Накопил много опыта за несколько лет преподавания английскому языку вживую и онлайн. Есть некоторые наблюдения, которыми решил поделиться. Вдруг кому пригодится: как и желающим/прикидывающим поизучать английский, так и просто для любопытства.
О себе. Английский, особенно грамматику, а это – ОСТОВ, БАЗА языка, я знаю неприлично хорошо, потому что написал уже несколько учебников (методологических рассуждений + упражнения). Могу и ещё написать, потому что всё это у меня сидит в голове наизусть. Кстати, это очень ценное качество, которое очень помогает при занятиях. Дело в том, что я знаю ответ на самые сложные конструкции, которые в английском встречаются, качество, кстати, отсутствующее у МНОГИХ преподавателей английского. Не учились они в своё время хорошо, и некоторые вещи даже объяснить не могут. Особенно это касается свежеиспечённых учителей, ещё без опыта своей работы.
Второе, что я тоже неприлично хорошо знаю, это фонетика, т. е. особенности произношения английской речи. На фонетику обычно не обращают пристального внимания, потому что она сложнее на порядок той же самой грамматики, да и логично рассуждая, а вот нахрена мне (учащемуся) изучать эту хрень слишком уж, если и так поймут как-нибудь? Ну и всё это по валу как-то так «катится» понемногу, без должного симпатичного звучания самого себя по-английски. По моим оценкам, порядка 95% изучавшим английский, не даются навыки фонетики и её правила, а потому эти 95% звучат затем с диковатыми акцентами. Это носителям языка, кстати, малоприятно. Конечно, они уже привыкли к двунадесяти акцентам (много у них иммигрантов, которые болт клали на эту фонетику), но всё же.
Чтобы представить, как это происходит, представьте ваше общение с таджиками или другими иммигрантами по-русски. Вот вам приятно иногда их слышать? Вот так и в случае с английским.
Теперь о самих занятиях. Учебник, который я написал сам для себя, чтобы по нему учить учеников, показал свою эффективность (методология, заложенная в нём, если быть точнее). Он «покрывает» собой всё: всю английскую грамматику и всю английскую фонетику. Сначала даются объяснения (что важно: для русского человека, с постоянными отсылками, а как у нас это происходит, и в чём разница между русским и английским в данном конкретном случае), затем идёт отработка упражнениями усвоенного (или чаще бывает по ознакомленному, редко кто уделяет пристальное внимание правилам грамматики и фонетики, увы). Выяснилось также, что количество упражнений маловато будет. Наверно, придётся написать их ещё больше, хотя и так уже очень много...
Основная беда всех, без исключения, учеников состоит в том, что им, увы, неведомо главное понятие, которое я без устали стараюсь «передать»: наличие своей, отличной от русского, логики английского языка. Она схожа в одних моментах с русским, но различна в массе моментов других. Это и есть основной затык, происходящий с постоянством погоды. Любопытно, что единожды, каким-то образом УЛОВИВ это различие в логиках (потому что понять разумно это ОЧЕНЬ трудно), ученик или ученица с лёгкостью затем начинают понимать всё остальное: ибо это и вытекает из этой самой разницы в логиках.
Вторая беда, поменьше, это «результаты» обучения английскому до меня, т. с. Школьные, институтские, от разных курсов английского. В них обычно не прослеживается совокупности и взаимосвязанности. Это и понятно, конечно, ибо задачи не было в своё время (в школах, институтах и курсах) дать всё, давались лишь нарезки и отрывки. Беда в том, что они в головах обучающихся не «ложились» в стройную систему, а просто запоминались, как образцы, наизусть. Почему надо говорить так или иначе – не разбиралось с точки зрения логики английского. Т. е. внутреннего ощущения правильности/понятности или неправильности/непонятности для носителя.
Третья беда, вытекающая из первых двух: полное «говорение» по-русски, с русской грамматической логикой (перенос и копирование русских образцов в английский по словам, без учёта внутренней логики английского), и по-русски... мелодически. Звучит это странновато, конечно. Но обычно этого люди даже не знают, хотя некоторые и догадываются безо всякого обучения.
Есть беды и чисто физиологические, к примеру, жёсткое у человека «говорение» ртом и дыханием в русском стиле, которое трудно подладить под всё же другое «говорение» ртом и дыханием, но уже по-английски. Дело в том, что в английском другая ритмика речи, требующая манипуляций ртом и дыханием по типу азбуки Морзе (требуется выделять так называемые сильно напряжённые гласные, типа долгие, и такие же напряжённые, гласные, но уже короткие), да плюс ещё дифтонги и трифтонги (два или три гласных подряд) со своими прибамбасами произношения.
