Логика Гегеля была, есть и остается краеугольным камнем если не всей философии, то ее логической составляющей. Ее игнорирование социальными науками чревата негативными для них последствиями. Это касается прежде всего соответствия теоретических моделей реальным процессам в Природе. По этому поводу в свое время А. Эйнштейн весьма самокритично высказал такую мысль: «Теория — это когда все известно, но ничего не работает. Практика — это когда все работает, но никто не знает почему. Мы же объединяем теорию и практику: ничего не работает... и никто не знает почему!» (https://5sl.ru/author/einstein).
Действительно, это выражение как нельзя лучше отражает состояние социальных наук и, в частности, экономики. Академики – экономисты утверждают, что теоретически им все известно, но экономика почему-то не работает. Им хорошо известно, что технические системы хорошо работают, но они не знают почему. В результате, экономисты объединили теорию и практику: ничего не работает, и никто не знает почему.
Просто удивительно, почему экономисты не знают, почему хорошо работают технические системы. А ведь все так просто: технические системы создаются в соответствии с системными принципами, в основе которых лежит логика Гегеля. Но еще Ленин сетовал на то, что экономисты не знают экономических основ потому, что не знают логики Гегеля. По этой причине очевидна необходимость показать основополагающие понятия «Науки логики», на основе которых создана теория систем.
Гегеля многие считают идеалистом, но это не совсем так. Надо обладать большой фантазией, чтобы определенные высказывания автора «Науки логики» считать идеалистическими. Очевидно, это стало возможным в результате не совсем качественного перевода в русских изданиях. Профессиональные переводчики переводят иностранные тексты, искажая их истинный смысл, поскольку не знают досконально объекта перевода, следовательно, не могут правильно подобрать русские значения немецкого слова. А их надо подбирать в зависимости от конкретного контекста. Одно и то же слово в разных местах текста может быть по-разному переведено. В данном случае следует осуществлять перевод в сравнении с естественными и хорошо работающими техническими системами.
В немецком языке много сложных слов, состоящих из нескольких простых слов. У таких сложных слов часто не бывает перевода на русский язык. Их, как правило, нет в словарях. С переводом таких слов не справляются профессиональные переводчики, которые неоднократно обращались к автору при переводе технических текстов и стандартов. Только квалифицированный специалист, знающий досконально объект перевода, может правильно перевести сложнейший немецкий термин.
Даже, если «Науку логики» переводили философы, то они не сильны в грамматике перевода, что приводит к ошибкам в стилистике перевода. К тому же немецкая философия несколько отличается от русской. Если же учесть, что язык Гегеля достаточно сложный, то все это привело к неадекватному переводу. Как считают специалисты, важно передавать каждый определённый смысловой оттенок, а не просто использовать близкие по смыслу слова.
Примером того, что это не совсем так может служить «Феноменология духа» Гегеля. Слово «Феноменология» - хотя и не очень сложное, но не имеет ни одного синонима в русском языке очевидно потому, что содержит два корня. Приходится прибегать к переводу корневых слов с весьма неоднозначными значениями, что делает неадекватным перевод. Да, и слово «Geistes» переводится не обязательно как дух. Так и остается в неведении русский читатель, что же надо понимать под «Феноменологией духа»?
Приведенный в этой статье перевод автором некоторых фрагментов книги Гегеля «Наука логики» несколько отличается от перевода в книгах русских изданий, но они не выходят за рамки смысловых значений немецких слов в оригинале. Это помогает раскрыть физическую сущность гегелевских выражений и сопоставить логику Гегеля с логикой технических систем.
Автор отнюдь не ставит своей целью делать ревизию «Науки логики», ни разу не сказав, что Гегель имел или не имел в вид. То, что написано Гегелем на немецком языке, не подвергается сомнению. Что написано в оригинале, то написано. Речь идет о неадекватном переводе. Специалист по теории систем не является профессиональным переводчиком, и не может передавать смысловые оттенки, но, зная теорию систем, а логика Гегеля — это тоже система, он ограничивается значениями русских слов близкими по смыслу немецким слова из оригинала.
