Данная статья представляет собой последнюю главу написанного мной учебника английского языка (я его сейчас дорабатываю, исправляю опечатки, вношу коррективы). Когда он будет готов, я поставлю его себе на сайт, любой может скачать его.
Рассуждения об английском языке, что ниже, имхо, достойны внимательного изучения и рассмотрения с точки зрения нашего будущего сосуществования с Западной цивилизацией.
------------------------------------------------------------------
В этом учебнике я много раз употреблял фразу «логика английского языка» и старался показать эту самую логику.
Пришло время её подытожить, поскольку вы получили минимально-необходимый объём грамматики, из которого эта логика уже может просматриваться более выпукло.
Логика проистекает из «картины мира» англоязычного. В неё входят предметы, сущности и мысли, а также их взаимоотношения, которые обладают разными характеристиками. Логика ответственна за языковые матрицы, под которые англоязычные склонны подгонять то, что в эти матрицы или не умещается, или входит криво.
Первой матрицей служит контур «определённый артикль» / «неопределённый артикль». Нам это трудно представить, но в голове англоязычного любой предмет или сущность в любой ситуации немедленно получает этот самый маркер: либо определённый артикль, либо – неопределённый. Эта градация вовсе не уникальна, артиклями обладает масса языков (романо-германской группы языков). Но вот у нас, русских, артиклей в языке нет. Поэтому мы должны как бы «воссоздать» эту матрицу у себя в голове, как только мы переходим на английский язык.
Вторая матрица: английская временная шкала. Она разделена на четыре участка: предпрошедшее время, прошедшее, настоящее и будущее. У нас подобная шкала имеет три участка, никакого предпрошедшего нет.
Третья матрица: различение грамматических времён на простые (каждодневные, общие), завершённые к определённому моменту времени, находящиеся в «процессе» действия и на очень долгие по времени. В голове англоязычного, при представлении любого действия, эта матрица немедленно срабатывает, присваивая действию глагола тот или иной маркер: одно из 12-ти существующих грамматических времён четырёх групп. У нас есть нечто схожее, но лишь по одному параметру: перфектные времена напоминают наш глагол совершённого вида. Но и только-то! Все остальные характеристики английской матрицы – следует «воссоздавать» самостоятельно, и, самое главное, надёжно ОБИТАТЬ в ней.
Четвёртая матрица: взаимоотношения существительных с глаголами, их переход из одного грамматического состояния в другое. Эта матрица более слабая, с массой исключений, с отклонениями в герундий и другие способы, но она есть тоже. У нас в русском языке ничего схожего не наблюдается, но в какой-то мере эта матрица гораздо удобнее для использования.
Пятая матрица: усиленная мощь английского (перенос этой мощи) в английские предлоги. Выражение многих стилистических тонкостей с помощью предлогов. Дело в том, что для англоязычных каждый предлог их родного языка (из самых употребительных) обладает очень широким полем возможностей (по направлению, по глубине, по охвату, по широте, по ёмкости и т. д.). Поэтому этими предлогами англоязычные склонны затыкать некоторые аспекты смысла, как затычкой дырку в бочке.
Шестая матрица: конструкции сослагательного наклонения, в которых лишь одна приходится на настоящее/будущее время, и аж целых две на время прошедшее. Лингвисты никак это не объясняют. Но объяснение есть: всё дело во временной шкале англоязычных, где есть предпрошедшее время и прошедшее. Пытаясь создать конструкцию с «если» во времени предпрошедшем, т. е. которое случилось перед другим событием тоже прошедшим, а значит ну совсем уж невозможное, англоязычные вынужденно сделали и её. Ну, если по шкале сослагательное наклонение есть у всех частей, то она должна быть и у самой первой «по древности».
Все вышеперечисленные матрицы, как архетипы, НЕЗРИМО влияют не только на англоязычных не только с точки зрения выражения ими мыслей, но проявляют себя и в поведении людей, в культуре. Достаточно сказать следующее: именно англоязычная цивилизация (памятующая о предпрошедших временах и не только в грамматическом смысле, но и в буквальном) пресерьёзнейшим образом хранит свои «опыты», раскладывая их на две части: то, что произошло давно, то, что произошло же, но недавно – и сравнивая обе части. Над этой мыслью можно посмеяться, как над несущественной, а можно и задуматься. Знать внутренние механизмы совершенно иной логики геополитического противника – многого может стоить.
