В продолжение моих статей по изучению иностранных языков, допустим, вот этой.
Сначала немного теории.
Времён в английском больше, чем в русском, ровно в четыре раза. С одной стороны, это выглядит при первом подходе страшненько так. С другой, следует упомянуть, что у нас, в русском, есть совершённые и несовершённые формы (делать/сделать, к примеру), чего в английском нет. Так что это ещё как сказать: где сложнее-то!
Поэтому я попробую «распатронить» все английские времена на составляющие, дам их, так сказать, инженерную конструкцию (не секрет, что на АШ полно ребят технически грамотных – а им нужно разжевать ПРИНЦИПЫ и МЕТОДЫ, остальное они сами спокойно «вставят» куда, что нужно).
При анализе их, русских и английских глагольных конструкций, внутренней их схожести/несхожести выясняется следующее: наличествует почти полная идентичность форм русских времён одному из четырёх английских типов. Примерно на 70-80% употребления. Запомним это: больше половины употребления английских форм глаголов практически идентичны нашим русским временам – будущему, настоящему и прошлому (причём в их обоих видах: совершённом и несовершённом). Имхо, после такого вывода для инженера/технаря якобы «сложности» во всей этой поначалу непонятности должно разом поубавиться.
Теперь о самих типах английских времён. Они делятся на четыре группы. В каждой из которых есть будущее, настоящее и прошлое. Итого: 4 Х 3 = 12 времён, каждое из которых оформляется на письме и речи так, чтобы его не перепутать с другими, т. е. по-разному. Запомним цифру – 12 времён. Введём понятие пассивного залога (это когда не подлежащее что-то делает, а с подлежащим что-то делают), у нас получится уже 24 конструкции. Добавим к этому несколько отглагольных форм: причастие настоящего и прошедшего времени (причастия будущего времени в английском нет), так называемого герундия, три формы сослагательных наклонений (это когда употребляется «если», то…).
Итого: 30 форм. Именно столько вам предстоит зазубрить крепко-накрепко. Прикиньте, пожалуйста, сколько всего надо знать по глаголам в русском языке (где «тся-ться» – это ягодки-цветочки), по их спряжению, по их разнице в совершенном и несовершенном видах, по куче исключений! Да вам, как инженеру, разбирающему эту конструкцию, она покажется детским лепетом, свайкой о трёх столбиках (три базовых глагола «помогают» создать все конструкции, это всё те же пресловутые «быть», «иметь», «делать») с парой перекладин посередине.
Итак, английские времена. Четыре группы.
Первая группа: Indefinite (или, как сейчас всё чаще и чаще говорят, Simple). Это самая употребительная группа, именно она соответствует русским временам на 60-70% случаев употребления. Для того, чтобы тебя понял англоговорящий – этих времён ХВАТИТ. «Моя твоя понимать» будет железной, хотя и немного нелепой, смешной.
Но у нас задача стоит всё же немного другая: дать ВСЕ конструкции, чтобы их знать.
Теперь разберём логику английского языка, который (зачем-то для нас) выделяет смысловые и стилистические оттенки по всё тем же базовым направлениям описания ситуаций: когда они в будущем, настоящем и прошлом.
Таких стилистических оттенка ТРИ. Первый из них ПРОЦЕСС, второй – ЗАВЕРШЁННОСТЬ действия, третий – очень долгий процесс.
Теперь запоминаем: для того, чтобы стилистически подчеркнуть то, что находится в процессе делания (будет в процессе в будущем, процесс происходит в настоящем, процесс проходил в прошлом), английский язык имеет группу времён Continuous (продолженное). Употребление этих времён однозначно указывает на ПРОЦЕСС, описываемый глаголом. В общем, если есть процесс или он имеется в виду ситуацией, то можно смело ставить это время (продолженное), и в 95% случаев не ошибёшься. Это и есть вторая группа, в ней, как и положено есть своё будущее, настоящее и прошедшее время.
Третья группа имеет дело с завершённостью процесса. Эта группа называется Perfect (совершенный, но не надо путать с русскими формами совершённости, там есть разница). Употребление этих времён (а их снова три: будущее, настоящее и прошедшее) однозначно показывает на то, что некий процесс ЗАВЕРШЁН (или будет завершён, если речь идёт о будущем). Запомнили?
Четвёртая группа – очень долгий процесс. Это у них называется Perfect Continuous (заметили, что они просто объединили группу два и группу три в названии?). Весь смысл употребления времён данной группы состоит в подчёркивании одного-единственного стилистического оттенка: что некий процесс длится ОЧЕНЬ ДОЛГО. Тут тоже есть три времени: будущее, настоящее и прошедшее.
