Суть моих последующих рассуждений сводится к попытке ответа на вопрос, а вот почему именно английский язык получил за последние 200 лет всё же бОльшее распространение по планете, нежели какой язык другой? Надеюсь, с этим постулатом спорить никто не будет. А вот ответ на вопрос можно и осмыслить. В частности, для того, а что необходимо бы сделать, чтобы наш собственный язык, русский, получил бы бОльше распространение, нежели сейчас?!
Начну я слегка издалека, но постепенно буду приближаться к искомой точке завязки, к корню т. с. Английский язык, в основном, анатилический. Это означает, что связь между словами, чтобы с их помощью определялся более общий смысл, осуществляется скорее с помощью порядка слов в предложении, определённых структурных элементов внутри предложений (типа артиклей), а также более развитыми по сравнению с другими языками временными формами глаголов. Вишенкой на торте служит следующее: слова английского языка, в зависимости от их положения в предложении, могут выступать разными частями речи (существительные превращаются в глаголы, глаголы – в существительные, наречия – в прилагательные, прилагательные – в глаголы и т. д.; части речи в английском очень «свободны» в таких перемещениях из... в, что называется).
Для системности, а английский язык – это такая же система, как и языки другие – это означает небывалую ГИБКОСТЬ в средствах выражения (или в элементах системы), которые НЕ (всегда) требуют дополнительных усилий по строительству новых элементов, если нужно. Другими словами, английский язык позволяет обходиться при передачах разнообразных смыслов меньшим количеством элементов. Для инженеров это означает одно: повышенную эффективность в использовании элементной базы уже существующей системы.
Это первый момент. Второй момент понять сложнее. Но можно. Дело в том, что в отличие от русского языка, который «видит» картинки в основном, и поэтому и «оперирует» картинками, пусть и двигающимися (фильмами), английский – объёмен в своём корневом естестве. Что это означает на практике употребления языка? А то, что английский язык, имеющимися у него «скудными» средствами (по сравнению с тем же русским, к примеру) всё же позволяет (или умудряется) выражать всё ОБЪЁМНО, или трёхмерно. Т. е. не плоской «картинкой», а стереометрически строго понимаемо. Изучающим английский язык поначалу это вовсе не видно, потому что родной язык довлеет (и достаточно долго), сами англоязычные это вообще не понимают, потому что язык им – родной. Это можно «увидеть» или «ощутить» лишь тогда, когда твой родной язык – не английский, а английский ты выучиваешь (до какой-то там степени).
У английского, да, тоже есть недостатки, вытекающие из его, как водится, достоинств: в частности, ему неподвластны многие и разносторонние внесения оттенков в корни слов с помощью приставок, окончаний, суффиксов (как вот в русском), поэтому ему приходится работать по синонимии (а это означает увеличение количества элементов языка, то бишь, слов). Но он «бьёт» этот недостаток другим: выше указано, в английском существует «свободный переход» из одной части речи в другую с помощью лишь изменения порядка частей предложения. А это – эффективнейший инструмент по силе затрат на выражение смысла! Чем, понимающие эту эффективность или прямо, или косвенно (т. е. не понимая её разумом), отлично, рано или поздно, научаются пользоваться.
Совокупите вышеописанные инструментарии в одно: эффективность в переходах одного и того же в разные состояния (части речи меняются в зависимости от порядка слов в предложении) и «объёмность» мiропонимания в том числе и через первое, и вы получите уже суперэффективнейший «механизм» для выражения смыслов. Что любопытно – краткого выражения, а не долгословного, а это – ещё один плюс к эффективности. Вот, собственно, что и составляет «замануху» в плане работы с этим языком. Ну, для тех, кто им овладевает не на уровне «копирования» своего родного языка в английском, а на более глубоком и насыщенном уровне.
С этой точки зрения, тот же китайский язык, имхо, должен быть ещё более эффективен, потому что там вообще нет никаких частей предложения и никаких грамматических времён глаголов (всё по контексту осмысляется), и вроде бы он тоже объёмен по мiроощущению (хотя я точно не знаю, знающие китайский пусть меня поправят), т. е. он должен быть ещё более эффективен. Но здесь таится «засада» уже для разума. Когда слишком много подразумевается – замучаешься выбирать правильный вариант для отображения и понимания смыслов. Не всегда в краткости сосредоточен талант. Одно дело – философия, там чем многосмысленнее, чем вроде как лучше, а другое дело – унылая фактология, в которой чем яснее и однозначнее (хотя бы для терминов), тем не хуже. Т. е. по уровню МЕРЫ между простотой и выражениями смыслов, которые могут быть сложными, английский всё же даст 100 очков вперёд китайскому. В нём всё более откалибровано, более мерно, более в баланс.
