О ней мне писать намного легче, чем о логике английского, поскольку я – носитель русского, он мне – родной. Про логику русского языка легче понимать и читателям, поскольку они, в большинстве своём, такие же носители.
В логике русского языка, так же, как и в остальных языках мiра заложен определённый алгоритм, который и позволяет (как и другим языкам свои алгоритмы) ему развиваться. Но само понятие «развиваться» подвержено различным толкованиям, в которых часто упускается существенно-важное: в какую сторону, с какими качествами, с какими нарабатываемыми новинками или отрицанием прошлых наработок идёт это самое развитие. Да, оно обычно идёт разными путями. Но при этом забывается о том, что присущая логическая система языка сама собой, своим собственным существованием, ставит ПРЕГРАДЫ на путях развития.
Это понимание философское, очень общее, оно приложимо не только к языкам, но и ко всем существующим системам в принципе. Эти преграды можно преодолеть лишь ЛОМКОЙ/ИЗМЕНЕНИЕМ самой логической системы, но при этом совершенно не понятно, а для чего это делать-то? Это второй подвопрос, снова философический. Задаются (если задаются) этим вопросом очень немногие люди. С моей точки зрения, ломка/изменение не обязательны. Мы ещё не выработали в своём языке все возможности, ему изначально присущие. Из этого пока и будем исходить.
В логике русского языка, как и в любом схожем языке, синтетическом, т. е. таком, где связи между словами выражаются мгновенными изменениями (обычно в конце слов, но могут и посередине, в начале) в любой последовательности слов, в череде слов для выражения смысла, именно эта «динамичность» является БАЗОЙ. Как смыслоразличения, так и того, что стоит НАД смыслом. Таким образом, логика русского и схожих с ним языков, вполне можно назвать «динамическими», в отличие от языков аналитических, или «статических», где изменений слов внутри высказываний/предложений ГОРАЗДО меньше, на порядок.
Что даёт «динамика» в отличие от «статики» (обе категории условны, лишь для быстрого понимания и изложения)? Вкратце, она приоткрывает «границы» использования языка вширь и вглубь, с нахождением там, за границей, дополнительных смыслов. Но не только ЭТО, что любопытно. Вышеозначенное, это «инструмент» фантазии или фантазирования. А вот дополнение, которое «динамика» несёт в себе или с собой – влияет ещё и на МАНЕРУ использования звуков. Эта манера обусловлена логикой русского языка ТОЖЕ.
В чём её особенности? Первое: в русском языке НЕ так важно произношение звуков, как нам может поначалу показаться. Русский язык ГИБЧЕ, диапазон допущений так широк, что может быть безконечным, если бы не естественные ограничения ротовой полости. Логически это, кстати, понятно: динамика подразумевает сама собой, что «застывших» форм будет МЕНЬШЕ, иначе «динамика» теряет темп, скорость, ускорение. А раз так, то базовым уникумом русской речи является КАЧЕСТВО ударения, с минимально возможным произнесением всего остального.
Русский язык классически в этом смысле «удАрен». Мы слышим УДАРЕНИЯ звуков, а всё остальное – это ФОН. «Динамика» позволяет это делать, потому что даёт ДВИЖЕНИЕ, а не картинку. С психической точки зрения это можно назвать/объяснить так: разум наш всё же предпочитает «работать» со статикой картинок, но коли есть динамика постоянная, то ему проще выцеплять из череды звуков БАЗОВЫЕ элементы, обрамлённые едва-едва чем-то дополнительным. Базовый элемент – это и есть ударения. То, на чём делается УПОР. Ударения – это мгновенное вычленение картинок языковых форм устной речи.
Для носителей языка это не составляет сложности, они к этому привыкают с детства, а вот для изучателей языка – сложность есть и неимоверная. Особенно для тех, у кого в родных языках таковое отсутствует напрочь, либо выражено слабо. Интересно в этом феномене то, что русский язык динамически допускает МГНОВЕННЫЕ изменения ударений и понятийность его при этом мало меняется. Русское ухо как бы «понимает», что перенос ударений в словах с «правильного» на «неправильное» ничего не изменяет, в принципе, просто как-то не очень привычно. Но и только-то!