Казалось бы, что логика Гегеля несовместима с теорией систем, хотя бы по количественному признаку. Логика оперирует триадами понятий, а теория систем – тетрадами и в целом десятирицами. Однако почти все гегелевские триады при внимательном прочтении оригинала легко становятся тетрадами, поскольку какой-нибудь элемент триад обязательно имеет двоякое значение. Тем более Гегель неоднократно и настойчиво напоминает читателю, что классификацию логических понятий надо воспринимать не иначе как предварительную.
Не все переняла теория систем из логики Гегеля, но многое и многим дополнила. Естественно, чтобы это понять, надо читать оригинал, а не переводные издания, которые изобилуют искажением смысла. Чтобы избежать неточностей перевода этой книги, очевидно целесообразно цитировать выдержки из нее по оригиналу на немецком языке (https://www.gutenberg.org/cache/epub/6729/pg6729.html).
Так в тексте подраздела с названием «Общее понятие логики» Гегель пишет: «Es fühlt sich bei keiner Wissenschaft stärker das Bedürfniß, ohne vorangehende Reflexionen, von der Sache selbst anzufangen, als bei der logischen Wissenschaft. (Ни в какой другой науке не чувствуется так сильно необходимость начинать с самой сути дела, без предварительных размышлений, как в науке логики.)»
Стопроцентное совпадение с принципом существования систем, который предопределяет абсолютную неопределенность первичной среды мироздания. Именно этот принцип свидетельствует о том, что в естественных системах первичной средой существования является тепловая среда. И это должно восприниматься без всяких предварительных размышлений. Кстати, в математике такой принцип заложен в понимании множества.
Подтверждение этому служит выражение Гегеля: «Vors Erste aber ist es schon ungeschickt zu sagen, daß die Logik von allem Inhalte abstrahire, daß sie nur die Regeln des Denkens lehre, ohne auf das Gedachte sich einzulassen und auf dessen Beschaffenheit Rücksicht nehmen zu können. Denn da das Denken und die Regeln des Denkens ihr Gegenstand sein sollen, so hat sie ja unmittelbar daran ihren eigenthümlichen Inhalt; sie hat daran auch jenes zweite Bestandstück der Erkenntniß, eine Materie, um deren Beschaffenheit sie sich bekümmert. Wahrheit ist die Übereinstimmung des Denkens mit dem Gegenstande, und es soll, um diese Übereinstimmung hervorzubringen das Denken nach dem Gegenstande sich fügen und bequemen.
(Прежде всего, однако, неловко говорить, что логика абстрагируется от всякого содержания, что она учит только правилам мышления, не умея приобщиться к мыслимому и не умея учитывать его природу. Ибо, так как мышление и правила мышления предполагаются его предметом, то оно имеет связанное с ним свое специфическое содержание. В нем есть и вторая составляющая знания, материя, которую оно содержит. Истина есть соответствие мысли и реального предмета, и для осуществления этого соответствия мышление должно подчиняться предмету и приспосабливаться к нему.)» Чем не материалистическое отношение к логике?
Далее Гегель как бы подводит итог, говоря, что нет надобности далеко искать то, что обыкновенно называют материей, и что система логики есть царство теней, мир простых сущностей, освобожденный от всякой чувственной конкретности.
Примечательно, что раздел «Общая классификация логики» начинается с утверждения о том, что из того, что было сказано о концепции этой науки и о том, где должно находить себе место его обоснование, вытекает, что здесь общая классификация может быть лишь предварительной. Это означает, что Гегель не исключает редактирования классификации, чем можно воспользоваться при прочтении оригинала «Науки логики».