Другая также и общая мелодика речи, которая вообще выглядит для любого русского нонсенсом, ему на подсознательном уровне «противятся» наши, как идиотизму. Дело в том, что англоязычные (особенно бритиши, у американцев это помягче) слегка подвзвизгивают в речи, повышая и понижая тоны до уровней, который русскому просто смешны. Ну вот такая особенность. Преодолеть её трудно русскому человеку, ему кажется, что от него требует что-то как от клоуна какого-то, и ему это претит. На подсознательном уровне.
Вот эти беды, кстати у каждого отдельного человека они проявляются различно, и мешают, собственно. Ну это не секрет, у каждого человека в любой области есть секторы, которые он усваивает быстрее, есть те – что помедленнее. Я на это постоянно обращаю внимание учеников своих и учениц, мол, обрати, блин, более пристальное внимание НА ЭТО, у тебя ЗДЕСЬ не так, не то получается. А вот здесь – норм. «Обтачиваю» т. с., как точильщик ножей оттачивает лезвия.
Учил и учу я нескольких человек с АШ. Если они захотят, откликнуться и поделятся своими представлениями. Один человек, после пятка занятий, как оказалось, больше не нуждается в моём обучении, потому что грамматику он и так знает, а фонетики ему достаточно, сколько есть уже. Т. е. учить нечему по большому счёту. Так тоже бывает.
Все мои ученики и ученицы – люди взрослые, за исключением пары детей, которых я учил пару месяцев, но там родители их увезли куда-то, так-то дети хотели и дальше учиться, им было интересно. Одного парня я учу уже полтора года, с полного нуля. Сейчас он сносно звучит, но лентяйски и наплевательски относится к грамматике. Знает её, я вдолбил, конечно, но так... С фонетикой же у него вообще никаких проблем: есть такие люди, попугаи, они с лёгкостью копируют всё, что слышат. Так вот он такой и есть, ему только пример дай раз, он всё и запоминает. С ходу. Чудо прям.
Самое трудное, кстати, это обучать, вернее ПОПРАВЛЯТЬ, тех, кто уже более или менее знает кое-что в английском. Дело в том, что за годы школ, институтов и особенно разных курсов английского, у них уже сложилось собственное понятие об английском. Которое крайне трудно ПЕРЕОРИЕНТИРОВАТЬ на то, как обстоят дела на самом деле. Как я уже говорил, в школах, институтах и на курсах, не дают всей совокупности грамматики и фонетики, потому что этого слишком много (порядка 200 только жёстких правил). А дают отрывки и разрозненные логические взаимосвязи неких образцов, но не всех возможных, а лишь их части, самой употребительной. Из-за этого в голове человека обычно возникает лёгкая каша. Здесь точно знаю, здесь – неточно, а вот эту хрень – я вообще не понимаю, поэтому и не буду использовать никак и никогда.
Вот это «не буду использовать» – базовый бич. А почему «не буду»? А потому что точно не знаю. А почему «точно не знаю»? А потому что не объяснили в своё время или просто не понял, забыл. Отсюда простой вывод, когда мне надо сказать по-английски, мне проще использовать лекала русского, они-то ясны. Вот их я беру и шпарю по ним. Но это уже не английский. А диковатая и малопонятная смесь. Вот это «разгребать» – самое трудное.
А вот и накопленная статистика по тому, что обычно человек, даже после школы, института и курсов английского (да не одних!!!) не знает, а посему и не употребляет и не понимает по сути.
1. Точное знание правил употребления артиклей английского. Под «точным» я имею в виду следующее: в английском перед каждым существительным надо ставить артикль. В трёх позициях: определённый артикль, неопределённый и «нулевой». В трёх, а не в двух. И «нулевой» артикль (его отсутствие) так же важен, как и не «нулевой». Он придаёт нужный оттенок смысла. В русском языке никаких артиклей нет.
2. Точное знание, понимание и употребление конструкций с модальными глаголами (могу, должен, обязан и т. д.). В английском после модальных глаголов всегда употребляется только ИНФИНИТИВ, как форма глагола, которая ВНЕВРЕМЕННАЯ (не выражает ни будущего, ни настоящего, ни прошедшего времени). Но инфинитивов в английском – ЧЕТЫРЕ, на каждую группу времён, которых тоже четыре. И каждый из инфинитивов несёт в себе дополнительный оттенок смысла. Все эти оттенки невозможно передать в русском, поскольку у нас никаких групп времён, как у англоязычных, НЕТ.