Сами носители русского вышесказанное редко понимают осознанно, потому что оно им ни к чему, не приложимо ни к какой практике, а получается «само собой». Ну, получается и получается, и хрен бы с ним, как говорится. А вот, если этого не знать изучающим русский язык, то трудности возрастают на порядок. С теоретической стороны в плане развития языка это означает, что русский язык ОТКРЫТ к изменениям и/или расширению себя и в этом плане. Смыслы могут создаваться НОВЫМИ УДАРЕНИЯМИ. Причём запросто! Они не очень часто создаются таким способом, надо признать, но вероятность этого существует, как потенция.
Вторая «динамическая» (условно) особенность состоит в том, что русский язык (его логика и строение) способен на мгновенные расширения чего угодно с помощью одних лишь флексий (приставок, суффиксов и окончаний). «Чего угодно» в данном случае означает ТОТАЛЬНОСТЬ использования любых словоформ. В русском языке даже фантазию особенно включать не надо, достаточно просто перебора в уме некоторых «инструментов» и поиска неожиданных, но приятных на слух изменений. Этим пользуются кто только не. Выразительность русского мата, его динамичность и неиссякаемая модуляция мельчайших смысловых оттенков и подоттенков, есть тому прямое доказательство. И это с пятью-шестью-четырьмя-то БАЗОВЫМИ КОРНЯМИ!
Если представить себе всё громадьё слов, обитающих в русском, да все возможности с помощью этих самых флексий разнообразить смыслы и смыслики, то ажно дух захватывает! Мы, русские люди, живём себе эдак, даже порой НЕ представляя, какие богатства для выражения себя мы имеем в собственном языке. Причём, в силу устройства логики, от нас даже не требуется сильное ментальное усилие. Мы это МОЖЕМ по «факту», что называется, просто по тому, что это ЕСТЬ и вот оно лежит, ждёт, когда это используют.
Сочетание двух особенностей русского языка: фактор УДАРЕНИЯ на гласном звуке и обилие флексий и их сочетаний придаёт уже существующей «динамике» русского дополнительную силу. Особенно в поисках новых смыслов.
«Динамическая» склонность русского языка особенно заметна в дни напряжения. Она способна ускоряться в разы просто за счёт внутренней, присущей языку «динамичности». А затем может также спокойно «вернуться» к обычному, нейтральному состоянию. И тонко чувствующий свой язык русский человек прекрасно знает эту особенность, даже если и не формулирует её в отдельно-описательную сентенцию. Знает «нутром» т. с. Тот же, кто её не знает, тот всё равно её может использовать потенциально. Намёки рассыпаны вокруг в превеликом количестве, бери и пользуйся, как говорится!
Мне могут задать вопрос внимательные: а как ты, автор, умудряешься соединять звуковое оформление с какими-то там изменениями (флексий) слов, которые обычно мы видим в письменности и представляем их? А я отвечу, а вы никогда не пробовали отработать фонетику (произношение) звуков русской речи и попробовать передать устную речь не так, как принято правилами русской грамматики и правописания, а как это РЕАЛЬНО слышится? Вы сразу увидите ВТОРИЧНОСТЬ всех этих грамматических выкрутасов письменности, а вот УДАРНОСТЬ и гибкость флексий (устно лишь намечаемых даже, а не произносимых реально), как СИСТЕМУ. Письменная структура да, что-то там обозначает, но крайне лукаво, некритично, и порой старомодно, консерваторски, категорически НЕ УСПЕВАЯ за текущими изменениями.
Так что всё логично. И главное – проверяемо любым русским человеком лично. Правда, может возникнуть вопрос: а для чего это всё надо-то? Честно говоря, я сам толком не знаю, какое практическое применение могут получить знания о логике собственного языка, которым ты и так владеешь, как профи. Наверно, это может помочь при знакомстве с языками другими, иностранными. Разум ведь «работает» на сравнениях, любит он сравнивать по разным характеристикам и критериями всякое разное, да и выводы выводить. Вот ему дополнительная, но крайне важная работка может и подсобить. Да и легче будет разуму сравнивать УРОВНИ логик разных, если о них он получил понятие шире, чем обычно.