Теперь об инструментах английского языка, потому что инструментарий – это наполнение матриц.
Инструментарий, честно говоря, слабоват. Слишком много неизменного в словах и фразах (вспомним про железное место подлежащего и сказуемого, к примеру) ничего не меняется, вынужденная многозначность, зашкаливает. Из-за этого вынужденная тенденция к созданию новых и новых слов, которым придаётся тот или иной оттенок или аспект смысла. В отличие от русского языка, в которым инструментарий предлогов, приставок, суффиксов и окончаний, да ещё и синонимия, даёт гораздо бОльший эффект в части конструирования языка и его мельчайших механизмов.
Если бы не «неправильные» глаголы с их неожиданными вывертами (а это вносит разнообразие, согласитесь?), то английский был бы гораздо более прост и мелок.
Рассмотренные выше матрицы и инструментарий выражает моё личное мнение, а никакое не «научное».
Комментарии
Не силён в аглиццком, но
пошёл вон ! вон пошёл ! и только (не по смыслу) get out, но не out get
разве не матрица ?
- Она, родимая...
Ну и, где... логика) Поистки «логики английского языка», подобны - натягиванию совы на глобус БОТами. (Её натянули, ей больно/ей больно, её натянули - she was pulled, she was hurt/she was hurt, she was pulled. (Между её и ей натянули - таки большая т.е. логическая задница.))
she was hurt, she had been pulled
так пойдёт?
"Out you get!" is perfectly fine, though a tiny bit unusual, theatrical, solemn.
Мастеру Йоде говоришь подобно ты.
Хороший анализ. Английский - это максимально упрощенный диалект русского языка. Проще только диалект русского, называемый тюркским языком. Второй момент - английский в существенной степени искусственный язык. Он сформирован во времена "пьес Шекспира", причем, для простолюдинов. Сама элита Англии в то время говорила на "французском". Но со временем и она перешла на примитивный диалект русского (современный английский). Но здесь есть тонкости. Когда я пишу "Английский - максимально упрощенный диалект русского языка", то имею в виду только словарную базу. Как сформирован сам строй языка - мне это непонятно.
Это миф, что русский язык – самый богатый и содержательный. Мы так говорим, потому что никакой язык мы не понимаем так хорошо, как родной русский. Это естественно. Но объективное сравнение языков показывает не очень большой разброс в части словарной базы.
Над вашей фразой про английский как упрощённый диалект русского охотно посмеются лингвисты.
///////Это миф, что русский язык – самый богатый и содержательный.//////
Тем не менее, английский по сравнению с русским - редкий примитив.
//////Над вашей фразой про английский как упрощённый диалект русского охотно посмеются лингвисты./////
Ну да. Российские лингвисты свято верят фашисту Фасмеру. Следуют его запрету на расчленение русских слов на их составные части. При этом умалчивают, что английское ФУТ ("Ф" - по придыхательной схеме) этимологизируется только в русском языке - УД - всякая конечность. Английскому ФУТ соответствует русское ПЯТа.
Какие-то слабые обоснования, состоящие из выдёргивания частностей и использования эмоционально окрашенных слов типа "фашист"
Фасмер реально был фашистом. Это исторический факт. И свой труд по этимологии русского языка он создал именно как фашист. Здесь нет эмоций, только факты.
Английский - лаконичен и многозначен....
Но такого многообразия оттенков речи, как в русском, ИМХО - нигде нет....
Этому есть объяснение и с лингвистической точки зрения. В лингвистике существует типология языков, они делятся на два класса.
Европейские языки делятся на аналитические и синтетические.
Аналитические - английский, французский, болгарский. Там смысл речи передается через служебные слова, строгую систему времен глагола, фиксированный порядок слов и конструкций предложений, строгую фиксацию интонации.
Если коротко обозначить : шаг в сторону от нормы -
расстрелязыковая ошибка и тебя не поймут.Синтетические языки - русский, древнегреческий. Синтетический характер языка означает использование практически всех форм словообразования ( суффиксы, приставки), словоизменения ( склонения, спряжения), свободного комбинирования слов в предложении, свободной интонации и еще много всего. Не закрепленная строго интонация позволяет выделить любое слово в предложении и подчеркнуть смысл. То есть используются практически все известные лингвистические механизмы, а не ограниченный набор, как в аналитических языках.