Подытоживаем.
1. Все ситуации, требующие употребления глаголов, если в них нет процесса, долгого процесса или завершённости процесса – подпадают под группу времён Indefinite/Simple.
2. Все ситуации, описывающие процесс – подпадают под группу времён Continuous.
3. Все ситуации, описывающие завершённость процесса – подпадают под группу времён Perfect.
4. Те редкие ситуации, которые описывают процессы ДОЛГИЕ – подпадают под группу времён Perfect Continuous.
Уже стало проще? Ещё бы. Вся «сложность» английских времён разложена по полочкам: знай себе зри в корень (вычисляй по смыслу или контексту, какая именно ситуация происходит и как – да смело ставь нужное время по приведённому выше алгоритму).
Давайте скукожим всю эту пока невнятицу до ещё более сухого алгоритма: любое действие, выражаемое в английском языке глаголом, должно нести в себе (по грамматической форме глагола) одно из трёх вещей: либо нейтральность, либо подчёркивание процесса, либо – завершённость процесса. Ну есть ещё долгий процесс, но это всё тот же процесс, между нами говоря. Если нет ни процесса, ни завершённости, смело употребляем группу времён Indefinite/Simple. Если же что-то есть: либо процесс, либо завершённость, то употребляем две другие группы времён.
И это всё, что вам нужно теоретически знать о временах английского языка.
Для чего нужно это знать, причём знать обязательно? Для того, чтобы начинать ВИДЕТЬ картину мира другими «глазами», глазами англоговорящего, его логики видения. Сначала это покажется немного маразматичным, ибо нахрена нужно подчёркивать какой-то там процесс, допустим, или какую-то там завершённость (но следует сразу вспомнить про совершённые формы русского языка – а вот зачем!), или какой-то очень долгий процесс? Ну, вот нужно им так. С их точки зрения, это удобно, практично и незамысловато. А изучающим английский язык это надо знать и научиться «воспринимать английскую картину мира» через употребление различных времён.
Любые языковые курсы, учебники и т. д. дадут вам сами грамматические формы употребления, поэтому я не буду их здесь ещё раз приводить.
Перейдём лучше к причастиям. Их в английском языке две группы: настоящего времени и прошедшего. Называется причастие так: Participle, который, соответственно, либо Present Participle, либо Past Participle. С причастиями проблем нет (их понимания), потому что они соответствуют русским причастиям (ну, бегать-бегающий-бегавший, если забыть то, что у нас есть ещё причастия совершённого вида и несовершённого, да ещё и деепричастия, в английском этого нет).
Проблема же в том, что эти причастия употребляются в строении времён. Т. е. не только сами по себе, а ещё и входят в грамматические конструкции вышеперечисленных групп времён. Запоминаем: причастия употребляются не только сами по себе, но и как части конструкций временных грамматических форм.
Рассмотрим причастие настоящего времени (Present Participle), которое образуется приставлением так называемой «инговой формы» (слэнг наших языковых школ) к «телу» глагола: к примеру, глагол to go (идти), к нему прибавляется -ing, получается going (идущий), употребляется во временах группы времён Continuous (в том числе и в Perfect Continuous). Но вот прикиньте, пожалуйста, «идущий» – это ли не явное указание на ПРОЦЕСС даже по-русски? Дык, оно самое, оно самое! Уже легче запомнить, не правда ли?
Рассмотрим теперь причастие прошедшего времени (Past Participle). Оно, как и предыдущее причастие настоящего времени употребляется не только само по себе, но и входит в грамматические конструкции: теперь уж группы времён Perfect. Проделаем тот же опыт с глаголом «идти» – to go. Вольно передаваемое причастие прошедшего времени глагола идти – «шедший». Да, в нём по-русски НЕТ завершённости. Ну что ж, нет, так нет. А вот в английском языке эта завершённость ЕСТЬ. Надо лишь запомнить это. Запоминаем.
С причастием прошедшего времени в английском языке есть ещё одна проблема (зубрить надо): дело в том, что глаголы английские есть так называемые «правильные» (их причастие прошедшего времени образуется приставлением в конце окончания -ed и запомнить это несложно), но есть и куча «неправильных», таблицы этих неправильных глаголов даются в конце каждого словаря (где более полно, где – даётся их сокращённый список; всего таких глаголов порядка 500, но для активного знания языка все они не требуются, требуется порядка 100).
Даются неправильные глаголы следующим образом, запоминайте:
слева даётся инфинитив (или по-научному «неопределённая форма глагола), он же соответствует в большинстве случаев форме Present Indefinite/Simple,
в середине даётся форма неправильных глаголов во времени Past Indefinite/Simple (простое прошедшее),
а справа даётся причастие прошедшего времени (Past Participle), которое требуется для английских времён группы Perfect (по нашей классификации, что дана выше) это – третья группа.