Комментарии
Как носителю, понятно - главное, для чего нужен язык - для передачи Понятий. Каждым понятиям - свой Язык.
А Понятия есть общность Смыслов, в которых они участвуют/задействованы.
Распознавание образов есть сверхупаковка информации. Это делает Разум - любой, а сравнение - типа разность двух - это элементарная операция этого неформализуемого процесса факторизации.
Хорошо бы в к этим удивительным утверждениям о возможностях языка добавить поясняющие примеры.
- Неа, не добавлю. Если вы русский, то и так всё знаете, а, если нерусский, то вам придётся объяснять, долго и нудно, что это всё такое. Ну его нафиг.
Мне пожелание о примерах относится и к предыдущим статьям, с другими языками. Не всегда можно однозначно понять, что стоит за высказанным утверждением.
- Понял.
Примеры русского языка можно спокойно отсмотреть на... АШ. Народ ЛИХО упражняется в словоформах русского языка (искажает флексии: приставки, суффиксы и окончания), придумывает новенькие смыслы, пытаясь то ли пошутить, то ли найти новый смысл, то ли просто балуясь. Делит слова на две части, соединяет из двух слов или более в одно, берёт одну часть пословицы одной и приставляет к ним другую часть пословицы другой. Это всё и есть АРЕАЛ развития русского языка. То ли "игровой", то ли "фантазийный", то ли серьёзный - поиск смысла, оттенка смысла.
То же самое, в принципе, можно отсмотреть/отслушать в массе печатных источников, видео на ютубе том же. Там иногда ТАКОЕ прочитаешь/услышишь, что хоть стой, хоть падай! Ну чего я рассказываю-то!
Вот это я и имел в виду.
Основная база вышеперечисленного для письменной речи - это игра с флексиями, для устной - придумывание новых словечек. Или фразок. Иногда их ныне называют мемы ещё, если не имеется в виду картинка.
Вот сегодняшняя статья. Короткая, как хвост мамонта. Да в ней ОБИЛИЕ того, о чём я толкую. Ну, если почитать её с упором на анализ русской речи и того, что в этой речи и КАК происходит.
Да зачем далеко ходить? Ваше "В логике русского языка, как и в любом схожем языке, синтетическом"/цы/.
Синтетика значит? "Наш язык - от природы"/Задорнов/
Потому: Быт.11:1 На всей земле был один язык и одно наречие.
Тут ,давеча , несколько статей было на пульсе, -спорили о том, кто такой есть РУССКИЙ?.
Так вот, Ваша статья про язык, ещё более меня убедила в моей версии, про то, что Русский-это человек, воспитанный С детства русским ЯЗЫКОМ.
Потому что из Вашей статьи я вижу, что наш язык выучить возможно, а вот научиться им пользоваться это совсем другое и вряд-ли получится у человека, которого не приняла в себя русская среда.
И тем не менее.
Косой косой косил косой косой.
Green Green green green . Незачет.
Тут разговор о русской словесности.
На русском языке, порой, вполне можно изъясниться всего лишь имея матерные коренные слова и используя суффиксы, приставки и окончания.
Вот как себе англичанин может понять логику возникновения и применения такого словосочетания как " ох...е расп..яйничество"?
По-итальянски тоже:)
cazzo - ТБМуй
cazzuto - оТБМно, оТБМный
incazzatto - оТБМвший
cazzotare - ТБМячить (бить)
cazzotarsi - ТБМячиться (драться)
cazzomatto - ТБМпутало
cazzegio, cazzata - ТБМня
cazzegiare - ТБМёвничать, нести ТБМню
cazzaro, cazzone - ТБМплёт, раздолбай
cazzabubbolo - мудазвон (bubbolo - бубенчик, колокольчик)
incazzarsi - оТБМеть, взбеситься
incazzatura - оТБМение
figa - ТБМда
(скрутите фигу и посмотрите внимательнее, что вы показываете:)
figata - ТБМдато...
