Логика английского языка

Аватар пользователя NeaTeam

В своей преподавательской деятельности я предпочитаю помимо прочего учить учеников спокойно и ненапряжно обучаться и логике английского языка. Посыл в данном случае простой: если ученик или ученица «схватывают» логику английского, сопоставляя её с логикой родного языка, русского, то им в дальнейшем гораздо легче овладевать правилами системы английского. Такой подход не нов, но при обучении в разных учебных заведениях ему не уделяется обычно того внимания, как, по уму, должно бы было уделяться. Для скорости овладения, для бОльшей эффективности обучения.

Потому что понимание того, как система работает, с помощью каких элементов, по-моему, даёт гораздо больше сноровки в овладении иностранным языком, приучает человека к тому, чтобы мыслить системно, причём сразу в двух системах: английской и русской, сравнивать их, выделять «сильные» и «слабые» стороны обеих языков, в общем, не побоюсь этого слова, развивать своё мышление на образцах, ранее человеком не задействовывавшихся. Некоторые туповатые товарищи полагают, что развивать такое вот абстрактное мышление можно в той же математике, а к изучению языка – это неприложимо. Это не так. Приложимо, да ещё и запросто. Ибо абстрактное понятие «система» и «логика системы», а также «алгоритм системы» подходят и к СИСТЕМЕ ЯЗЫКА тоже.

Разумеется, человек, впервые сталкивающийся с таким подходом к преподаванию, поначалу немного «теряется», особенно если он до этого плотно  не занимался повышением уровня своего абстрактного мышления, и на уровне ощущений его мозг не привык так делать: мыслить абстрактно, но, если заняться, то скоро человек обнаруживает, как это ЛЕГЧЕ в разы, единожды поняв принципы работы системы, в ней спокойно затем «работать».

«Тренировки» с учениками у меня проходят следующим образом: сначала я поясняю (или напоминаю, для тех кто это уже знает), как обычно работают системы, имеющие в своём составе те или иные элементы – по алгоритмам или по моделям. Если нужно, поясняю на простых примерах, что такое «модель», что такое «алгоритм». Затем объясняю, что язык – это та же система, называю элементы, показываю, что есть подсистемы языка (к примеру, фонетика: правила произношения звуков, грамматика: правила соединения слов в смысловые фразы, пунктуация: правила проставления знаков препинания в письменности). Подобный подход применим даже к детям, им только другие примеру приводить надо.

Затем я показываю на примерах отличия системы русского языка и его логики от английских системы и логики. Делается это достаточно просто, к примеру, в английском нет падежей, а в русском они есть, в английском нет склонений, а в русском они есть, но и в английском есть артикли, а в русском их нет. Ну и т. д. Всё, системно, достаточно быстро понимается и запоминается. Конечно, взрослые воспринимают это гораздо быстрее, нежели дети, но и дети не отстают, надо сказать, просто для них сами понятия «система», «логика», «алгоритм» требуется пообъяснять чутка подольше. На примерах, для них смешных, типа ложкой нельзя рисовать, как карандашом, а карандашом предпочтительнее не  ковырять в носу...

Для взрослых подобный подход предпочтительнее, особенно для мужчин, у нас просто есть склонность мыслить ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНО, в аристотелевской логике. Если А равно Б, а Б равно В, то А равно и В тоже. Ну, типа такого. Для некоторых женщин такой же метод НЕ срабатывает. У женщин может быть совершенно ИНОЙ системный подход, и мои объяснения таким женщинам ничего не говорят, а лишь усложняют им понимание. Но таких мало, честно говоря. Обычно это те самые «блондинки» из анекдотов. Я их отфутболиваю сразу, или они сами «отфутболиваются», если ничего не понимают.

