Как связаны буквы и звуки?
Исторически – никак. Исторически письменность развилась из рисунка. Процесс этот был очень длительным, в разных странах и регионах имел много местных особенностей, но, в основном, прошел через несколько стадий: рисуночное письмо, иероглифика, слоговое письмо и, наконец, алфавит.
Рисуночное письмо, как видно, из названия, способно более-менее полноценно обозначать лишь предметы и действия, наблюдаемые в повседневной жизни: тотемных и промысловых животных, людей, растения, небесные светила и элементы рельефа местности, хозяйственную утварь.
При достаточно длительном использовании такого способа передачи информации, знаки рисуночного письма имеют тенденцию постепенно стандартизироваться и получать уже несколько отвлеченные и обобщающие значения, то есть – приближаться к ранней версии иероглифического письма, т.н. идеограммам.
Идеографическая система письма отличается тем, что ее знаки могут использоваться как в прямом, так и в переносном смысле и обозначать не только наблюдаемые предметы и действия, но и абстрактные понятия. Скажем, знак «луна» может обозначать не только светило, но и временной промежуток (лунный месяц), знак «рот» может обозначать «приказание» и т.д. В идеографической письменности могут присутствовать и вспомогательные знаки, для обозначения класса слов или для сравнения: «вещь/предмет», «делать», «много», «как/ подобно» и др.
По мере усложнения идеографическое письмо превращается в иероглифическое. Для развитого иероглифического письма характерна большая схематизация первоначальных рисуночных знаков, когда-то положенных в его основу, а также появление большого количества сложных знаков, каждый из которых включает в себя по нескольку простых.
Кроме того, в разных вариантах иероглифического письма составными элементами сложных иероглифов могут становиться дополнительные значки, указывающие на звучание (полное или частичное) обозначаемого слова. Некоторые простые иероглифы вообще теряют свое исходное значение и начинают употребляться как чисто вспомогательные элементы.
На стадии идеографического/иероглифического письма возможны попытки радикального пересмотра системы записи, поскольку запоминание большого количества идеограмм/иероглифов (по нескольку тысяч знаков) и правил их построения и сочетания сильно удлиняет и усложняет как обучение, так и использование письменности для практических, повседневных нужд.
Слоговое письмо, записывающее уже не целые слова, а их кусочки (в прошлом, возможно, морфемы – минимально значимые части) использовалось в древнем Иране (см.клинописные знаки выше) и Индии (см.знаки деванагари ниже).
Оно оказалось на порядки экономичней иероглифического. Его элементы исчислялись не тысячами, а всего лишь десятками, поэтому некоторые его варианты были впоследствии приспособлены к типографской печати и дожили до наших дней.
Но самой компактной, живучей и удобной системой письма оказалась фонетическая, построенная на принципе «пишу-как-слышу», то есть не на соответствии «знак»/«понятие», а на соответствии «знак»/«фонема».
Как ни парадоксально, принцип дробления слов на минимальные значимые части, приложенный уже не к содержанию слова, а к его звуковому оформлению, привел не к увеличению общего количества знаков, а к их резкому сокращению. Заимствование этого принципа на всем пространстве Евразии и Северной Африки дало поразительный результат в виде большого количества буквенных алфавитов, которыми человечество пользуется по сей день.
Комментарии
А потом англичане придумали свой идиотский язык, где пишется одно, а читается совсем другое.
Дались вам эти англичане! Учите французский)
Так тонко что аж толсто
ну или румынский можно еще предложить, в качестве уч. пособий использовать банки с зеленым горошком)
Вот, румынский пойдет :)))))
Главное - чтоб шапка была по Сеньке
😁
"Я хочу приветствовать народ из Бучедж, Брашова, Бухареста. Вы – те, кто подарили западному миру прекрасный инструмент – латинский язык.
Хотя мы знаем, что латинский язык является официальным языком католической церкви и Римской империи, а молдавский язык относится к группе романских языков, мало кто знает, что молдавский, или его предшественник, происходит из мест, где произошла латынь, а не наоборот"
🗣️Майсил Ледвит, ирландский богослов с мировым именем.
👍То есть, молдавский язык - предшественник латыни, а не его производный?
Я как-то венесуэльцам сказал что они разговаривают на каком то странном диалекте молдавского... обиделись чёт.
