Считается, что русский язык богат и выразителен. Он позволяет передавать нюансы смысла, создавая образы в голове русскоговорящего. Поэтому, если вы хотите, чтобы вас правильно поняли – желательно говорить на русском языке русскими словами.
Например, слово «прибыль». Увеличение количества, приток, прибавление, приумножение чего-либо (если вы подумали денег, пусть будет денег). Происходит от глагола прибывать (прибыть), из при- + быть. Образ есть, все понятно.
А вот «Великая Октябрьская революция». Революция, бр-р-р. А слово-то не русское.
«Революция – (одно из значений) полит. быстрое и глубокое изменение основных устоев политического, социального и культурного порядка, великое потрясение, происходящее в том случае, если другого выхода из социальных и политических противоречий обществу не оставлено; коренной переворот, означающий низвержение отжившего и утверждение нового, прогрессивного общественного строя; смена власти с выходом за пределы законодательства».
Слов-то, слов…
Революция происходит от лат. revolūtiō «откатывание, переворот», от revolvere «катить назад; превращаться», далее из re- «обратно; опять, снова; против» + volvere «катить, катать; валить», восходит к праиндоевр. wel(w)e- «крутить, валять».
Револьвер родственен (у него барабан крутится…).
А русский синоним - переворот. Заметили нюанс оттенка? Оттенок - негативен. «С ног на голову», так сказать.
Более 100 лет этой революции, а большевики так и не удосужились подобрать в русском языке слово с позитивным (ну с точки зрения большевиков революция позитивна) смыслом.
А вот ещё – «пролетарии», ну те самые, которые должны объединятся. Кто такие? То ли работяги, то ли вообще толпа с булыжниками…
Значение
- истор. в Древнем Риме — гражданин, не имеющий имущественного ценза.
- экон. наёмный рабочий, источником существования которого является продажа собственной рабочей силы.
Синонимы… А их даже и нет по мнению викисловаря.
А происхождение слова?
Происходит от лат. prōlētārius «гражданин, который служит государству только тем, что имеет детей» (букв. «производящий потомство»); далее от proles «отпрыск, потомство», из pro «вперёд, для, за, вместо» + alere «кормить, питать». Попало слово к нам то ли из немецкого, то ли из французского.
А если скрести смысл, то пролетарий не рабочий, а работник. Да кому это понятно? Мало кому...
А помните анекдот-проклятье? «ШОБ ТЫ ЖИЛ НА ОДНУ ЗАРПЛАТУ!!!» Так это про пролетария, который работник…
А вот ещё – «оппортунист». Кто-такой? Редиска какая-то, но что за редиска не понятно…
Значения
- полит. сторонник оппортунизма, тот, кто проводит политику оппортунизма, склонен к уступкам, соглашательству.
- неодобр. тот, кто не имеет собственных чётких убеждений, склонен к уступкам, соглашательству.
Вы в первом определении что-нибудь поняли? Залезем в википедию.
Оппортунист — политический деятель, ловко приспосабливающийся к данным обстоятельствам.
Оппортунизм (лат. opportunus — удобный, выгодный) — термин, используемый в политике и политологии, а также в экономической науке. В современной экономической теории под оппортунизмом понимают «следование своим интересам, в том числе обманным путём».
Уже что-то! «Шкурник», «хитрожопый» - вот он кто этот оппортунист. Звучит правда вульгарно, это да.
А происхождение? От франц. opportuniste «оппортунист», далее из opportun «своевременный, уместный», из лат. opportunus «удобный, благоприятный», далее из ob «к, против, перед» + portus «порт, пристань, гавань, убежище». Заметьте в переводе у французов – положительный оттенок, просто ловкий парниша.
А вот «коммунизм». Слово непонятное, образ какой-то вызывает, но у всех разный, и образ очень зыбкий.
Значение (одно из) - филос. теоретический общественно-экономический строй, основанный на общественной собственности на средства производства и имеющий своей целью построение бесклассового общества.
Много слов и опять непонятно…
Посмотрим происхождение слова. Происходит от франц. communisme «коммунизм», далее из commun «общий», далее из лат. communis «общий», из cum (варианты co-, com-, con-) «с, вместе» + mūnus «обязанность, служба».
Да, вроде общий – это (одно из значений) совместный, принадлежащий или свойственный многим, относящийся к нескольким объектам.
Вроде коммунизм выходит «сообща владеющие» что ли…
Статья на Пульсе, и это не может не радовать.
Воены Света достали свои сверкающие мечи и Темная Армия снова терпит сокрушительное поражение.
Подозреваю, что "Капитал" Маркса переводили на разные языки по разному. Вот русским не повезло, какая то версия не здоровая попалась. У всех все по людски эволюционировало, а в России через одно место.
Комментарии
Пропущено слово Социалистическая.
А Февральская революция? Слово русское?