Прояснив про системность и логику, я показываю, что раз системы состоят из элементов, то их надо знать, каждый по отдельности – и ЗАПОМИНАТЬ крепко-накрепко. В частности все новые звуки, все новые слова – это и есть элементы. Причём разных уровней, потому что фонетика (произношение) – это одна подсистема языка, а знание слов и их сочетаний, грамматика – это уже подсистема другая. Но применять их в речи нужно ОДНОВРЕМЕННО. Это тоже легко и понятно, как принцип, теоретический, но весьма трудно применять на практике. Поскольку поначалу непривычно. Затем привыкают.

Знание элементов системы обязательно (к примеру, новых слов). Причём, чем больше их знаешь, или узнаёшь постепенно, тем больше обычно и убеждаешься, что система «работает» именно так, как я поначалу и объяснил. Поэтому два раза одно и тоже в плане объяснений, что такое системность, по мере усложнения материала, объяснять не приходится. Достаточно упомянуть ту или иную модель, или алгоритм действий, или манипуляций со словами и звуками, буквами и знаками препинания – и всё ясно. Сразу же.

Да, рано или поздно ученики и ученицы признаются мне, что сложновато как-то выходит. На что я им говорю, самое сложное вы УЖЕ прошли и вы УЖЕ это понимаете, и может этим ПОЛЬЗОВАТЬСЯ. Всё остальное, что вы делаете – это запоминаете наизусть новые слова, ну или новые формы слов. Подумав, они обычно соглашаются. Я также всегда добавляю, чтобы поднять энтузиазм, что правил строения предложения в английском всего-ничего: 7. Одно для утвердительных предложений, четыре – для вопросительных, два – для отрицательных. А семь разных позиций можно запомнить, зазубрить – за ПАРУ ЧАСОВ (для тугодумов) или за пять минут (для быстро соображающих). И это вовсе не сложно, а очень и очень просто.

Да, конечно, я немного упрощаю все эти элементарные элементы в логике английского, но они – тем не менее – БАЗОВЫЕ. Без чёткого их знания изучения английского в дальнейшем превращается в МУКУ зверскую. Ну и наоборот: зная эти модели и алгоритмы, всё остальное даётся легко и свободно. Ну, кроме зазубривания новых слов, разумеется. Но с этим я ничего не могу поделать, чтобы слова употреблять, нужно знать их значение. Увы.

Все правила английского языка, в любой области (фонетике, грамматике, правописании) умещаются... вы не поверите, в количество – примерно 100-150. Все правила существующие и существовавшие. Как понятно, самые употребительные, те, которые нужно знать назубок, что называется, составляют примерно 50-70. Остальные просто применяются реже или совсем редко. Отсюда простой вывод: чтобы знать «внутреннее строение» английского языка, нужно глубоко овладеть его системностью, логикой и алгоритмами. Знание этих трёх вещей, при наличии словаря под рукой, позволит вам медленно, но верно, всё понимать и всё уметь сказать. Ну а свободно-хорошее знание английского наступит тогда, когда вы назубок будете знать примерно 5 000 самых распространённых слов английского.

Другими словами, во всём этом ничего особо сложного нет. Нужна усидчивость, понимание системности, элементов, моделей и алгоритмов, постепенное запоминание всё бОльшего и бОльшего количества слов. Умение всем этим манипулировать и означает, что вы постепенно будете всё точнее и точнее выражать смыслы на английском языке так, чтобы вас мгновенно понимали.

Вторая сторона проблемы, чтобы ещё и вы понимали устную английскую речь – это более сложная штука. Там есть одна тонкость: до тех пор пока вы сами не научитесь более или менее точно произносить все звуки английского, вы их не услышите или будете очень плохо слышать в речи англоязычного. Каким-то образом наши органы слуха напрямую связаны с нашими органами артикуляции (произношения). То, что умеешь делать сам (правильно произносить звуки) «передаётся» и вашим органам слуха: вы их НАЧИНАЕТЕ ТОЧНО СЛЫШАТЬ. Наоборот никогда не бывает. Ну, разве что у уникумов каких-нибудь.