Но, если рассматривать это высказывание в контексте древних миграций, то италики пришли с территории современной Румынии.
Зря вы их так... хоть вряд ли они знают, где эта Румыния, но от Испании наверняка отличают
Люблю постебаться грешным делом
Те с кем разговаривал вполне себе образованные были, русский знали, не то что я на испанском "фумар-фумар" и "эрманитто, уно рон, пор фавор!"
Ну, если русский знали и был у них опыт общения, то можно и пошутить... а вообще и с русскими-то иной раз не знаешь, поймут тебя правильно или в голове напридумают от себя какой-нито ерунды
Ваще у нас какой то латинский квартал образуется. Ходил в МФЦ квартиру оформлять, так каждый раз латиноса два-три в зале обнаруживал.
Ну так это ж наша национальная забава 😁 не понять о чем речь и поколоть друг другу морды на этой теме.
)))
Да, тут трудности нешуточные . Я после второй бутылки вина всегда спрашивал собеседника - ты меня понимаешь, а в середине третьей начинал даже уважать))).
😁
Майсил Ледвит нереально крут!)
- возможно, этот ирландский падре таким образом пытался поддержать румынских гастарбайтеров, которым Британия запретила въезд: попали мол под раздачу вместе с прочей Вост.Европой, а ведь они имели честь служить отстойником кадров аж целой Римской империи.
не издевайтесь. Это спекуляция, конечно, но на известной нерешенной проблеме...
Гастарбайтерам я сочувствую, но падре жжот )
Это еще ничего.
Вот, один британец раскопал, что король Артур был на самом деле русским. Правда, наши братья меньшие тут же перекроили его теорию и выяснили, что он таки был Украинцем и жал неподалеку от Геракла.
А еще украинцы, кроме Черного моря, накопали целую тему о том, что английский язык произошел от украинского. Я бритишам это закинула. Похлеще антирусофобина подействовало. .
Французы в этом смысле не сильно лучше, но у них хотя бы есть чёткие правила чтения.
ну так себе "чёткие". анекдот про Го Ге напомнить?
По крайней мере, ударение у французов стабильное
Да? Прочтите, пжл старых фамилий Laspeyres, Roy, ими подобные.
Вот, в испанском, да, там чего пишут того и читают, чего слышут того и пишут.
Даже в русском -ого, -его не читают как пишут.
Кхм... можно и на транскрипцию перейти, по примеру соседей
Як ні парадаксальна, прынцып драбнення слоў на мінімальныя значныя часткі, прыкладзены ўжо не да зместу слова, а да яго гукавога афармлення, прывёў не да павелічэння агульнай колькасці знакаў, а да іх рэзкага скарачэння.
Не знаю точно, но слышал от одного знатока французского, что там достаточно запомнить несколько буквосочетаний и будешь спокойно читать, не ошибаясь. Исключений практически нет. А вот в английском исключений хренова гора, поэтому правил чтения фактически нет.
Почти все эти исключения - из французского, тяжелое наследие Вилли Бастарда и норманнской оккупации острова.
Я в своё время был поражён, что говядина и телятина по-английски - не разнокоренные слова, а слова из разных языков (английский и французский). Даже корень утратился, потому что оккупированным телятина была не по карману.
Как чел, говорящий на обоих, сказу со знанием дела, что английский - прелегчайшая хрень относительно французского. Английский может выучить не только лишь любой, а французский разговорный... Конечно, он легче русского даже классического, а не разговорного, но тоже не для чертовых ног.
Кстат , у меня средний сына учит сейчас 7й язык, японский. Говорит, что не так уж и сложно... аж на японскую клаву перешел частично. Говорит, что японский сложнее руского для европейцев, потому что там мовершенно другая структура. Нет глаголов, например. А для китайцев японский должен быть проще русского.
+++ А вот последнее - сомнительно. Когда в языке полно "родных" для китайца иероглифов, но половина при этом читается "не по-людски" - это должно сбивать с толку еще сильней, чем если бы знаки были абсолютно чужими.
Просто англичане сэкономили на языковой реформе.
Прочитайте вслух испанское "huevo" (рус. яйцо) так, как написано ))
Там написано "ўэво"
"h" у итальянцев и испанцев беззвучная.