и т.д. и т.п. А если учесть количество синонимов и диалектизмов... Они тоже могут матом не ругаться, а разговаривать.
Ох-ты,брат-камрад! Какую тему ты затронул! Я приношу свои извинения ,думал, о тебе, как о мелком "рантье", сидящем вдали от сует мирских, попивая вкусности на террасе с видом на море-акиян. Прими покаяние. Давно,ещё в школе , читая учебник по физике, обратил внимание, на словосочетания- "на этом примере очевидно доказательство..". я подумал- "очевидно" -это то , что можно увидеть своими " очами" тоесть глазами! Доказательство Правдиво! Правь-диво! Потом били книги Владимира Иванова, Чивилихина, перечитал многие сказки, с другим взглядом. В какую галактику путешествовала жена, за своим Феникстом-Ясным Соколом. Если брала с собой в дорогу " семь хлебов железных". Что, в нашем языке сокрыто. Как понять те образы- что дают слова. Смотря фильм_"Игры Богов" - Многие понятия уже мне недошли. немогу понять смысл слова . Сейчас-ещё хуже, после ковидлы- даже смысл действя кажется непонятным. Хотя ещё нестар-64 мне. Хочется своему сыну подсказать слова и направить мысль. Ему шесть лет и хочется открыть ему тайну "Слова".
Лет 40 назад узнал, что языки появляются максимально сложными, и упрощаются со временем. То, что упрощаются, знаю. Но, как они рождаются сложными, не понимаю.
Родившимся в русском языке невероятно повезло. Язык остаётся достаточно сложным до сих пор. Как повлияет на него всеобщая грамотность, не известно. Хотя, есть надежда в том, что неграмотных достаточно много, да и родственные языки, особенно уголовный (феня), непрерывно входят в общепринятую речь.
Удивительно, что окраинные России народы взялись искоренить русский язык. Как будто это возможно!
Языки чем более ранние, тем больше тяготеют к аналитическому классу через создание и использование фиксированных конструкций, с эволюцией (если таковая присутствует, что не обязательно) языки движутся в сторону синтаксической дифференциации (по сути самостоятельности и уменьшению синтаксической единицы) и синтетическому классу. И этот процесс всегда является усложнением, а никак не упрощением.
Древнерусские языки были куда в большей степени аналитическими и куда ближе к другим европейским группам языков и то, что мы имеем сейчас - это как раз постепенное усложнение в течение полутора тысяч лет
Ваш ответ мне кажется правильным. Поищу первоначальный источник моего мнения, что языки упрощаются. Навскидку хочу спросить: в русском исчезла буквы ять, в английском исчезли роды, форма ТЫ, в иврите исчезла огласовка. Не является ли это упрощением?
Автор обратил внимание на интересные особенности русского языка. Действительно, французский, например, с его богатой литературой, театром, песенной культурой и пр. лишен такого инструмента как ударность. Точнее, ударение на последний слог позволяет не заморачиваться ни носителям языка, ни новичкам. Чем они компенсируют ущербность, из неочевидного? Есть ответ? Спасибо
- Есть, конечно! К примеру, мало кто знает, что во французском есть ШЕСТЬ только будущих времён. ШЕСТЬ, Карл! Это не считая их же в пассивном залоге.
К примеру, мало кто знает, что за для ради БЛАГОЗВУЧИЯ в некоторые фразы французы, ничтоже сумняшеся, ВСТАВЛЯЮТ дополнительные буквы и звуки, которых там быть не должно по правилам их же языка. Этот инструмент вообще у них в ходу. Как они определяет "благозвучность" там или "удобство" - Бог его знает. Но сами они особо не заморачиваются этим, а лепят напропалую. Сам слышал. Очень удивлялся.
Ну и самое сногсшибательное. Мало кто, опять же знает, что во французском устная речь отделена (не совсем с ясными критериями, но всё же же) от речи письменной. В частности, рекомендуется при написании текстов использовать ДРУГИЕ грамматические времена, а не те, что рекомендуется использовать при речи устной. Т. е. в этом плане у французов отчётливо различается РАЗДВОЕНИЕ одного и того же но в разных формах: они это выделяют. Т. е. не говорят устно "по-письменному", а письменно "по-устному". Хотя, конечно, говорят и используют, но правила сие стараются гасить. Да и в школах детей учат "правильному" употреблению французского.