Запомнить надо это и ещё одно: дело в том, что форма правильных глаголов в Past Indefinite/Simple и Past Participle совпадают: обе они просты – берётся «тело» глагола (инфинитив), к нему прибавляется окончание -ed. С какой-то точки зрения это проще для запоминания, с какой-то – это немного напрягает и путает поначалу. Но лишь поначалу, затем быстро привыкаешь.
То, что лучше всего теоретически знать и запомнить, это следующее: причастия английского языка настоящего времени употребляются в грамматических конструкциях группы времён Continuous (и Perfect Continuous), причастия прошедшего времени – для времён группы Perfect. Ну и ещё – не надо путать формы Past Indefinite/Simple и Past Participle, даже если они схожи в правильных глаголах, всё же они употребляются по-разному, в разных конструкциях.
Теперь о герундии. Эта отглагольная форма образуется так же, как и конструкция Continuous: берётся «тело» глагола, к нему прибавляется «инговое» окончание, то самое -ing, получается, как мы уже понимаем, причастие настоящего времени. Но не тут-то было, потому что, если эту форму употребить в качестве существительного, то волшебным взмахом руки, эта форма превращается в… герундий (Gerund).
Для чего англоговорящие придумали и используют эту форму? Дело в том, что иногда человек забывает какое-то существительное. Ну, вылетело из головы. К примеру, забыл чел, как по-английски слово «ходьба». Недолго думая, англикос скажет going и употребит это как существительное. Вот и вся недолга, потому что получилась «ходьба». Да, корявенько так, но смысл понятен. Второй случай употребления герундия – стилистический, ну хочется повыёживаться, допустим, употребить не просто существительное какое-нибудь, а вот через одно место. Да нет проблем, выискиваем подходящий глагол, лепим ему на конец «инговое» окончание, и дело в шляпе.
Для того, чтобы выражать сослагательное наклонение, которое в русском проще пареной репы, ибо выражается через «если» и «бы», в английском языке есть особые конструкции, чуть схожие с временными конструкциями, но и чуть разные. Эти конструкции чуть-чуть разобраны здесь. Т. е. реальная ситуация, нереальная ситуация, абсолютно невозможная ситуация. Для всех них употребляются разные времена или разные грамматические конструкции, которые следует тупо запомнить. Всем им обязательно учат на языковых курсах, их проходят.
Теоретически же следует знать и понимать следующее: реальная ситуация имеет дело с будущим временем, нереальная и абсолютно невозможные ситуации имеют дело с временем прошедшим. Ситуаций сослагательного наклонения в настоящем времени НЕТ (нет их и в русском языке, потому нельзя сказать: «Если я прихожу, то ты уходишь!» всё равно смысл будет в будущем времени: «Если я приду, то ты уйдёшь!», правильно ведь?).
Что такое «реальная ситуация» сослагательного наклонения? А это то, что может сбыться в будущем. Ключевое слово «может». Запоминаем. В английском языке для выражения этой особенности есть жёсткая грамматическая конструкция, а вот никаких русских эквивалентов «бы» НЕТ. Сложно это? Наверно, да, понять поначалу непросто. Но вот как есть.
Что такое «нереальная ситуация» сослагательного наклонения? А это то, что могло бы запросто произойти в прошлом, но не произошло. Обратите внимание на объяснение и сравните с тем, что будет дано ниже.
А вот что такое «абсолютно невозможная ситуация»? А это то, что и не могло ни при каких обстоятельствах произойти в прошлом. Обратите внимание на «могло бы произойти, да не произошло» и на «ни при каких обстоятельствах не могло произойти».
Если вам ясна теоретическая разница между ситуациями в сослагательном наклонении, то вам теперь предстоит лишь дополнительно выучить грамматические формы, которые однозначно будут трактоваться по первому способу, второму или третьему. Никаких исключений, кроме одного.
Дело в том, что очень распространённая форма английского языка «если бы я был тобой», которая по логике должна относиться к третьему варианту («ни при каких обстоятельствах не могло произойти»), почему-то относится к варианту второму («могло бы произойти, да не произошло»), да ещё и в очень извращённой форме: в первой части ставится глагол «быть» ВСЕГДА во множественном числе. Ну вот такое мелкое, а, если забудешь, то и неприятное, исключение.
Подытожим по сослагательному наклонению: есть три вида ситуаций (для английской логики): реальная ситуация, нереальная ситуация, абсолютно невозможная ситуация. Запомните их, запомните грамматические конструкции, которыми они выражаются, и всё.