Я знаю. А вот IgnisSanat написал, что в испанском читается так, как написано. Вот я ему и предложил ))
Как написано. Согласно испанским правилам. h - нет звука. Или нам согласно нашему алфавиту прикажете произноситмягкийзнак?
(не ну там другие нюансы есть, в испанском, так-то:)
Ну так мы его и произносим: плот - плоть, бол - боль и т.д. Если б "ь" не произносился, то и слова звучали б идентично
Ложь из масонских лож.
Не произносится он. В этих примерах просто твердые и мягкие согласные.
Ну, да, дифтонги придумали злобные лингвисты. Впрочем ...Если человека поставить с ног на голову, жопа думать не начнет: не все слова имеют полный набор форм, не все звуки унифицированы. Например Ж всегда твердая и не бывает мягкой. Такая ситуация называется исключением, которые есть во всех языках. Исключение подтверждает, а не отменят правило ... или на юзерпике селфи?
Зеркало
Вы в дебри не лезьте, не Ваше оно.
У мягкого знака не одна функция, он нужен, но сам он не звучит. Или Вы хотите его произнести? Так и в испанском/итальянском буква "H" не звучит, но зачем-то нужна. Поэтому ее пишут. Но не читают.
Ещё раз, при незвучащей букве пара букв на слух не различаются при произношении. Это физика и никакая травка вам не поможет. То что мягкий знак очень сложно произнести - это физиология из того же разряда что и непроизносимость Р (ну или th и s). Слишком уж краткая "и" должна быть, что бы её в автономном звучании произнести. Кстати говоря в болгарском, как и в былые времена в старорусском, Ё обозначается как ЬО.
А вот в латинских языках непроизносимые буквы связаны чисто с письменностью, которую заимствовали из чужого языка. У нас же несовпадение написания и произношения результат в основном слияния диалектов. Сама же система разрабатывалась под наш звучание.
Сложно произнести звук родного языка?
Не "и", а "э". Давно, сотни и сотни лет назад она произносилась, буква "ерь". Но с развитием и упрощением языка она перестала произноситься, совсем. То же и в этих романских языках - когда-то давно "h" звучала. Сейчас - нет.
Да, написание часто фиксирует историческое, уже не актуальное произношение. И это помогает понять происхождение слова и связь с его однокоренными "родственниками".
Испанцам хорошо, у них "х" в виде g и j есть. А вот у итальянцев совсем нет. Не могут они "х" произносить. Я когда с ними работал, сперва пытался по-английски (переводчик был, но один на завод, не найти), но понять, что
heater такое... То такое. Не, несколько человек могли "х". У одного мама - аргентинка, другой босниец-беженец, третий - грек) Но английский не все они могли. Так и пришлось итальянский учить методом погружения в работу, включая матерный.15 лет прошло, забылось многое, но итальянские сайты без словаря понимаю. Новости, техника, DIY, кулинария)
Чем ярче впечатления, тем прочнее язык держится в памяти.
А у вас, похоже, ситуация языкового общения была волнующе нестандартной))
Полтора года завод строили вместе, 12 часов 6 дней в неделю. Я по-русски меньше говорил, чем с ними. Кофе пару цистерн выпил. Рассказывать и понимать анекдоты словарного запаса хватало.
У меня память хорошая. Плохо что не злопамятный
Я и в Турции могу на рынке поторговаться или с садовником/официантом поздороваться, спросить как дела и т.п. Как-то в аэропорту идем на вылет, стоит турчанка в форме, народ пропускает, рядом в мусорке и вокруг гора полупустых бутылок с водой и напитками. Я, прихлебывая минералку из полторашки: "Мераба, мемуж-ханым, а шо, воду таки тут бросать?"
Она мне: "Не-не, только убери в рюкзак".
Своим можно:)
Приятный бонус к некоторому знанию языка)
Ну так... Пара-тройка сотен слов.
Но в магазинах лучше молчать, можно услышать сколько это на самом деле стоит)
- Почем эта хрень?
(Продавец хозяину)
- Патрон! Бу фияты нэ кадар?
- Беш (5) доллаж.
(Мне)
- Семь долларов
Турецкий сложнее итальянского. Итальянский подозрительно на русский похож.
По идее, так и должно быть - тюркские языки все-таки считаются отдельной семьей, в которую русский и итальянский не входят.
Ну да, пишем ОРЕЛ а читаем АРЙОЛ
А еще они умеют картавить
Страницы