Это лишь ВИДИМЫЕ и изучаемые моменты. Там есть ещё много чего любопытного. Очень много. Куда больше, чем в том же английском. Хотя вот до русского могут французы и не дотянуть, системы мер и весов сравнительных ещё не придумали.
срачала
Это интересная занимательная
болтологиятема. Но люди что с кошельком и соображают - делают ИИ переводчиков (нейросетевые) для тех же ранобэ(и не только) по образцам (с обучением(с английского корейского китайского (японский не так актуален))).Пусть это и был бы коммерческий продукт(на первых порах), но если бы он работал лучше гуг переводчика или яндекс(и можно было бы вручную(авто заменой с запоминанием) предварительно обозначать пол как мистер миссис перед соответствующим именем(или по ходу текста делать автоопределение пола людей по контексту с аналогично запоминанием для всего тектса) для облагораживания перевода, в отличии от гугл перевода, что постоянно путает пол персонажей и передергивает даже в одном абзаце),
Использование образцов (на рулейте с большими оценками за качество перевода, разделение образцов по жанрам) и т.д. Ручное редактирование БД(улучшение качества перевода) для людей кто готов платить больше.
Онлайн сервис(с разделением по жанрам) по платной подписке(ограниченного объема текстов) фикс прайс за страницу с рекламой на рулейте и каком патреоне. Естественно его использовали бы переводчики того же рулейта как черновой(или не очень) вариант перевода что требует последующего редакта. Возможно даже что-то оставлять из исходного текста или англ версии для упрощения работы редакторов в сложных местах (обратная связь от переводчиков для улучшения сервиса). Обновление БД для перевода со временем. Постепенное удешевление стоимости перевода(скидка за объемы).
то это было бы большим реальным подспорьем и вкладом в переводческое дело (коммерческого и не только перевода ранобэ) ИМХО.
Проблема перевода на русский одна, у нас по умолчанию слова содержат очень большое количество дополнительных признаков, это по сути и есть основа свободы мыслевыражения. В аналитических языках признаки минимизированы и вводятся в большинстве своем контекстно, т.е. тупо в отдельновзятой конструкции не достаточно признаков для создания полноценной конструкции в отечественном варианте. Т.е. по сути нужен перевод с анализом всего ранее представленного текста (и то не всегда помогает). В обратную сторону много проще
Нейросети учатся. Качество перевода постепенно растет(хотя это скорее оптимистичный взгляд бесплатное хорошим не бывает).
Если группировать те же переводы ранобэ по жанрам и разобраться с родом, и сделать ручной отбор образцов для обучения, то даже при существующих технологиях качество перевода сделает существенный скачек. Уже объяснялось (здесь же ТС вроде) что гугл и яндекс фактически занижают качество перевода. Но коммерческие продукты ИМХО не столь доступны и не столь специализированны. На самом деле возможно выступить посредником между яндекс коммерческим продуктом(опт) и настроить переводчик для обычных пользователей(перевод в розницу по одной кнопке) - любые варианты работы прокатят. И это уже будет конечный продукт.
Ко всем конечно плохо но мозг достаточно легко адаптируется (см пример выше) к любому албанскому языку в том числе изуродованным(гуглом яндексом) переводам. На безрыбье и рак рыба. Но такие тектсты можно читать в ограниченном объеме.
Хуже в 10 раз когда недопереводчики контекстно вставляют отсебятину с 200% адаптацией и полной потерей исходного незаметного колорита или свои ТБМ-нутые комментарии(и соменения в переводе(с троллинг вопросом подскажите как лучше) или варианты какого-то там китайского контекстного нюанса или юмора). Английские переводчики коверкают имена. Русские переводчики вставляют комментарии и русские поговорки и русский сленг вместо оригинального. И что тогда получается с погружением? Оно множится на ноль. Недопереводчики реально уродуют (троллят) текст как бог черепаху. И стебутся над контекстом и китайскими нюансами как-будто ЦИПСО на зарплате. Вместо таких гуано-переводов реально лучше почитать яндекс перевод.