Так, немецкий авторский текст выглядит, как: «Die Logik zerfällt also zwar überhaupt in objektive und subjektive Logik, bestimmter aber hat sie die drei Theile:
I. Die Logik des Seins,
II. die Logik des Wesens und
III. die Logik des Begriffs.»
В русском переводе этот текст представлен выражением (https://www.gutenberg.org/cache/epub/6729/pg6729.html): «Поэтому логика распадается на объективную и субъективную логики, но более конкретно она состоит из трех частей:
I. Логика бытия,
ІІ. Логика сущности
ІІІ. Логика понятия.»
Немецкое «Sein» весьма неоднозначно – имеется целая система русских значений, характеризующих управляемую систему, которая сама является объектом управления. Как в любой системе здесь имеется источник существования. В технических системах источником является аккумулятор или топливо. В данном случае это «Бытие», «Действительность», «Существование», «Реальность». Поскольку российские читатели другого термина не знают, то для этого случая «Бытие» целесообразно оставить.
В каждой системе осуществляются какие-то действия. Так и здесь «случаться, происходить, находиться, происходить, быть родом, являться» - это действия, характеризуемые логикой. Очевидно, что для этого случая больше подходит термин «Происходить». В системе всегда что-то происходит. У каждой системы имеются свои состояния. «Sein» тоже выражает состояние, долженствование или возможность. Поэтому для этого случая подходит термин «Состояние». Управление любой системой начинается с информации об объекте управления. «Sein» тоже переводится как «Знак или сигнал», что является информационным образом объекта. Это так и надо переводить: «Образ».
С точки зрения систем категория «Sein» означает самые общие представления о существовании всех реальных объектов мироздания, которые являются в любой из систем объектами управления. Следовательно, в целом слово «Sein» целесообразнее перевести как «Объективность».
Слово «Wesen» переводится как «Сущность». И это, в какой-то мере, оправдано, но это слово еще представлено в словарях, как: 1) существо, отдельная вещь, предмет, особенно живой или мыслимый живым; 2) сущее, свойство, "природа", "особенное бытие", определенное бытие вещи; 3) действительное, существенное, *собственное бытие* в противоположность явлению; 4) сущность, всеобщее, существенное для целого вида или рода, его значение, его идея, переживаемое свойство предмета, и именно свойство, выражающее содержание. Древнегреческие философы, как правило, не различали Wesen и Sein. Позднее, они все отчетливее и отчетливее воспринимаются как противоположности. В современной психологии под Wesen понимается переживаемое свойство предмета, и именно свойство, выражающее содержание, т. е. структуру.
А структура бывает множественной с усредненными параметрами, являющимися константами, комплексной, где действуют разрешающие и запрещающие правила, троичной, образованной по определенным закономерностям, и замкнутой, в которой на начальный элемент замыкается последний с использованием соответствующих методов совершенствования.
Кроме того, слово Wesen означает «Характер, поведение», т. е., по сути дела, нормированную идеализацию объективной реальности через разного рода пределы, равновесные состояния, равенство положительных и отрицательных элементов, и подобие бесконечно больших и бесконечно малых объектов. Все вместе они обеспечивают стабильность в Природе. Системным смыслом этой категории является «Идеализация» реальности, как ее идеально сбалансированная информационная модель и как возникновение идей, превращающихся впоследствии в искусственные объекты.
Слова «Begriff» в различных словарях означает: 1) понятие, идея; 2) понятие, представление (о чём-л.); 3) соображение; 4) собираться, намереваться (что-л. делать); 5) понятие; идея; термин; обозначение; признак; концепция
«Представление» или более широко «Представляемость» имеет смысл понимания, точнее, моделирования состояния реальных объектов. Но все дело в том, что под этим понятием Гегель описывает практическую деятельность человека в разных ее проявлениях. Получается, что, сути дела, это «Сознательная деятельность» - создание идей, как теоретических моделей реальных объектов, так и моделируемых проектов.