Авторство: 
Авторская работа / переводика

Комментарии

Аватар пользователя mikondr
mikondr(9 лет 11 месяцев)

Отлично.

Можно подробнее?

Аватар пользователя NeaTeam
NeaTeam(11 лет 1 месяц)

Можно подробнее?

- Можно, конечно. Раз нет уточнения, о чём именно поподробнее, расскажу о...  фонетике. Как и "положено" -  системно.

Согласные звуки речи русского и английского языка можно условно разделить на три группы:

1. Те, которые совершенно одинаковы по звучанию и методу произношения в рту в этих языках, к примеру "ж", "ш", "й", "м" (ʒ, ʃ, j, m). Хрен ли их учить, раз они одинаковы, правильно? Вот и не надо. Надо лишь запомнить их "новые" обозначения в английской фонетической "грамоте" (выделены жирным выше).

Обратите внимание на то, что буква J/j и звук j  - не одно и то же в алфавите и в фонетическом "алфавите": буква произносится "джей", а вот звук - "й". И смотрите не перепутайте! Хотя все путают, конечно, поначалу...

2. Те, которых нет в русском языке. Поскольку их нет, то я не могу привести буквы, я могу привести лишь их обозначения в английской "фонетической грамоте", то бишь в фонетических значках. Вот они: ʤ, tʃ, ʃ, Ѳ, ð, ŋ, r, h, w.

О первых двух я могу сказать, что ʤ - это соединённые звуки "д" и "ж", а - соденинённые звуки "т" и "ш", то бишь произносимые вместе. Помимо таких вот сдвоенных, есть они же, но раздельные, произносимые как "д", "ж", "т", "ш" (значки указаны). Произносятся они, кроме "ж" и "ш" не за задней части верхних резцов, а на альвеолах (это бугорок верхнего нёба, находится за верхними резцами-зубами внутри рта, можно его языком своим найти, ведя кончиком языка от верхних зубов по верхнему нёбу назад). Звука "ч", русского, в английском НЕТ. Это всегда , что всегда вызывает искреннее удивление у учащихся: как нет? А вот так. Это всегда нечто среднее между "т" и "ш", да ещё и произносимое на альвеолах. Да, очень похоже, по звуку, можно попробовать, но всё же - звуки это разные.

По поводу остальных - могу их только описать, но как они примерно произносятся. К примеру, Ѳ, ð - это так называемые "межзубные" звуки, первый глухой, второй - звонкий. Произносятся они так: меж зубов чутка приоткрытого рта, чтобы обязательно был виден нижний ряд зубов, просовывается наружу кончик языка (его обязательно нужно видеть извне, иначе чисто эти звуки не получатся), этот кончик слегка сжимается зубами и шепелявится через довольно резкий выдох воздуха. Похоже на нечто среднее "с" или "з", но лишь похоже, звуки совершенно другие.

Или вот ŋ. Это носовой звук "н". Произносится он достаточно легко, но нужна сноровка. Задней частью языка полностью нужно закрыть поток воздуха из горла, тем самым перенаправив поток через нос - и произнести звук "н". Будет такое вот "н", как при заложенном носе. Вот это и есть этот звук. Ему надо поучиться.

3. Те звуки, у которых есть полные эквиваленты в русском, но произносятся они чуть-чуть иначе.

Вот первая группа звуков, которые произносятся проставлением кончика языка на альвеолы. А не на заднюю часть верхних резцов. Это самые сложные звуки для изучения и постановки произношения: с, з, т, д, н, л - по-английски - s, z, t, d, n, l. 

Вторая группа: г, к, ф, в, п, б, по-английски - g, k, f, v, p, b. Они произносятся ЖЁСТЧЕ, чем их русские эквиваленты, примерно в два раза.

Это ещё не всё, что надо изучать по фонетике, а, изучив, ещё и тренироваться. Есть также правила по гласным, по ритмики и мелодике речи, по интонационным "рисункам".