чисто ситуационно 

Аватар пользователя al.lastor
al.lastor(8 лет 1 месяц)

Мнда, значит меня подвели аналогии с эсперанто, там:
konscienco - совесть
konscio - сознание
Оба слова нормально сосуществуют рядом и не смешиваются :)

Аватар пользователя yoprst
yoprst(10 лет 1 месяц)

совесть и сознание - понятия не то, что разные. они дополняют друг-друга, когда действуют вместе.

НО. сознавать, что ты действуешь вопреки выработанным правилам сообщества - не есть действовать по-совести. вся закавыка т.н "западной сивилизации" в том, что ограничителЬ по имени "совесть" у них не предустановлен даже на уровне hardware. вот так)

Аватар пользователя al.lastor
al.lastor(8 лет 1 месяц)

Эх, раз уж начал: konscii - сознавать, laŭkonscience - по-совести. Вот прямо не верится, что их может в каком-то языке не быть :(

Аватар пользователя yoprst
yoprst(10 лет 1 месяц)

понятия, вкладываемого в русскую "совесть" - нет в латинском "западе".

недавно мне даже дали  ссыль на педивики, где "коншенс" с помощью многобуков обЪясняет своё подобие  Совести. смешно то, что из песни слов не выкинешь, и тогда придётся люстрировать всю собственную (об)писаную хистори. где коншенс, хоть убейся опстену - или сознание или, если совсем не от мира западного сего - то осознание.

ни на что другое там не способны, "внутреннего смотрящего" у них в прошивке не предусмотрено. ТЧК

Аватар пользователя monk
monk(12 лет 3 месяца)

a quiet conscience sleeps in thunder = у кого совесть чиста, тот спит спокойно. По-Вашему, спит спокойно тот, у кого «тихое сознание»? Или осознание?

И прочие словосочетания:

clear /good/ conscience - чистая совесть

bad /evil/ conscience - нечистая совесть

pangs /pricks, remorse/ of conscience - угрызения совести

freedom /liberty/ of conscience - свобода совести; свобода вероисповедания

duty in conscience - долг совести

for conscience (') sake - для успокоения совести

to have smth. on one's conscience - иметь что-л. на совести

to go against one's conscience - идти против совести

 

Аватар пользователя Zivert
Zivert(3 года 8 месяцев)

Это всего лишь вольно подобранные наиболее близкие образы

Как в папуасии какой-нить в дебрях амазонки подбирать перевод к слову лепрозорий

Аватар пользователя monk
monk(12 лет 3 месяца)

При любом переводе подбираются близкие образы. Если эти образы присутствуют в изначально англоязычной литературе в применении к англичанам и американцам, то это образы языка. В отличие от лепрозория в джунглях амазонки. Вот самолёт на индийский переводится как «вимана» — для них этот образ ближе, чем наше «штука, что сама летает».

К слову, их совесть действительно ведёт себя не совсем как наша:

The thief must have had an attack of conscience, because he returned the wallet with nothing missing from it.

Часто ли в русском языке кто-либо подвергается атаке собственной совести? У нас совесть «просыпается», «грызёт» и «мучает». У них «атакует» и «бьёт».

Вообще, для сравнения нашего и англосаксонского понятия рекомендую прочитать A Man with a Conscience за авторством англичанина Сомерсета Уильяма Моэма. Можно даже в переводе. Там хорошее описание того, как они понятия «совесть» понимают.

Аватар пользователя Zivert
Zivert(3 года 8 месяцев)

А кто тут про эсперанто говорил? В английском как всегда взяли что-то и навешали не пойми какие понятия. Слово может одновременно быть и совесть и сознание и подозрение и жопа

причем это уже перевод на другие языки, а в аглицком это какое-то аморфное понятие

Аватар пользователя al.lastor
al.lastor(8 лет 1 месяц)

Я говорил, в эо совесть и сознание - отдельные понятия и отдельные слова, чётко разделённые, собственно по этому мне и показалось странным, что может быть иначе, когда 2 знаемых мной языках они чётко разделены.

Аватар пользователя Brasspounder
Brasspounder(10 месяцев 2 дня)

Сознание - consciousness,

а conscience это совесть без всяких «ситуационно». 

Аватар пользователя Zivert
Zivert(3 года 8 месяцев)

Переводчики с вами не согласны

Аватар пользователя monk
monk(12 лет 3 месяца)

Дадите ссылку на статья переводчика?

Аватар пользователя mk2
mk2(8 лет 6 месяцев)

Слово "пришелец" обозначает чужака (он не местный, он пришел) и врага (не с добрыми намерениями он сюда пришел...). Или же менее литературное и более агрессивное "понаехавший".

Или имелось в виду другое слово?

Аватар пользователя al.lastor
al.lastor(8 лет 1 месяц)

А как вам такой финт?

Гай-дзин, не-человек = иностранец

И после этого мне будут говорить, что японцы не нацисты!

Аватар пользователя felixsir
felixsir(8 лет 4 месяца)

Особый кайф при изучении любого языка в том, что начинаешь понимать логику его носителей. Это как лишний рожок на броне)

Страницы