3. Базовое устройство любого английского предложения: подлежащее, сказуемое, дополнение и все другие обстоятельства. В русском же языке ничего подобного нет в принципе. Мы ставим слова как желаем и куда хотим, смысл у нас подчёркивается и выделяется суффиксами и окончаниями слов. А в английском смысл извлекается из ПОРЯДКА слов в предложении: т. е. на первом месте – значит это подлежащее. На втором – значит сказуемое. Ну и т. д.
Вот эти три «штуки» НЕ даются обычно в школах, институтах и на курсах. А, если и даются, то не очень хорошо запоминаются, потому что это ЭЛЕМЕНТЫ ЛОГИКИ английского языка, которая не может быть дана отрывочно. Она может быть дана лишь ЦЕЛИКОМ. Вот в чём проблема. Ну а о ней, об этой логике, вообще мало кто знает, даже из учителей английского. Что лишь усугубляет общую ситуацию.
Комментарии
Как сказал один знакомый: "Если ты понимаешь индуса, значит ты хорошо знаешь английский")))
только английский ли это?:)
Ну, у них же цинги не было, зубы на месте... )))
Реклама курсов по английскому?
а почему бы и ДА? Лично мне продал, просто я ленивая скотина, которая не начнет заниматься.
- Да ну что вы! Какая реклама? Просто хвалюсь безудержно, как каторжный на ниве просвещения. Заодно вычленяю тех, кто умеет играть в капитана очевидность. Знаете, есть такие люди. Это очень интересные существа. Им никто палец в рот старается не класть, бо они мгновенно раскусят даже самые тайные мыслишки. А разоблачённому остаётся лишь уныло стоять и обтекать.
Ах да, побуду КО. Когда человек рекламирует себя как ахового специалиста в чем-либо на общественном ресурсе, который для этого не предназначен, то похоже дела идут у него не так ахово. Уныло?
Вас там ниже попросили дать ссылку на "ваши учебники", но вы что-то сразу отбрехались. Почему?
- Процессы научения языкам связаны с тем, что рано или поздно такое обучение заканчивается. И человек научается тому, что изначально хотел. Поэтому, да, периодически (примерно раз в год) я публикую на АШ статьи, в которых косвенно предлагаю свои услуги. Помимо этого я публикую и свою "ознакомленность" с предметом т. с., всякие интересные языковые штучки-дрючки, как лет несколько назад публиковал просто отрывки из учебников своих, в которых рассказывал о тех или иных конструкциях английского. Это чтобы люди понимали, какого уровня я специалист по предмету.
Если дела идут не так, чтобы очень - то вам-то какое до этого дело есть? Я что выпрашиваю деньги у кого? Или я рекомендую резко увеличить благосостояние кого-то с помощью мошеннических схем? Или может я жулик обыкновенный, который скрывается с глаз, получив от кого деньги?
Или я всё же предлагаю всем желающим обучаться у меня, со мной, тому, что человек добровольно для себя решил - тому же английскому языку? Да, за деньги. Но это, извините, работа. Учить, в смысле. Причём нельзя сказать, что очень такая лёгкая. И вся из себя беззаботная такая, не требующая усидчивости, внимательности, огромных знаний, между прочим, способности отвечать на вопросы обучающихся.
- В 2017-м году, когда вас на АШ ещё не было и в помине, я уже давал ссылку на скачивание своего учебника. Все, кто хотел, скачал. Можно поглядеть здесь, как это происходило тогда, в 2017-м, можно также почитать комментарии по теме, чтобы убедиться в том, что я не вру: учебник скачивался, читался и оценивался сообществом АШ (теми людьми, кого интересует английский язык). Скачивался совершенно безплатно. Хотя это был труд. Серьёзный такой. Тот, кто скачал и почитал, а может и учился немного по нему, не дадут соврать. Эти люди до сих пор есть на АШ, они могут подтвердить.
Сейчас тот сайт, куда ведёт ссылка не работает, правда, уже лет 5 как. Но в те времена, до 2020-го года, наверно, не помню уже, всё работало.
- Извиняться за домыслы будете?
Учебник есть в тираже? Взял бы. В статье как раз разжеван момент, почему некоторые сознательно отказываются от изучения языков. Другая логика.