Категория «Sein» охватывает весь спектр реальности и информации о ней, а значит информация может быть выделена в отдельную категорию. Что такое информация? Это реальный объект и его модель. Объект может существовать без модели, а модели без объекта не бывает. Очевидно, такую комплексную категорию можно назвать «Информацией», которая в экономике называется «Учет». Это одно из несовпадений гегелевской логики и системных представлений, но этому виду отображения реальности Гегель в своей книге уделяет достаточно много внимания в разделах «Качество», «Мера», «количество».
Таким образом, общую логику Гегеля можно представить, состоящую из четырех логик: «Объективность», «Информация» об объективности, «Идеализация» и объективности, и информации о ней, «Сознательная деятельность» по созданию и реализации идей.
Далее Гегель подробно разъясняет, что такое «Абсолютная объективность» и «Абсолютное знание» В русском издании эти понятия переведены как «Чистое бытие» и «Чистое знание», которые не совсем понятно отражают их смысл. Дело в том, абсолютная объективность физически является первичной (тепловой) средой существования всех реальных объектов, а абсолютное знание – это первичное понятие, отражающее тепловую среду. А что означает термин «чистое», не совсем понятно, хотя в принципе эти два понятия являются синонимами, но с имеющимися оттенками. Кстати, слово «reine» имеет несколько значений: чистый; незагрязнённый; опрятный, аккуратный; чистый, свободный от примесей; абсолютный, (самый) настоящий; чистый; тонкий; совсем, совершенно; сдерживающая, обуздывающая сила; направляющая сила. Это косвенно подтверждает физический смысл абсолютной объективности, так как теплоноситель является наименьшим в природе.
Гегель, в частности говорит, что абсолютная наука начинается с абсолютной объективности, отраженной в этой науке. Конечно, во времена Гегеля под наукой понималась возможная всеобъемлющая строгая философская система. Но она вместе с ее распространением на познавание объективной природы и есть наука (правильнее сказать, фундаментальная). Поэтому абсолютная объективность содержится в абсолютном знании (первичном понятии). Кроме того, это «абсолютно непосредственное есть также и абсолютно опосредствованное». С позиций системности это объясняется, как абсолютная объективность хоть и бесконечно большая (для человека), но реально она все-таки конечна. В связи с этим в системах различается бесконечность и бесконечно большая объективность (https://proza.ru/2019/06/18/953), что Гегель в дальнейшем подробно разъясняет.
Таким образом, Гегель утверждает, что природа философского начала требует, «чтобы оно было объективностью и ничем другим, кроме этого. Оно поэтому не нуждается для своего вступления в философию в каких бы то ни было других подготовлениях, не нуждается в каких бы то ни было посторонних размышлениях или исходных предпосылках».
Логика начинается с объективности, которое существует вместе с ничто (читай, пустоту), что полностью соответствует принципам системности. Далее «есть пока что ничто, и должно возникнуть нечто. Но это не абсолютное ничто (пустота), а такое ничто, в котором должно существовать нечто (множество теплоносителей). <…> Начало, следовательно, содержит в себе и то и другое, объективность и пустоту; оно есть единство объективности и пустоты или, иначе говоря, оно есть среда». Это означает, что реально просто пустоты не бывает. Она существует только в воображении человека. Есть теплоносители, существующие в пустоте, что и называется тепловой средой.
Принципиальное значение этих рассуждений состоит в том, что фундаментальная наука должна начинаться с тепловой среды, и не пускаться в рассуждения о том, с чего начиналась Вселенная и когда она возникла. Поэтому и «большой взрыв», и всякие фантазии о возникновении Мироздания — это от лукавого. Не надо изощряться в поисках причин возникновения Вселенной. Это в принципе не доказуемо. Надо ограничиться наличием тепловой среды, в которой существуют все без исключения объекты реального мира.