Именно это полное многообразие средств языка в отличие от ограниченного набора языковых средств в аналитических языках и позволяет русскому языку передавать нюансы, полутона и эмоции.
Сравните русские слова : девушка, девица, дева, девочка, девчушка, девчонка, девка, деваха, девища, девчина, девчоночка, девонька которые переводятся на английский только одним словом - girl (девушка).
Совершенно верно. Похоже, в этом вопросе ВЫ профи.....
Осторожнее с терминами, успевшими изменить смысл.
Мастер!
Не ожидал такой глупости. Минус вам в карму за такое мнение.
Что за манера любое отличное от вашего мнение объявлять глупостью? Вы действительно знаете, насколько богаты все языки мира? Ааа, высказывание идёт вразрез с мифом. Ну простите.
Вас ведь конечно не затруднит аргументированно опровергнуть аналогичное по сути утверждения князя Петра Алексеевича Кропоткина?
Или просто всё, что не согласуется с утверждаемым *мнением* выводится из поля зрения — и готово?
Объективная характеристика языка возможна лишь путём его сравнения с другими языками по одним критериям: словарная база, возможности строя языка, смысловые слои... В русском языке, например, нет некоторых слов и оборотов, которые есть в других языках. Как переводчик, я периодически сталкиваюсь с этой разницей.
А тут – хоба! – русский язык самый-самый. И всё тут.
ИМХО никто не говорил "самый-самый". Было сказано -- гибче, по сравнению с английским.
Никто не спорит с тем, что где-нибудь в мире есть (или раньше был) ещё более гибкий язык, но сравниваем мы сейчас русский с английским.
Я отвечал на комментарий АнТюра, в котором подразумевается, что русский язык сложнее английского. Тут один шаг до мифа о неимоверной крутости нашего языка. Русский, безусловно, по-своему прекрасен, но есть и с чем сравнить.
Ну вот и потрудитесь в своём «есть и с чем сравнить» продемонстрировать навык применения знания одного из таких вот сравнений.
Автор которого, на момент формализации *утверждения* руководствовался в том числе опытом написания работ и на французском, и на английском языках.
Мне-то это зачем. Гуглите "сопоставительный анализ языков", читайте работы по сравнительной лингвистике. Сам характер научного исследования языка не позволяет делать вывод об его превосходстве, так как это чисто субъективное утверждение, недопустимое в науке.
Энциклопедия методов пропаганды.
Козырная технология: послать оппонента *самостоятельно* искать опровержения высказанного замечания.
Я уверен, что Вас совершенно не затруднит опровергнуть мой тезис о том, что гугель является складом популярных *свидетельств*, заблуждений и вопросов без ответов демонстрацией *нагугленного* ответа на вопрос статьи.
Ещё раз процитирую последнее предложение, а то вы, видимо, не сочли его значимым.
Как я люблю *заочную* критику…
ЗЫ: «Гуглить» ангажированные *свидетельства* уже не предлагаете? И то хлеб…
Русский, безусловно, по-своему прекрасен, но есть и с чем сравнить.
Сравнивай, приводи примеры. Аргументируй, но что-то аргументов я не наблюдаю...
Ответил выше. Утверждение "русский язык – супер-пупер" ненаучно уже по своему характеру. А истина у нас признаётся за наукой, верно?
Пример «плагиата» в демократической науке.
ЗЫ: Прогрессивную методику установления «фактов» знаете?
При чём тут демократическая или недемократическая наука? Это сам научный метод – субъективность в сторону, исследуем язык как он есть. А вместе с отстранением субъективности отстраняются и произвольные оценочные суждения о языке.
Как при чём?!? При родном языке (то есть базисе мышления) учёного.
Для не желающих утруждать себя знакомством с «неправильными» свидетельствами могу и процитировать:
Констатируемое отставание — явное следствие научного превосходства наглийского языка?
Вы второй раз подряд выбираете первую половину комментария и опровергаете её, как будто в ней весь смысл.
Это, как я понимаю, отрицание принципа наименьших?
потому что это так и есть. русский язык самый-самый. ничего не поделаешь.