Разумеется, всё не так однозначно, как кажется, и более широкое распространение английского по планете связано вовсе не с внутренним устройством английского, а скорее с попытками англоязычных по экспансии экономической, политической и прочих себя во всё остальное. Но вот с точки зрения поддержания английского на его современном уровне среди других языков, вышеозначенные характеристики этого языка позволяют ему УДЕРЖИВАТЬ первенство, тяжелее уходить «с арены» в небытиё, а другим языкам придётся труднее, чтобы «отвоевать» его «место под солнцем» в будущем.
Многие люди знают и понимают, что для международного общения английский пока БОЛЕЕ удобен. В силу нескольких причин. Первая – УЖЕ его распространённость бОльшая, нежели языки другие. Вторая – его удобство (во многих аспектах) для выражения смыслов, в том числе и на международном уровне с помощью первой причины тоже. Третья – внутреннее удобство, описанное мной в самом начале статьи, связанное с КОМПАКТНОСТЬЮ попыток выразить смыслы в силу определённой грамматики английского. Есть и четвёртая причина: в развитости и в какой-то мере главенствования английского во многих сферах развития человечества (не во всех, не всегда, но всё же, как говорится). А это уже и просто «пример» для других языков.
Таким образом вопрос о «переходе» (теоретическом) от одного пока ещё международного языка к другому (допустим, китайскому или русскому, или ещё какому, но других пока даже не наблюдается) на каком-то этапе времени, очень труден по вышеозначенным причинам. Не так это просто будет. И в этом плане, увы, ничего нельзя поделать: дело в том, что языки – структуры весьма консервативные, они НЕ могут поменять свою «природу» даже на длинных отрезках времени, в них слишком глубоко сидят корневые структуры, практически неизменные в столетиях. Т. е. переход от одного «международного» языка к другому – это вопрос не только времени, но и определённого удобства для всех его, новый язык, таковым могущим воспринять. На массовом уровне.
И в этом плане русский, к сожалению, не «выигрывает» по нескольким статьям или причинам. Хотя в определённых условиях его «минусы» запросто становятся «плюсами» и наоборот: в зависимости от выполняемой задачи. К примеру, английский более компактен и более конкретен, тогда как русский – более расплывчат и более многозначен, причём эта расплывчатость вовсе не туманна, а всё более и более уточняема, и уходит она в безконечность, а русская многозначность – не так уж и велика, в некоторых случаях ею можно даже спокойно пренебречь.
Комментарии
сразу возражу, что вообще-то китайский и испанский.
и да, лично я считаю путунхуа гораздо более крутым, чем английский, основываясь на личном опыте изучения того и другого.
умными словами аргументировать не буду
Это ключевое. Попытки искать какие-то особые особенности в самом языке тут лишние. На его месте мог бы быть любой, хоть японский.
Что касается замены - тут очень большая инерция, смотрим на латынь.
В общем, надолго с нами английский язык.
ПС. Англоязычной культурой пронизано буквально ВСЁ, и это касается не только IT и прочего, а распространено вплоть до мозгов отдельного гражданина.
Совсем недавно, по историческим меркам, тоже самое было с французским, который весьма быстро сошёл с политической арены!
Если замена потребуется, то она произойдёт быстро!
Потому, что последние 200 лет планету наиболее усердно колонизировали и грабили носители английского языка.
Английский более устойчивый во времени. Менее склонен к новому словообразованию, по сравнению с русским, где достаточно взять иностранный корень и с помощью приставок получить веер новых слов.