О том, что существует необходимость преобразования логики Гегель пророчески высказывался еще тогда: «In der That ist das Bedürfniß einer Umgestaltung der Logik längst gefühlt worden. Bisher hatte die Philosophie ihre Methode noch nicht gefunden. (На самом деле, необходимость в преобразовании логики ощущается уже давно. До сих пор философия еще не нашла своего метода.)».
Не отпала такая необходимость и сейчас, а философских методов хоть и много наплодили со времен Гегеля, но практически все они частные. До системы всеобщих методов они не дотягивают. Слишком много претензий к логике, особенно среди физиков, которые, можно прямо сказать, не любят философию. Не пользуются ею и математики, и, особенно, экономисты. Математика слишком далеко оторвалась от реальности, «забыв» логически упорядочить свои азы, а экономика вообще не признает никаких логических законов, сосредоточившись на обсуждении того, кто где-то о чем-то сказал.
В первой главе «Объективность» или, как ее называют в русских переводах, «бытие», рассматривается три понятия: «Sein», «Nichts» «Werden».
«Sein» начинается с «reines Sein», что целесообразно перевести как «абсолютная объективность». «Es ist die reine Unbestimmtheit und Leere.—Es ist nichts in ihm anzuschauen, wenn von Anschauen hier gesprochen werden kann. (Это абсолютная неопределенность и пустота - в ней нет ничего, на что можно было бы смотреть.)» Следовательно, в системах речь идет о тепловой среде, которая абсолютно однородна, и в ней нельзя ничего обнаружить, кроме бесконечного множества крайне малых (наименьших) теплоносителей.
В «Nichts» сначала речь идет о «reine Nichts». «Das reine Nichts es ist einfache Gleichheit mit sich selbst, vollkommene Leerheit, Bestimmungs- und Inhaltslosigkeit. (Абсолютное ничто это простое равенство с самим собой, совершенная пустота, отсутствие определения и содержания). Слово Nichts в немецком языке имеет двоякое значение: ничто и пустота. поэтому пустота здесь больше подходит по смыслу. Считается, что у Гегеля «бытие и ничто – одно и то же». Непонятно, зачем одно и то же называть разными словами. Надо думать, что все-таки какое-то различие в этих словах имеется.
Слово Werden переводится многозначно: становление; образование; возникновение; становиться, делаться, быть (кем-л., чем-л., каким-л.); превращаться (во что-л.); становиться (чем-л.); выходить, получаться; наступать; настать; начинаться; выражает категорическое приказание; выражает предположение, возможность (в настоящем).
Именно поэтому перевод как становление не отражает сути. В первичном понимании лучше подходит перевод как превращение, поскольку два понятия превращаются в одно новое. Физически это означает, реальная материальная среда, отнесенная к пустоте, порождает виртуальное понятие плотности, которое вроде бы отражает реальность, но порождена мышлением человека. В дальнейшем изложении возможно применение других значений.
Выражение Einheit des Seins und Nichts надо понимать как единство, обеспечивающее целостность реальности и пустоты, совместное их существование. Momente des Werdens целесообразнее перевести как фазы (стадии) превращения, а Aufheben des Werdens предстает как нейтрализация превращения реальностей и сохранение результата, как идеального понятия, отображающего равновесное состояние. Сам Гегель, подтверждает это, говоря, что Aufheben имеет в языке двоякий смысл: оно означает сберечь, сохранить и вместе с тем прекратить, положить конец, т. е. получить результат.
Рассматривая эти три понятия с точки зрения систем, можно прийти к выводу, что речь идет о множествах, комплексах, векторах и тензорах. «Sein» - это множество, которое отдельно не существует, а имеет свою область существования «reines Sein». Это целостный комплекс, у которого изменение одного симметрично изменяет другое - «Nichts».