А еще хуже когда нет никакого перевода или никаких текстов(нет зрелищ). Очень сложно делать паузы в чтении и затем постфактум пытаться вспомнить контекст ранобэ через год на 20+% перевода. Но приходится. По итогу люди реально платят за контекст и перевод.
По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы чиатем не кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.
А какой смысл сравнивать логику или фонетику языка с письменностью и контекстным смысловым восприятием?
Свобода фонетики не коррелирует с логикой, китайские "50 оттенков ши" или английские "50 оттенков буэ" просто имеют меншее количесво звуковых групп, а по сути рабочих акустических и артикуляционных признаков. Просто меньше пространства для маневра
Обозвать русский язык "синтетическим" - это сильно. Синтетические - это намерянно созданные малой группой людей и насаждëнные широким массам. Таковыми являются Украинский язык (первый этам синтеза в начале ХХ века, второй - конец ХХ, начало XXI), белорусский (начало ХХ века), иврит (в противовес идишу, создан под сионистский проект) и ряд других. Русский язык в противовес синтетическим - натуральный, прошедший естественный путь развития.
Что является главной особенностью русского языка в противовес европейским - так это его индексная природа (в противовес матричной) и то, что как правило каждое русское слово имеет одно литературное значение.
В гугле забанили того, кто прогуливал уроки русского и культуры речи. Какая досада
ПС да русский очень натуральный, органический и без гмо, унавожен и наполёван, благоухает всеми цветами радуги
- Да, вы правы. Синтетический и аналитический - это термины придуманные и очень, очень неточные. Я их употребил в классическом лингвистическом общепринятом значение...
В остальном вы правы ещё больше: индексная природа в противовес матричной - гораздо лучше. Правда, это новое явление, такое обзывание, поэтому оно меньше известно. Но на порядок точнее, конечно.
Демс, посыпаю голову пеплом, лингвисты действительно изобрели свой язык, отличный от научного и в их понимании "синтетический" в понятии составления слов. В научном понимании синтетический - полученный искуственно.
Истотный язык именно Матрица 7х7, в отличие от современного - 11х3.
Если хотите - матрица смыслов, природных.
В Вашем случае правильнее было бы употребить - синтезический. Ибо:
- Си́нтез (др.-греч. σύνθεσις «соединение, складывание, связывание»; от συν-«совместное действие, соучастие» + θέσις «расстановка, размещение, распределение, <место>положение») — процесс соединения или объединения ранее разрозненных вещей или понятий в целое или набор.
- Ана́лиз (др.-греч. ἀνάλυσις «разложение, разделение, расчленение, разборка») — метод исследования, характеризующийся выделением и изучением отдельных частей объектов исследования.
Как видим основа слов данных - греческая. А всего лишь употребить наше: соединение, разделение. Но сие не научно, ежели заметили в каждой т.с.области науки - свои термины, вопрос: а зачем?
а какие из основных языков мира динамические и какие статические?
- Из известных мне, к первой группе относятся все славянские языки, в разной мере, разумеется, а также финно-угорская группа. К статическим, прежде всего вся Европа, Китай, Юго-Восточная Азия. Но это всё очень условное деление, не стоит забывать.
Опять же ещё одно интересное - динамика. Цитируем: Динамика (греч) — состояние движения, ход развития, изменение какого-либо явления под влиянием внешних или внутренних факторов («движущих сил»).
Обращаем внимание на - изменение. И изменяют, вот свежее, кое уже привычным стало и якобы русское:
Фейк (англ. fake — подделка) — что-либо ложное, недостоверное, сфальсифицированное, выдаваемое за действительное, реальное, достоверное с целью ввести в заблуждение.
Переводим: ложное сообщение, ложь, от слова ложить, покрывать. Вопрос: зачем подменяют ложь на фейк? Чтобы мальцы забыли слово - ложь? Возьмите луковицу и разрежьте, чего в середине, под наЛОЖенными слоями? То-то.
Вот такая она, логика.