Не мешало бы разобраться для начала с Февральской, тогда можно и о Великой Октябрьской Социалистической Революции порассуждать.
Угу. Китайцы молодцы. Великая Октябрьская социалистическая революция = 伟大的十月社会主义革命 = Великое Октябрьское общественным учением изменение судьбы.
Зрят в самый корень. И Нью-РФ называют презрительно, а иного она и не достойна.
Представь, мать напилась водки и обгадилась. От этого она перестала быть матерью? Как её дети должны реагировать на презрительные выкрики чужаков в её адрес? И что они должны при этом сделать? Попинать или поднять, привести домой, помочь привести себя в порядок?
Это как? В 俄罗斯 (дословно Неожиданная Русь) вроде ничего презрительного нет.
А как СССР тогда?
СССР = 苏联 = советский союз = "воскресший союз" (苏 сокращение от "советский", но можно перевести как "воскресший, оживший, проснувшийся").
Если не путаю, название после отказа от советского проекта звучит как "территория", а не как "государство". Это не ругательство, но заниженый статус.
Если брать используемые, то не было и нет там ни "территория", ни "государство". Был СовСоюз, стала Россия. Если брать официальные, то СССР был "союз республик", республика по-китайски 共和国, то есть "государство с республиканским строем". РФ стала 俄罗斯联邦, то есть "союз штатов". И вот слово 邦 ("штат, княжество, город-государство, держава") при очень большом желании можно перевести как "территория". Поэтому формально утверждение "в китайских словах СССР и РСФСР было слово государство (国), в китайском слове РФ его нет" верно. Но причины тут чисто синтаксические. РФ не является республикой или союзом республик. В китайских названиях "Европейский Союз" или "Канада" тоже нет слова "государство".
Познавательно. Спасибо.
Переводы штука не всегда точная. Да и не в этом дело. Иероглифы у китайцев это образы.
Пересмотрел источник (нарратив, смотрел давненько).
Недословно:
Вы ролик ниже посмотрите. У утки там очень интересное имя.
Да. Интересный мульт. Спасибо.
ТБМ! ТБМ... жесть...
Для этого надо три ошибки в произношении сделать.
Россия = 俄罗斯 = éluósī
голодный = 饿 = è
отсталый = 落 = luò
мёртвый = 死 = sǐ
и выбрать именно желаемый смысл, так как, например, "è" можно трактовать и как 垩 (мел) и как 噩 (пугающий) и даже как 鳄 (крокодил)
Правильный перевод иероглифов слова Россия:
俄 = внезапный, неожиданный; сползающий, грозящий вот-вот упасть; высокий
罗 = силки; сети; сито; ловить сетью (птиц); распространятся; попадать под действие (закона)
斯 = этот, это; его, их; здесь; такой
Эгуо (俄国) в китайском тексте почти всегда относится к Российской Империи. Например в новости: "From Finland to Mongolia, the Russian Empire and then, in somewhat different borders, the Soviet Union once ruled more than a sixth of the planet’s surface" по-китайски "从芬兰到蒙古,沙皇俄国和后来的苏联一度统治着这个星球地表超过六分之一的领土,尽管疆域有所不同". То есть "Russian Empire" = "俄国" (эгуо), а "Soviet Union" = "苏联" (сулянь).
Ещё название партии Справедливая Россия китайцы почему-то перевели как 公正俄国. Получилась Справедливая Российская Империя...
Это где? Япония = 日本 = rìběn. Официальное название 日本国 = rìběnguó. А джигуо ( jīguó) это 姬国 Чжоуское царство, но никак не Япония.
Ничего похожего не нагуглилось. Предполагаю, что также нафантазировано.
Молодчинка, Иудушка, возьми 30 шекелей с полочки. Бгг
Эт ещё вопрос, кто у кого шекели берёт. Я над тобой и Чубасо-Дерьмовичами свечу не держал конечно, может ты и реально – идиот.
Очень характерно название работы
Переворот и Октябрьская революция без всякой социалистической и Великой . И это СССР 1927 год.
А чуть раньше писали и Октябрьский переворот, без слова революция
А товарищ Сталин и до 50-ых годов употреблял слово "переворот"
Вот цитата из его работы "МАРКСИЗМ и ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ"
Насколько знаю, словосочетание Великая Октябрьская социалистическая революция появилось позднее, первые несколько лет события 7 ноября (по новому стилю) 1917-го называли именно что переворотом.
типа с Медведевым РФ станет Ого-го! Наконец придёт к успеху, к которому так долго шла с Путиным? Шутку заценил. =)
революция - это не переворот.
Переворот - смена власти в государстве, осуществляемая обязательно с нарушением действующих на данный момент конституционных и правовых норм.
Революция (от поздне лат. revolutio — поворот, переворот, превращение, обращение) — радикальное, коренное, глубокое, качественное изменение, скачок в развитии общества, природы или познания, сопряжённое с открытым разрывом с предыдущим состоянием. Революцию как качественный скачок в развитии, как более быстрые и существенные изменения, отличают и от эволюции (где развитие происходит более медленно), и от реформы (в ходе которой производится изменение какой-либо части системы без затрагивания существующих основ).