ну и что? это не критерий абсолютно, это лишь частный случай, ничего не доказвающий и не показывающий
у северных народов в языке несколько десятков слов, обозначающих снег в разном виде, аналогов которым нет в русском языке
но вы же не станете всерьёз утверждать, что якутский (или ненецкий) язык богаче и более развит чем руссский?
язык нужно оценивать не по отдельным критериям, а по совокупности признаков, в целом... так сказать
и тут русский - вне конкуренции
А все остальные языки ему завидуют Ну в самом деле, зачем принимать во внимание взгляд гуманитарной науки лингвистики, если можно крепенько держаться своих шаблонов.
Конечно! Особенно «приятный» сюрприз ждёт любителя апеллировать к «гуманитарной науке», когда к нему приходит осознание того факта, что оппоненту в курсе физического смысла гуманизма и назначения гуманитарных наук.
И такая объективная характеристика языков есть. Она называется типологией языков. Странно, что переводчик не знает этой типологии, и не знает отличия синтетических языков ( русский) от аналитических ( английский). Уже то, что язык относится к синтетическим языкам говорит о том, что в нем больше лингвистических возможностей.
Смотрите комент выше.
Коллега (я правильно понял?), вы в своём сравнении производных от "девушка" слов с английским словом girl не упомянули о том, что русский язык флективный. И не упомянули, что в английском языке есть родственные слова, такие как maid, maiden, young lady, virgin и т.д.
Избавляйтесь от высокомерного тона, кому что надо знать.
По всей видимости Вы так и не осознали насколько богат русский язык, и насколько много старых русских слов, вышедших из употребления используются в наглицком. Кстати - современный английский - пародия на классический английский, тот был богаче современного в разы...
С общей тенденцией обеднения разговорного языка согласен.
любому русскому, изучающему английский это сразу же бросается в глаза - покажите мне, какие слова в русском имеют 5, 10, 20 значений? В английском это сплошь и рядом. Кроме того, в русском не имеет значения порядок слов в предложении - смысл от этого не изменится (бывают исключения), в английском это невозможно.
Я согласен с АнТюром, русский выглядит именно как БАЗОВЫЙ язык для английского, потому что последний гораздо беднее и проще, а множество слов, не имеющих объяснения своего происхождения, находят такое объяснение в русском. Это логично, не может быть новодел богаче базового языка, тут и спорить не о чем.
Многозначность английских слов говорит о том, что первоочерёдно контекст определяет их значения. В русском языке наоборот – контекст задаётся языковыми средствами.
Потому что русский язык флективный, а английский – аналитический. Разные строи языка.
Многозначность английских слов говорит о его словарной бедности. Это понятно, не могли же они все слова и значения перетащить из русского А из этого следует второе:
никакой он не аналитический, просто в отсутствии необходимого количества слов в языке, пришлось придавать языку жёсткость в построении предложений, чтобы задать их замещение меняющими смысл словами с помощью контекста.
Скажите, зачем вы делаете вид, что разбираетесь в языках? У меня образование лингвиста-переводчика, и эти ваши потуги выглядят нелепо.
Скажите, зачем Вы пытаетесь меряться со мной образованиями, ничего обо мне не зная? Вы думаете, что эти Ваши потуги выглядят более лепо? Вы как профессиональный историк, когда дело доходит до очевидных фактов, не вписывающихся в ваше сознание, подвергшееся профессиональной деформации - прячетесь за образование, науку, словоблудие. Это не серьёзно ©
Все знают такое слово. Правда оно из татуированной лексики.
У попа была собака.
Собака была у попа.
У попа собака была.
Смысл одинаков?
Фактология сообщения не меняется, но меняется акцентирование.
А это уже немаловажно. Порядок слов задает не простую инвентаризацию, а сообщает дополнительные детали.
Странный язык этот русский. Он имеет два варианта - русский и матерный. Матерный раз в 5 быстрее. И почему то русские на матерном друг друга понимают. Это не очень понятно, но в матерном увеличивается количество понятий в одном слове, но не на уровне словаря, а на уровне бесписьменного понимания образов и действий носителем. Это как человекообразная обезьяна с небольшой нацией-племенем, сидящая на дереве, имеет ограниченный запас слов на неограниченный запас понятий. Причем переходит она на матерный в тот момент когда ее хотят убить. Смена парадигмы действий.
Страницы