Защитники привилегий торговцев отчуждёнными от авторов имущественными правами на литературные произведения, в первую очередь художественные, любят выступать под лозунгом защиты прав авторов.
Однако какие права у конечно же совершенно «добровольно» (экономического принуждения ведь не существует) подрядившегося на подённую работу лиггера?
Некоторые наблюдения по личным каналам: известен ординарный профессионал от литературы. Недавно у него была радость: удалось заключить контракт с издательством. Правда, привилегии собственного имени на обложке (и тем более — ренты с продажи произведения) ему не положено, рылом не вышел. Издание планируется под вывеской популярной (согласно представлениям профессиональных бизнес-экспертов, интересно: кто-нибудь из реальных читателей это читал?) серии «автора™» Корецкого.
Внимание, вопрос: кто будет получать ренту с написанного произведения и где свидетели секты защиты прав «авторов»?
И каковы шансы реального автора в противостоянии с автором™? Кто удобнее и выгоднее капиталисту издательства?
В качестве развёрнутого продолжения темы рекомендую: Ф. Морозова «Записки литературного негра» (текст одним файлом в библиотеке).
Среди защитников коммерческих интересов отчуждённой от творца материальной составляющей «авторского права» популярным решением является ссылка на плач о Недополученной Прибыли некоего Дулепы (что характерно, в отличие от упоминаемого ниже памфлета М. Далина как висело на СИ, так и висит).
При этом чудесным образом игнорируются альтернативные точки зрения.
Например из последнего: Максим Андреевич Далин «Да сохранят пиратов небеса! О цене на вдохновение и рукописи» (к вопросу о реальном смысле деятельности «пиратов» разрешаю поискать оригинал текста на СИ).
В качестве «воровства» памфлет предлагает определить два действия: плагиат и фанфик.
По последнему пункту я не согласен, ибо оно фиксирует систематические погрешности (тараканов) оригинала (навскидку: «Дракон» Е. Шварца и «Дракон XXI» К. Крылова, ряд можно продолжить, но как-нибудь потом). провоцирует действие по принципу «главное — застолбить поляну первым, качество проработки темы по боку» в ситуации, когда сюжет в достаточной степени определяется общим входным массивом данных.
Текст «пиратам» показался настолько интересным, что они зафиксировали не только его самого, но и неизбежное следствие в виде срача в комментах обсуждения (на пару порядков объёмнее собственно статьи ☺).
Такая вот типо «объективность».
ЗЫ: В завершение темы хочу рекомендовать очередной пример победы копроэкономики:
Андре Шиффрин (перевод: Светлана Владимировна Силакова) «Легко ли быть издателем».
Защитники финансовых интересов правоторгоцев в доказательство того, что правоторговля не является формой произвольной, не ограниченной рамками Закона коммерческой цензуры прямо сейчас раскрывают вопрос доступности текста.
Молчание горячего борца с бизнесом за подписью Аист тоже весьма показательно. Почти как систематические погрешности обличений его Учителя Карла Маркса.
Вопрос даже не в справедливости. Вопрос в том, что существующая система прав на интеллектуальную собственность построена НЕ В ИНТЕРЕСАХ РОССИИ и её граждан. В доступе к культурной и научной информации наши граждане не могут конкурировать с гражданами стран "золотого миллиарда", а цены устанавливаются с оглядкой на максимальное предложение. Если люди учатся, (вот самое время получать информацию), или просто бедны, они лишаются доступа к информации. Не можешь заплатить жадным паразитам - не имей знаний. Когда будет во всеуслышание сказано о том, что эта система вредит нашему обществу, нашей стране? Когда будет признано, что она нуждается в пересмотре, пока мы не потеряли интеллектуальную конкурентоспособность?
з.ы. О справедливости: всё изданное - снятое - записанное - купленное на деньги СССР должно быть в свободном доступе, а остальное - иметь ограниченное временем действие авторских прав.