Революция должна сопровождаться качественными изменениями строя, переворот - нет.
лингвистов доморощенных развелось. то что в словарях дают синонимы для лучшего понимания, не значит что они 100% дублируют значение слова.
https://aftershock.news/?q=comment/6159959#comment-6159959
оракла конечно дешевая пропагандисткая агитмашинка, но тут очень хорошо попал в точку.
Казалось бы, ну революция - переворот, какая разница. Ан нет, плющит народ .
народ не плющит, сплошные позитивные эмоции - потому что народ тогда - приобрел! а вот плющит всяких "из бывших", которые тогда потеряли. потому и "переворот". у них же тогда и голодомор с раскулачиванием случился, а у народа - трудные годы. иль типа того. вообще шушара из потомков "бояр" вскрывается очень просто в разговоре, по всяким словечкам типа "коммуняки" и тп, но некоторые особо опытные враги народа и прочие потомки дворецкого иль приказчиков - пока выжидают момента и пользуются более нейтральными с их точки зрения словесами:)
Вы главное ИВС запишите сразу в враги народа, а то он не подозревал о такой градации. Я конечно вашу логику понимаю, и на современном уровне поддерживаю - но вот смешит меня максимализм, сказал переворот - значит враг. Сказал враг - значит дурак, куда логичнее
в времена ИВС не знаю какие слова еще были в ходу, не с чем сравнивать. А в наше чудесное время язык бодро движется к такому же делению на классы как и общество,одни разговаривать будут с детства на английском с прислугой, другие гдето на уровне "ку-кю". скоро садясь в такси будете на экране планшета нажимать нужный адрес сами, а водителю говорить "но!"- чтоб он не просто "дорога понял" а вообще что ехать пора. как-то так.
http://k-mechte.ru/articles/7/ Попробуйте прочитать текст с пропусками-переставлением бук в на не русском языке!
Рекламируете Полину?
Я не про текст, я про образ...
Я лучший язык рекламирую :) Читал теесты вообще без гласных ,во всяких тестах. А в оъренительном францухском скажешь вотюр (авто) хрен тебя поймут:) Надоть ля вотюр :)
поймет ли русский текст без гласных француз?:)
Потому что это не "авто", а "везу".
https://www.google.com/search?client=ms-android-samsung&source=android-b...
По идее машина канеш,а не автомобиль.
Если с артиклем, то "автомобиль". Если без артикля, то это глагол, значит "везти".
Если с таким же пренебрежением к грамматике относится к русскому, то вместо "мне нужен автомобиль, чтобы доехать до вокзала" будете говорить"меня надо переехать машина вокзала". Думаете, Вас поймут?
Джамшутов же понимают,даже с пропусками букв:)
Екатерина Вторая процесс своего воцарения называла именно "революция". И ничего, никого это не напрягало.
Кого напрягало, те в амбарах деревнями сгорали не оставляя письменных источников (грамоте не обучены были).
Ну типа того.Это коммуна.А коммуна это обшественная фрмация в племанах амазонии.
Не первобытные уже но всё общее и нет ничего личного.
И сразу понятен смысл слова " Революция" это поворот,возврат.
Вперед в КОММУНУ
Вперед в первобытное племя.
Большевики не врали но мы их не понимали
Молодые музыканты, живущие в общей коммуне в Амстердаме, 2008
Еду и предметы обихода они тоже себе сами производят, эти жители коммуны?
Вот только слово "коммуна" появилось из латинского языка и использовалось в средние века в Западной Европе как название единицы самоуправления существенно раньше открытия племен Амазонии.
Да, умеете натянуть сову на глобус. И это всего за 5 дней и 9 часов. И уже такой талант :)
А какая разница как оно использовалось в Европе?
Начните с Оуэна,Сен-Симона,Фурье....
Вот они знают какой смысл этого слова использовал Маркс.
Э нет.
Вы же зачем-то именно амазонские племена привели. А я вам указал на то, что это слово в Европе появилось как название самоуправляющейся общины раньше чем эти племена были открыты. Так что нечего на Оуэна с Сен-Симоном стрелки переводить.
Вы правильно указали.
Но слово может иметь несколько смыслов.
Один из них жуткие трущебы.
Бедность и примитив.
Надо ещё нумерологию подключить для доказательства несостоятельности марксизма.
Для пропаганды все средства хороши. Главное - интенсивно
засератьзасорять мозги квадратно-гнездовым методом.Коммунизм - это право каждого на чужое :-))))))
Капитализм - право правильных пацанов на чужое :-)
Социализм - всё вокруг колхозное - всё вокруг моё :-))))))))))))
Капитализм: все, что было ваше колхозное, стало моё, одного.
Страницы