- Нет. Напишите мне в личку, я вам вышлю по эл. почте.
Это файл, формата Word. Текстовый.
Справедливости ради, в мире прямо сейчас не менее сотни млн. человек учат английский для разных целей. Т.е. минимум миллион преподов... Ну и учебников и методичек тоже тоннами. Как на базаре -"самые свежие пирожки у меня, а у Зинки из кошек"
По первому правилу где нужен нулевой артикль, можно какой-нибудь пример привести?
- Без проблем. Give me a glass of water, please! - Дай мне стакан воды, пожалуйста!
Здесь слово water (вода) - существительное. Но здесь оно особого рода, обозначает "общее состояние объекта", который не нужно выделять в английском как нечто, что является частью класса объектов.
С другой стороны: Pour me the water, please, from your bottle! - Плесни мне воды из твоей бутылки, пожалуйста!
Здесь ситуация уже другая. Вода конкретна. Она та, которая в бутылке, которая у товарища, допустим. Конкретная вода, поэтому и артикль здесь должен быть определённый: the.
Правило "нулевого" артикля таково (самое общее, потому что есть аспекты): когда существительное обозначает не класс величин, каждая из которых может быть отдельным, вычленено по смыслу, допустим, то артикль НЕ НУЖЕН. К примеру, слово "вера" (trust). Если его употребить в качестве не класса величин (вер разных), а как понятие самое общее: как то, как и во что веруется, то артикль не нужен.
In God we have trust - Есть у нас вера в Бога!
Если же слово "вера" употребляется, как ОДНА ИЗ ВЕР, существующих вообще, то тогда артикль нужен. К примеру: He has a trust in God, but it's peculiar! - Веру в Бога он имеет, но вера эта очень своеобразная!
Cats eat mice. Правило не работает.
- Работает другое правило. Существительные множественного числа в позиции для единственного числа с неопределённым артиклем - артикля НЕ имеют. Т. е. здесь тоже применяется "нулевой" вариант.
Да любой пример с неисчисляемым существительным или не любой с сущ. во мн.ч., или сущ. с местоимением или числительным:
I've learnt by experience (неисч) your idea (с притяж. мест.) is dirty.
Mrs Grey, a painter, killed at least 21 ruffians (мн. ч.) in one go (с числит., идиома) just magically drawing them and then erasing.
Да, фонетика - это #########, особенно английская.
Спасибо автору за ценные ремарки, если есть ссылки на Ваши книжки, пришлите pls!
- Нет, ссылок нет, увы. К тому же эти учебники - для учителей английского, а не для учащихся.
Присоединяюсь <пока писал, появился ответ>
- Могу выслать вам учебник 2017-го года. Напишите мне в личку свою эл. почту, я и вышлю. Это файл формата Word. Ну обычный текст такой.
Если мы сначала придумываем ответ в голове на русском, как научиться моментально переводить его в правильную английскую логику?
- Для начала узнать, какова она - эта английская логика. Где у неё есть совпадения и в чём именно с русской логикой. Где совпадений нет вообще никаких, поэтому выкручивайся, как можешь.
Приведу пример. Из статьи прямо, чтобы "далеко не ходить". Вот в русском языке нет артиклей, а в английском они есть. Артикли показывают на оттенки смыслов тех существительных, перед которыми они стоят. Это первый элемент английской логики. Один из.
Ну и как тут быть, если надо бы изобразить в русском то, ЧЕГО ТАМ ВООБЩЕ НЕТ? Нет, как схожего инструмента.
Второй пример, в русском три грамматических времени для глаголов: будущее, настоящее и прошедшее время. Ещё есть спряжения: есть глаголы совершённого вида и несовершённого. Но не для всех глаголов.
А в английском грамматических времён 12! Не три, как у нас. А 12. И каждое что-то да значит. Какой-то оттенок смысла да несёт. И как тут быть? Если нечем выражать это в русском языке? Вот нечем, и всё тут.
На русские настоящее и будущее времена приходятся по четыре времени в английском. На русское прошедшее время одно приходится ВОСЕМЬ прошлых времён английских. И снова - ну как тут быть?
И это я просто навскидку назвал некое количество несовпадений логик, их ещё больше.
Отличия понятны, т.е. если посидеть с листом и ручкой можно пересобрать фразу по-другому и сказать в английской логике. Но как научиться делать это быстро в голове чтобы иметь возможность вести разговор?