з.з.ы. Даже сейчас, когда правоторговцы льют крокодиловы слезы о голодных авторах, звучит много жалоб на (техническое) качество продукции и ассортимент. Что будет если правоторговцам удастся взять верх? Полное г-но по заоблачным ценам?
Комментарии
История с ординарным профессионалом от литературы -- ещё одно подтверждение, что уравнение "правоторговля = работорговля" действует неотвратимо в руках издателей. Остальные истории поста -- неудачная попытка маскировки сего неудобного дела. Хотя очевидно, что средства оформления и доставки должны быть возвращены на своё место обслуги. Но дело осложняется тем, что иного варианта, кроме как добровольного вознаграждения автора книги, физически не существует.
Почему «маскировки», когда уточнение, развёрнутые описания и вообще вести с полей?
ЗЫ: И не стоит недооценивать значения рутины (корректор, редактор и т.д.). История сравнения советских изданий Мельникова с новейшими допечатками нагляднейшая тому иллюстрация.
ЗЗЫ: Ответить на вопрос из истории не судьба? ☹
С точки зрения правоторговцев -- маскировки. Хотя их изобличили уже не раз.
Могу просто напомнить давние наблюдения о сути современной юридической Системы.
Вопрос же «изобличения» сводится к проблеме доведения до публичного признания самоочевидной истины индивидуумом, активно сопротивляющимся встрече с Знанием.
А какой у нас механизм публичного признания самоочевидной истины? За признанием ожидаются и действия -- юридическое уничтожение правообладания, чтобы остались только авторы, получающие все свои неотчуждаемые права на произведение сразу же ещё до его публикации, и читатели. Проблема, думаю, глубже -- наличие доброй воли, как противоположность выгоде. Даже такое публичное признание одной группой не ведёт к принятию самоочевидной истины другой группой ввиду противоположных целевых установок, в т.ч. и потому что делают вопреки инженерному подходу. Суть этого подхода -- власть принадлежит природе вещей, а человек лишь выбирает дозволяемое ею.
PS: Возможность систематически собрать афоризмы вместе -- дельная мысль.
PPS: Дефолтный словарь в MS Word не знает слова "правообладания", что как-бы намекает.
Проблема в том, что соблюдение законных (!) прав системных конкурентов ведёт к сокращению рынка и кормовой базы. Допускать чего совсем нельзя. Любой ценой.
Пиджин рюссиш такой пиджин. Вопрос о знакомстве буржуинов с научным наследием князя Кропоткина остаётся открытым.
ЗЫ: Вы ведь знакомы с конечно же виртуальной (на следующем уровне — давным-давно совершенно «решённой») «проблемой кодировок»? Погрешности встроенного словаря — ария той же оперы (помним, что Разум суть порождение Языка).
В исследовании проблемы кодировок не нашёл разбора варианта, когда язык указывается префиксом перед последующей последовательностью байт. Указание языка таким образом позволяет использовать одни и те же коды для разных символов. Но почему-то не пошли по этому пути, и создают на пустом месте проблему отображения всех символов всех языков в единое кодовое пространство, т.е. так, чтобы разные коды соответствовали разным символам объединения всех языков. Конечно же, такое решение будет жрать впустую место. Но это надуманная проблема реализации, т.к. правильное решение -- указывать язык перед последовательностью байт, т.е. использовать контекстный подход (как в пространствах имён) для обозначений.
ЕМНИП вариант упоминался.
Он… так скажем не вполге согласуется с принципом монизма бытия.
Необходимым условием его работоспособности является вхождение *всех* используемых символов в текущую кодовую таблицу. И всё равно с многоязычными документами — здравствуй ж.
Экономия ресурсов на разработке (и сугубо — отладке/тестировании) за счёт уменьшения КПД использования аппаратной базы — давняя тенденция.
> В исследовании проблемы кодировок не нашёл разбора варианта, когда язык указывается префиксом перед последующей последовательностью байт.