«Reine Nichts» - это абсолютная пустота, которая тоже отдельно не существует, а только вместе с «Sein». Если существует равновесие, то это означает, что одно равно другому. Это не пустота или нуль, где ничего нет, а это оба элемента равной величины находятся в одном целом, в котором возможны отклонения в одну или другую стороны. Имеются три фазы: противоположные отклонения и равновесие. А это количественный признак вектора.
«Werden» - аналог тензора, который отображает четырехвариантный результат: отношение «Sein» к «Nichts» как свойство (плотность), устойчивое равновесие вращательного и поступательного движений, соотношение положительных и отрицательных элементов, отображения реальности в сознании.
Конечно, Гегель напрямую об этом не говорит, очевидно потому, что тогда еще не было аргументированной классификации реальных объектов по количественному признаку. Даже математики не могли системно классифицировать свои объекты. Но Гегель, по всей видимости, интуитивно чувствовал это, и потому так подробно рассматривает разные варианты в четырех многостраничных примечаниях. Если внимательно их прочитать, то практически все варианты можно найти в этих примечаниях, несмотря на некоторую иносказательность приведенного обоснования.
Здесь важным является также и то, что надо понять, как Гегель представлял себе классификацию реальности. В «Общем подразделении реальности» он пишет:
«Das Sein ist zuerst gegen Anderes überhaupt bestimmt;
Zweitens ist es sich innerhalb seiner selbst bestimmend;
Drittens, indem diese Vorläufigkeit des Eintheilens weggeworfen ist, ist es die abstrakte Unbestimmtheit und Unmittelbarkeit, in der es der Anfang sein muß.
(Во-первых, реальность определенна вообще по отношению к людям в целом;
Во-вторых, оно определяет себя внутри самой себя
В-третьих, когда отбрасываются предыдущие подразделы, бытие есть та абстрактная неопределенность и непосредственность, в которой оно должно служить началом.)»
Прежде всего, как это иногда случается в «Науке логики», нарушена реальная последовательность и присущая системам строгая очередность понятий. Как и в предыдущем случае, не хватает четвертого элемента системы. Им должно быть бесконечно большое количество первичных элементов действительности, которые называются теплоносителями. Это можно назвать абсолютной неопределенностью, если количество реальных элементов бесконечно большое и их посчитать невозможно. Она и служит началом – первичным понятием «абсолютная объективность» («reines Sein»).
Кроме абсолютной неопределенности есть еще частичная неопределенность, представляющая количество, которое, очень большое, но его при необходимости хотя бы приблизительно можно сосчитать. Есть также частичная определенность, как количество (реальность определенна по отношению к людям), которое человек может сосчитать, но не может сравнить, например, кубометры со штуками. А есть абсолютно определенное количество, если текущее число элементов поделить на предельное. Получается относительная величина, которая и число элементов учитывает и сравнима с объектами другой природы (определяет себя внутри самой себя).
Как понимать определяет себя внутри самой себя? Гегель пишет: «Nach der zweiten ist es die Sphäre, innerhalb welcher die Bestimmungen und die ganze Bewegung seiner Reflexion fällt. Das Sein wird sich darin in den drei Bestimmungen setzen:
I. als Bestimmtheit; als solche, Qualität;
II. als aufgehobene Bestimmtheit; Größe, Quantität;
III. als qualitativ bestimmte Quantität; Maaß.»
Русское издание переводит: «Со стороны второго определение оно есть та сфера, в которую входят определения и свое движение его рефлексии. В ней бытие положит себя в трех следующих определениях: I – как определенность, как таковую: качество; II – как снятую определенность: величина, количество; III – как качественно определенное количество: мера.»
Гегель считает необходимым еще раз напомнить, что «это деление, как мы заметили во введении относительно всех этих делений вообще, представляет собою только предварительное указание».