- Быстро не удастся никак без ДОЛГОГО обучения. Надо же ещё и кучу слов знать. А также все грамматические дела. Без них никак. И только потом, на эту базу можно накладывать эту самую логику.
К сожалению, всё очень взаимоповязано друг на друга.
Вот банальный разговор, к примеру. Надо сказать: "Ну, если бы ты вчера пришёл ко мне, то мы бы обязательно вмазали поллитру!" В английском, поскольку это сослагательное наклонение, существует ТРИ формы для сослагательного наклонения в прошедшем времени. Три, а не одна, как в русском. И у них нет никакого нашего "бы", которое чётко показывает на сослагательность.
Поэтому-то.... надо включать логику английского. Вчера придти мог бы, но не пришёл. Значит это уже то прошлое, которое изменить НЕЛЬЗЯ. Для этого в английском существует так называемая третья модель сослагательного наклонения для прошлого.
If you had come to me yesterday, we would certainly have drunk a half of the liter! (жирным выделены формы английских глаголов с временами и конструкциями обязательными для данной модели). В первой части обязательно употребление времени Past Perfect (had come), во второй - конструкция "модальный глагол + перфектный инфинитив" (would + have drunk), certainly - это "конечно, разумеется, обязательно". Его тоже лучше поставить так, как поставил я: МЕЖДУ модальным глаголом и перфектным инфинитивом.
Почему не had you... и не half liter?
- Потому что правила такие. И их надо знать.
Да, вот как раз с такими конструкциями в прошедшем времени (и сложноподчиненными предложениями) проблемы. Есть ли какие-либо примеры часто употребляемые, для заучивания? Или же нужно подробно разбирать и учить все формы? Я их раньше разбирал, но все забывается, поэтому пришел к выводу, что лучше заучивать паттернами. Что можете посоветовать?
- Да, есть. Есть четыре формы. Четыре. Каждая из них состоит из двух частей: главного предложения, там где употребляется if (если) и другое. Это важно запомнить именно так. Иногда if нет в предложении, но оно подразумевается.
- Обязательно выучить НАЗУБОК. Иначе будете "спотыкаться" постоянно и терять нить смысла.
- Возьмите нижеследующие формулы на "вооружение".
Сослагательное наклонение в условно настояще-будущем времени:
Если я приду (прихожу), то ты уходишь (уйдёшь) - If I come, you WILL go. Обратите внимание в первой части обязательно употребление времени Present Simple, а не Future Simple, а вот во второй - да, как и в русском Future Simple.
Сослагательное наклонение в прошедшем времени.
Условно "реальное"
1. If I came, you WOULD go - Если бы я пришёл, то ты бы ушёл. В первой части Past Simple, во второй прошедшее время shall или will - т. е. SHOULD или WOULD.
Подвид этого же, когда в первой части предложении смысловой глагол to be
2. If I were you, I WOULD go away from here - На твоём месте (будь я на твоём месте), я бы ушёл отсюда. В первой части WERE употребляется для всех родов и чисел, никакого was быть не должно. Вторая часть совпадает с условно "реальной" моделью (предыдущей).
Условно "нереальное", имеется в виду, что ситуация уже в прошлом, её НЕ ВЕРНУТЬ
3. If I had been a sultan, I would have had three wives - Если бы я был султан, я б имел трёх жён.
В первой части Past Perfect, во второй - ЛЮБОЙ МОДАЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ (в любом времени, т. е. можно can, а можно could, без разницы) + перфектный инфинитив.
Важно помнить, что англоязычные запросто могут взять первую часть из первой модели для прошлого времени, а во второй употребить часть из третьей модели.
Если вы это выучите наизусть, то вам не представит в дальнейшем никакого труда понимать смысл любого предложения в сослагательном наклонении.
Спасибо за такой подробный ответ. Пока получается так конструировать фразы только если вдумчиво посидеть, а на лету не получается еще, нужно тренироваться :)
Тогда еще вопрос, если можно. Как выучить все эти контексты употребления слов? Я предлагаю вам посмотреть фильм, я предлагаю вам работу, я предлагаю вам сделать то-то. Везде необходимо использовать разные слова по контексту, suggest, offer, propose. Чуть что не в том контексте сказал, и ты уже таджик.
Можете порекомендовать какой-либо справочник основных контекстов часто употребляемых слов?
- Сначала немного теории, если можно. Да, нудновато, но это нужно обязательно.