В заголовке файла использовалось (xml, http). Для произвольной последовательности байт получаем все минусы UTF-8: чтобы получить n-й символ нельзя просто взять n*4-й байт, надо прочитать все предыдущие символы, так как может встретиться переключение кодировки. Кроме того в каждой кодировке необходимо один символ заменить на "переключение кодировки". То есть все существующие уже использовать нельзя. И, что самое неприятное, если встретилась неподдерживаемая клиентом кодировка, то остаток строки уже не прочитать, даже если с неподдерживаемой кодировкой был всего один символ (какой-нибудь древнеегипетский иероглиф, например). Кроме того, каждая кодировка должна иметь уникальный код. В принципе, проблемы решаемые, но алгоритмически более сложные, чем UTF-8. Гораздо проще под каждую кодировку выделить диапазон в UCS-4. Тогда если какой-то диапазон не поддерживается, то не прочитаются только символы из этого диапазона, а весь остальной текст успешно прочитается.
Ну да -- традиционная дилема между скоростью и простой доступа и эффективностью представления данных. С другой стороны, операция взятия n-ого символа выглядит нецелесообразной и недопустимой с точки зрения текста на определённом языке: либо априрори известно, что на заданной позиции символ несёт определённую семантическую нагрузку (например, в ожидаемом слове), а значит находится именно там, где положено, и переключения кодировок нет, либо этого априори не известно, т.е. допускается всё возможное в пределах формата, но тогда и обращаться к этому символу, пропуская предыдущие, незачем и недопустимо. Кроме того, если символ любой кодировки всегда занимает одинаковое количество байт, тогда проблемы прочтения также не наблюдается: либо нужно прочитать всё, либо конечный автомат будет по-любому обрабатывать символ за символом, чтобы применить регулярное выражение.
Управляющие символы (не только переключение кодировки) будут общие, т.е. их из кодировок не изымут, ибо там их априори не содержится. Идея была как раз в том, чтобы ни одна кодировка не зависела от другой и могла свободно по своему усмотрению использовать одно и то же пространство значений некоторого кортежа байт окромя диапазона управляющих. Если ещё добавить размер блока байт, в пределах которого язык, т.е. кодировка, сохраняется, то проблемы прочтения/пропуска неизвестной кодировки вообще нет. А запись в заголовке файла -- это вообще не то и не вариант, потому что не важно, где встречается последовательность символов определённого языка, и в одном файле может быть любое количество строк любого количества языков. И, более того, последовательность байт ведь может и не иметь отношения к языку.
> операция взятия n-ого символа выглядит нецелесообразной и недопустимой с точки зрения текста на определённом языке
Известно, что в файле таблица из 5 колонок. Каждая колонка занимает 20 символов. Мне нужны данные из чётвёртой и второй колонки. Для этой типовой задачи в классическом UNIX даже специальная команда есть: https://www.opennet.ru/man.shtml?topic=cut&category=1&russian=0
> Кроме того, если символ любой кодировки всегда занимает одинаковое количество байт, тогда проблемы прочтения также не наблюдается: либо нужно прочитать всё, либо конечный автомат будет по-любому обрабатывать символ за символом, чтобы применить регулярное выражение.
Регулярные выражения не единственный способ обработки текста.
> Если ещё добавить размер блока байт, в пределах которого язык, т.е. кодировка, сохраняется, то проблемы прочтения/пропуска неизвестной кодировки вообще нет.
Всё равно остаётся проблема уникальности идентификатора кодировки. То есть для кодировки всё равно надо получить некий номер в центральном регистраторе. Поэтому для конечного пользователя не будет никакой разницы по отношению к Unicode/UTF-8. Возможно для некоторых строк будет занимать меньше места, но для некоторых будет занимать гораздо больше (например, почти любой словарь).
Что, кроме лени, мешает автору книги или коллективу авторов сделать своё издательство? И владеть правами на своё произведение, равно, как и нести ответственность за него.
Вы прикидываетесь или действительно не в курсе ни *реальных* секретов успеха на «свободном» рынке (существование которых независимо иллюстрируется биографией сэра Генри)?