Судя по головному тексту английский язык удобен для Модерна (имеет оптимальное сочетание простоты и определённости). Почему он доминирует? Потому, что англичане как сообщество первыми освоили этот способ мышления и отношения к миру, включая технологические уклады. А мы живём в эпоху становления Постмодерна. Исходя из этого, в мире в эпоху Постмодерна английский язык доминировать не будет. Китайский язык выигрывает в простоте, но проигрывает в определённости. Значимость второго фактора в Постмодерне будет снижаться. Но здесь есть одна тонкость. Китайский язык соответствует Традиции. Даже близко не развит до Модерна (учитывая письменность). Определить, какой именно будет доминировать в Постмодерне легко. Будет доминировать язык того сообщества, которое первым его освоит. Пока в этом вопросе впереди всех русские (ментально).
Ну можно же проще! Кто находится в авангарде развития, того язык и доминирует.
Это ошибочная формулировка. Правильно: сегодня доминирует язык того сообщества, которое находилось в авангарде развития вчера.
Ага. Только вот количество элементов растет непропорционально (и перестает использоваться в половине диалектов).
А что, если рассмотреть более сложную схему. Делим языки на типы, например, флективные, агглютинативные и аналитические. И смотрим, носители языков какого типа какие языки учат с большим удовольствием.
К изучению английского, например, очень склонны славяне и индусы, то есть носители флективных языков.
Русский любят учить тюрки, то есть носители агглютинативного языка.
Я сталкивался с тем, что американцы буквально балдеют, изучая узбекский язык ("какой чистый, культурный язык" - цитата по памяти).
Что получаем в результате? Ничего неожиданного: чем больше узбеков, тем больше знающих русский язык :):):).
Чем дольше живу, тем больше ненавижу английский язык.
За его примитивизм, внутреннюю тупость, убогость и безумную «омонимичность», когда на каждое слово навешивают десятки смыслов, часто противоположных по значению. А общий смысл в результате берётся не из семантики, а из контекста.
Но, видимо, этот примитивизм позволяет даже [censored] овладеть им, чтобы легче было «грабить корованы» и прочие магазины.
P.S. Я на английском начал разговаривать прежде, чем на русском (бабушка, преподаватель английского, много лет прожившая с дедом-экспатом в США. «Амторг», ага).
По работе постоянно занимаюсь переводами с и даже на. Говорю, читаю, пишу в основном без всяких словарей; любимые книжки англопишущих товарищей часто читаю в подлиннике (и не могу избавиться от ощущения, что русский перевод лучше и точнее).
При этом считаю, что язык знаю средне. Но не стремлюсь к, ибо см. параграф 1. Например, я на слух практически не понимаю текстов песен.
Извините.
Кто же в 21-м веке вручную переводит?
В Trados накопил тематическую базу, и вперёд, на полуавтомате.
Я примерно так и делаю (кода много однотипных текстов), чтобы лишние слова руками не печатать.
Англо-русских переводчиков как не было, так и нет.
Смотрю, что транслятор даёт, читаю оригинал, а потом уже руками дотачиваю.
У меня технические тексты, которые часто пишут турки (например), переведя с китайского на то, что они считают «английским».
Вы знаете, я на работе каждый день пишу код на английском языке и то не вызывает у меня ни капли раздражения уж 20 лет.
Настолько он функционально удобен для программирования. (код на ABAP/4 - это по факту текст на пиджин-инглиш).
С другой стороны, я абсолютно расхотел читать книги, смотреть фильмы и общаться на английском (благо теперь общаться не надо).
Раньше гордился тем, что могу общаться с любым англоговорящим (даже с филиппинцами
), а сейчас просто не хочу на нем разговаривать.
Прекрасно вас понимаю.
Тоже рад бы, да вот работа требует. Правда, лично общаться особо не приходится.
"текстов песен." При нижне среднем знании языка (субъективно),после работы с носителями первое, что заметил это начал понимать смысл песен. Вот такой казус.
Возможно, дело в том, что я воспитан на т.н. «самодеятельной песне», где смыслы текстов куда важнее музыки.
Поэтому я, во-первых, не был фанатом (да что уж там, был практически равнодушен) к мировым кумирам 70-х и 80-х, а во-вторых, стал равнодушен к англоязычному пению вообще. Смыслов там обычно 0,00.
А вот французское (у меня ещё и французская спецшкола) заходило на ура. Адамо, Дассен, французский аккордеон и всё такое.
Именно поэтому меня выбешивают эти ныне модные англоязычные звуки во всяких Ашанах.
Исключение — Jesus Christ Superstar. Дядя из загранки привёз запись в год выхода оперы. Уважаю и неплохо помню тексты.