Дело в том, что любой язык состоит (условно) из ДВУХ частей: первая часть - это БАЗА языка, самые употребительные слова, которыми человек пользуется КАЖДЫЙ ДЕНЬ. Это местоимения (он, она, оно), вопросительные слова (куда, сколько, как и т. д.), Это семья, семейные отношения. Это работа. Это погода. Это интересы людей: гараж с машиной, дача, квартира-ремонт. В целом, эта БАЗА состоит примерно из 3-5-ти тысяч слов. Ну и плюс грамматика к ним, т. е. как они вместе сопрягаются, становятся понятными фразами.
Все остальные слова любого языка являются СИНОНИМАМИ к словам из БАЗЫ. Да, эти синонимы неполные, а такие выражающие дополнительные стилевые нюансы. К примеру, "работать" и "пахать" в одном смысле, или "вкалывать". Или "трудиться". Или "производить". Понятно, да?
Синонимия позволяет языково общаться гораздо симпатичнее и по существу. Разные смыслы синонимов позволяет нам выбирать что говорить, где, как и почему, помогает нам выражать нужные нам смыслы.
Контекст поэтому - это и есть ПОЛЕ употребления (возможность, вероятность, точность, либо ваш выбор) не только БАЗЫ, но и синонимов. Для лучшего уточнения того смысла, который вы хотите выразить.
- Да, надо изучать и запоминать стилевые и смысловые отличия синонимов.
Вот по вашим словам-примерам подсказка. Suggest - это предложение кому-либо ЧТО-ТО СДЕЛАТЬ. После него желательно добавлять следующее: that we/you/I should do something. Offer - это предлагать коммерчески: либо купить, либо продать что-то. Либо, как связанное с коммерцией. Propose - это из БАЗЫ, нейтральное "предлагать" что угодно. Но у этого слова есть ещё один подмысл: "делать предложение девушке, чтобы она вышла замуж за него". О нём следует помнить.
- Нет, не могу. Таких справочников нет. Есть словари синонимов, но они ОЧЕНЬ безтолковые. По ним контексты не узнаешь.
Рекомендую только онлайн-словари англо-английские, в них часто сами англоязычные УКАЗЫВАЮТ на контексты, не прямо, конечно, но косвенно.
Я предлагаю вам посмотреть фильм. Я предлагаю вам сделать то-то - I suggest that we should go to the movies. I suggest that we should do this/that.
Я предлагаю вам работу - I offer you a job.
Я предлагаю всем рассмотреть этот вопрос - I propose everyone to consider this issue.
Большое спасибо за ответ. Значит волшебной таблетки не существует, придется учить и запоминать :)
Про английский: замечал, что на английском хорошо удаются всякие аббревиатуры. Они хорошо "разбавлены" гласными и хорошо ложатся на язык. В русском нужно еще хорошенько подумать, чтобы аббревиатура была удачной.
Про "мелодику" речи. Из трех языков, которые я учил, самая простая (для меня) мелодика у испанского, английскую несколько сложнее уловить, а вот Китайскую я так и не могу толком уложить в голове, хотя там как раз полдела на этих тонах построено. Думаю просто мало "наслушал" китайской речи.
Как с Вами связаться? Хочу учиться
- Написал вам в личку.:))
Есть ли в книжных что бы купить?
- Нет. Я их не сдавал ни в какое издательство.
Но можно купить прямо у меня. Только поймите меня правильно, пожалуйста. Это охрененный труд, поэтому и цена есть. Недешёвое, скажем так, удовольствие. Напишите мне в личку, я скажу цену.
Я, наверно, странный "продавец". Но, если вы не преподаватель, то вряд ли вам этот учебник пригодится. Поймите меня правильно. Обучиться английскому по нему невозможно. Как и по любому другому учебнику тоже. В обучении важен ещё и учитель. А учебник... ну не даёт он всего, что нужно. И не отвечает на возникающие вопросы.
Спасибо. Я понял, я понимаю разницу учебника для ученика и учебника для учителя ))
- Напишите мне в личку, укажите адрес эл. почты, я вам вышлю файл с учебником 2017 года. Это не тот, по которому я сейчас учу, но примерно то же самое, без упражнений такой. Будет файл формата Word. Ну, если хотите, конечно. Скачать его нельзя, сайта уже того нет, с которого можно было.
Мне повезло, были в школе хорошие учителя, какое-то время даже с оксфордским дипломом для души преподавал, пока ученики не загнобили за легкое заикание, тбм балбесы.
Фонетика нравится, для аудиализации включаю периодически bbc, south Hampton, очень говорок нравится)