И строго из идейных соображение не читаете рекомендуемую литературу (как раз опыт организации «своего» издательства)?
Я задал простой и конкретный вопрос. Если у тебя есть ответ - напиши.
Вопросы, эмоции, намёки и обсуждение моих качеств - не интересны.
Справочно:
1. Закон Мерфи: «Сложные проблемы всегда имеют простые, легкие для понимания неправильные решения»/
2. Правильно сформулированный вопрос содержит *бОльшую* часть решения.
Пока я вижу не «правильно сформулированный» вопрос, а штамп из рекламного проспекта капитализма.
Потому хочется тебе того или не хочется, но знакомиться с матчастью и *реальными* закономерностями восхваляемой модели придётся.
ты разговариваешь с голосами в твоей в голове.
От безысходности проецируешь собственные комплексы.
Нет в авторском праве ни слова про "автора". Это слово встречается лишь раз - в названии. Там речь про правообладателя. Конфликт заключается в противоречии современных достижений техники с традиционным способом паразитирования. Всё это жёвано пережёвано у родоначальников борьбы с копирастией - в методичках западного движения GNU. Они первые столкнулись с выявленным противоречием. В это время в СССР такое было не возможно, поэтому к нам это пришло лишь в бухих 90-ых. Ричард Столлман тут слона съел. Прошу его любить и жаловать. Кто не копираст, конечно.
Вообще полезно составить перечень паразитов общества. Ростовщики, копирасты, кто ещё там? Обслугу, типа "творческой интеллигенции", не брать.
FSF — это *не* «западное движение», в современный Интернационал!
ЗЫ: Надеюсь, *факты* воплей адвокатов правоторговцев о «воровстве», причём *строго* у «авторов» Вы отрицать не будете?
Согласен. Но слово "интернационал" я бы не применял. Заляпано очень. Вагон попрошаек этот ваш интернационал. FSF и GNU это частности применённые в ПО. Как образец борьбы. Вопрос ширше стоит. И Столлман на него отвечает.
А я вот традиционно *не* согласен.
То, что некто замарал некоторое понятие не повод для вывода из оборота оптимальных решений.
Например тот факт, что о середине прошлого века один малоизвестный австрийский художник крепко оттоптался на теме языческих древностей, восходящей к реконструируемой фазе славяно-германского единства, не является основанием отказа от собственной древней истории.
И точно также реализация закономерной тенденции к прихватизации идейного поля марксизмом — не повод для отказа от концепции коммунизма. И *настоящего* Интернационала (помните историю дискуссии Михаил Саныча с Великим Учителем и её итог).
P.S. Вы знакомы с рекомендуемыми художественными реконструкциями?
Вдогонку:
Гимн видели?
Безотносительно статьи мозг упорно преобразует заголовок в "достижения работорговли". Приходится концентрировать внимание, чтобы правильно прочитать )
Тенденция несколько шире приведённого примера.
В архиве можно раскопать, как товарищ последовательно (т.е. после прямого указания «читай *внимательнее») всё равно *вместо* автора «Путешествия из Москвы в Петербург» читал автора «Путешествия из Петербурга в Москву».
Задача фильтрации подобных вирусов (угадайте где их особенно богато) — предмет насущной необходимости.
ЗЫ: Если почитать о судьбе негров (по ссылке) — прочтение не насколько и ошибочно.
Всё верно. Жму руку. Большинство защитников авторских прав почему-то считают правоторговцев неизбежным злом, что меня несказанно удивляет.
Ну… Не менее популярно аналогичное утверждение о «демократии».
Прекраснее и показательнее только традиционный слив при переходе на проблему *конкретных* и *реальных* авторов.
Ответ на редакторский комментарий жителя провинции:
Что будет, что будет?.. Будет следующий этап: реально-рыночная (организационная, см. пример из мира материального производства) борьба с неконвенционным потреблением (будут пытаться объявить любоей *некоммерческое* потребление вне закона). Что практически выльется в борьбу с public domain.
Короче: читайте классику: RMS «Право читать».
#603771