Быть может, протестантская этика подталкивает "языковую исключительность" быть первой в мире?
Не уверен, что у русских такая задача стоит в принципе, как и у других.
У Г.Померанца было интересное эссе про мышление/язык индийцев, мол, у них в культуре/языке нет представления "в прогресс"....
Я встречал много иностранцев в Азии, преподающих английский язык, но среди них был всего один американец. Звали его Скотт, мы как-то забили стрелку а Старбаксе, он пришел раньше на пять минут и купил себе кофе, я пришел вовремя и он сообщил чтоб я не торопился, заказывал все что хочу ).
Мы много беседовали на отвлеченные темы и он рассказал что торчит 50к баксов за студенческое обучение и Китай ему очень нравится. Только отойдя от темы долгов, он сообщает что высокие дома вокруг и крутые тачки - все куплено в кредит и буквально нереально )
На его 1500 баксов он жил неплохо, арендуя комнатенку в квартире, этих денег хватало в Шэньчжэне на покшать. Он как-то спросил меня как бизнес и я ему ответил - как и у тебя, полторы косаря... в день. Тут он чуть не упал со стула, "ой да как, может мы откроем вместе фирму и тд..." Я понял что мне не отвязаться и я сказал что пошутил, он надулся .... Счастье было так близко, он практически был готов закончить с дауншифтингом в Азии...
И таких много,все школы в Азии любят нанимать белолицых джентльменов, пусть даже у них в кармане не гроша, но созданный Голливудом образ ... работает ) Белый - значит богатый )
PS: Не в инглише счастье ) А в том как ты его продаешь )))
PPS: Самая большая школа английского в Поднебесной, Wall Street English... организована индусом (по другой версии - итальянцем ). Ну вы поняли )))
цивилизация носителей английского языка пришла к упадку, я всем иностранцам говорю "учите русский, скоро пригодится"
По-моему все, достаточно просто, инглиш язык оккупационный, сложился в так называемой области "дан лоу", т.е. оккупированной норманами, где люди стали говорить корнями для простоты межнационального общения, поэтому он и стал языком морской экспансии и морской торговли. В качестве такового, межнационального языка сделок, он и останется, до тех пор пока международные отношения не изменят смысл.
Именно. Язык сложился на острове, с которого не сбежишь, и который захватывали последовательно разные искатели наживы. В условиях разноязычия побеждали самые короткие слова и простые правила.
Неуверенные восхваления автора статьи нисколько не убедили. В чём объёмность инглиша по сравнению с "картинковостью" русского? Примеры?
Китайский вообще не в счёт. Там куча разных языков, объединённых иероглифической письменностью.
- Убеждать кого-то там - дело тухлое. Я не собираюсь это делать.
- Предлоги ON (плоскость), единственный предлог в английском такого рода, IN и AT.
Ну, если немецкому журналисту приходится брать интервью у вьетнамского спортсмена, то наверняка они используют англо-суржик, донельзя упрощенный и выхолощенный.
Это и есть международный язык, сравнимый разве что с эсперанто.
Инженеры человеческих душ беззастенчиво пользуют именно английский язык.
Не понимал, почему. Теперь ясно - для лжи более подходящего языка нет. Красиво на английском подаётся ложь.
Например, "отрицательный процент прибыли"
немного теории (чисто для порядка).
Богатство речевого сознания людей(=языка) следует измерять частотой, плотностью использования (количество употреблений/важность для пользователя по жизни/в единицу времени).
В этом смысле английский превосходит а мире даже путунхуа и испанский именно по широте и частотности использования, ибо все вузы мира дают английский. Но бОльшая часть этого общемироваого использования -- на уровне пиджин-инглиша, т.е. на крайне примитивном уровне по типу "твоя-моя понимай", что уже оказывает влияние и на литературный инглиш.
Таким образом, использование инглиша всем миром на компах (и пользователями и програмерами) ведёт сам язык в сторону примитивизации его использования, что приводит к невозможности выражения на нём сложных мыслей и эмоций, с чем сталкиваются философы (Канта и Гегеля очень трудно переводить на инглиш, ибо в инглише тупо нету нужных понятий, приходится долго объяснять). Что бумерангом ведёт к примитивизации мышления пользователей языка.