Завершая о временах английского языка и отглагольных формах… Многие знатоки заметят, что я ничего не сказал о так называемых «модальных» глаголах. Ну все эти «мочь», «должен», «следует»… несть им числа. С моей точки зрения, в них ничего сложного нет, чтобы на них специально останавливать своё внимание. Логика их употребления практически ПОЛНОСТЬЮ совпадает с логикой употребления на русском (с очень незначительной разницей, которую можно смело относить к несущественному), единственное, что английский язык разделяет «мочь», как физическую возможность, и «мочь», как возможность вообще по жизни, на два разных слова. Но это всё. Их надо просто запомнить. Первое may/might, второе can/could. Или наоборот. Не смейтесь, пожалуйста, дело в том, что англикосы сами зачастую путают, где что им сказать. И особо не заморачиваются этим. Есть две стандартные фразы с may: «Можно войти?», да «Чем я могу вам помочь?» (последняя – это стандартная фраза продавца в магазине). А остальное приходится на can.
Разумеется, если возникает желание по-серьёзному разобраться со всей этой «модальщиной», то можно выкатить «тяжёлую артиллерию», рассказать ещё и о shall/should, will/would, to have to, to be to, to be able to, to dare to, to ought to и т. д., и т. п. Но это всё приходит ПОТОМ, когда владение языком (внутренне на порядок понятнее) обогащается знанием бОльшего количества лексики, бОльшего понимания смыслов, оттенков и намёков. Это уже совершенно другая история, потому что цельный смысл этой статьи показать, что следует знать об английских глаголах, отглагольных формах и об английских временах с точки зрения их спокойного понимания и определения.
Комментарии
много раз брался за изучение, поднимал уровень, даже говорил, потом несколько лет забвения - и остаются только избитые фразы из анекдота (хау мач вотч). Некоторым людям (как мне например) обязательно необходимо погружение в языковую среду, иначе мозг отказывается напрягаться, или помнит только непродолжительное время. Но может и к лучшему, мануалы читаются почти без проблем.
По английскому порекомендую автора Raymond Murphy и три книжки:
Essential Grammar in Use -самый начальный уровень
English Grammar In Use - средний уровень
Advanced Grammar In Use - продвинутый уровень.
В этих книгах, на примерах и очень понятно,показана практически вся грамматика английского языка.
Огромное спасибо! Информации много, но она структурирована, а значит её понимание небезнадёжно.
Извините за глупый вопрос, но всегда интересовало, поймут ли меня, если я например вместо he saw, скажу he seed?
- К сожалению, нет. Seed - это "сеять", "семя". Другое слово совершенно...
Спасибо за ответ.
Возможно не совсем удачный пример. Я хотел понять в принципе, на сколько понимаем смысл для восприятия англоговорящего, если сделать "правильный" глагол из "неправильного"? Ну например вместо took - taked. Пусть на уровне "моя у твоя браЛ".
- Понял...
Самого в детстве этот вопрос почему-то тоже волновал...
Ну не знаю, честно говоря. Я встречал только раз подобную ситуацию, не помню, правда, сам глагол.
По книгам же, которые читаю, видно, что их разговорная речь (не очень образованных людей, скажем так) скорее касается замены doesn't на don't (никакого тебе 3-го лица ед. числа) и на замену ед. числа was на were (либо наоборот), пропуск h в начале слов, типа 'is вместо his, 'ow вместо how, и т. д.
Спасибо, NeaTeam, всё довольно ясно и понятно, и хотя мне вроде как ясны были различия во временах, но при их употреблении "зависаешь", пытаясь сначала определить какое из времён подходит, да исамо образование глаголов совершенных и совершенных продолженных времен лично мне пока сложны.
Кстати, я слышал такую штуку, что в разговорной речи более 80% всех предложений строятся в простых и продолженных временах, правда не знаю на сколько это правда.
- Правда. Только вот перфект они тоже часто употребляют (в смысле Present Perfect).
Другими словами, самые часто употребительные времена разговорной речи, это - все простые, два продолженных (настоящее и прошедшее) и настоящее перфектное. Остальные - это уже выпендрёж. Да ещё и на пустом месте, ибо все типичнейшие ситуации жизни спокойно "покрываются" этими временами.
Правда, следует учесть, что в разговорной речи мы часто употребляем конструкции с "если", они - тоже. И вот тут, как ни крути, если неправильно что употребишь, будет смещение смысла.
Кстати, в письменности, в переписке той же мейловой, английский, как правило, поширше, и времён уже побольше.