Системный взгляд рисует несколько иную картину. Фразу: «человек определяет себя внутри самого себя», а именно так, по сути дела, об этом сказано в п. ІІ приведенной классификации, надо понимать как функционирование управляемой системы. В такой системе реальность, как объект управления, отображается в информационной системе, а на практике любая информация об объекте содержит его название, качество, единицу измерения каждого его уровня и количество единиц того же качества. Следовательно, второй пункт приведенной классификации с позиции систем должен выглядеть так:
І. Наименование или номенклатура (множество наименований); ІІ. Качество; ІІІ. Мера; IV. Количество.
Строго говоря, у Гегеля можно обнаружить, описание этой информационной системы, поменяв местами Qualität и Maaß. Его Bestimmtheit есть не что иное, как конкретное наименование реального объекта. Если его выделить в самостоятельную категорию, то совокупность категорий Bestimmtheit, Qualität, Maaß и Quantität представляет информационную систему.
Вторая глава «Das Dasein» в русском переводе называется «Наличное бытие». Вариантов перевода несколько: иметься; существовать; быть налицо; присутствовать; бытие, существование; определённое бытие, наличное бытие, здесь-бытие; жизнь, существование; форма бытия человека в противоположность формы бытия инструментов или вещей. В буквальном переводе с немецкого этот термин означает быть (sein) там (da). Имеется много синонимов. Все они делают акцент на существование человека в присутствии чего-то реального. Надо полагать, что речь идет об объективной реальности. Предполагается, что в ней присутствует материальный объект, который можно увидеть или потрогать руками или, в крайнем случае, о нем точно известно, что он существует. Поэтому эта глава по-русски могла бы называться «Реальная объективность» или реальные объекты.
В ней рассматриваются три раздела: «A. das Dasein als solches, B. Etwas und Anderes, die Endlichkeit, C. die qualitative Unendlichkeit. (A. Наличное бытие как таковое, B. Нечто и другое, конечность, С. Качественная бесконечность)». В русском издании вызывает некоторые сомнения пункт А, который целесообразнее перевести «реальная объективность, как таковая». Таковая потому, что означает «одного рода». Пункт С переводится как «особенная бесконечность». Есть просто бесконечность, как характеристика пустоты, и есть особенная бесконечность, как бесконечно большое количество реальных объектов, т.е. среда со свойствами единичных объектов.
Гегель подразделяет однородные реальные объекты на определенные и имеющие отличия по качеству (свойствам). Получается классификация не из трех элементов, а из четырех. Это безусловно количественный признак систем. Если же изменить порядок элементов на обратный, то у Гегеля имеет место стопроцентная система.
У систем количественный признак является всеобщим. Узловая линия отношений меры служит особенным (особым) признаком (как известно, любое отношение имеет два элемента). Специфический признак выражается качественными состояниями системы, которых у нее как минимум три. Конкретный признак представляет абсолютную определенность, минимальное количество элементов у которой должно быть четыре.
С этих позиций представляет определенный интерес классификация гегелевского Dasein. Естественно, полного совпадения обнаружить не удается, но совпадений все-таки достаточно много. Надо только учесть многозначность значений переводимых терминов и их синонимов.
В названии третьей главы «Das Fürsichsein» предлог «Für» указывает на полное соответствие превращения из предыдущего состояния в последующее. Поскольку значений «Sein» , как показано выше, как правило четыре, то столько же их подобных копий и в отображения их в самих себя. Например, тепловая энергия превращается в магнитную. Носители этих энергий подобны, но магнитный содержит тепловой, который внешне не проявляет себя. В связи с этим, перевести названи главы можно как «Подобная реальность», что, в принципе, не противоречит смыслу немецкого слова. Природа любит подобия. Объекты на разных уровнях подобны: атомы подобны космическим системам, а простейшие биологические частицы подобны атомам.
Эту главу Гегель начинает с объяснения что такое «Fürsichsein», которое согласуется с системными представлениями.
«Im Fürsichsein ist das qualitative Sein vollendet; es ist das unendliche Sein. Das Sein des Anfangs ist bestimmungslos. Das Dasein ist das aufgehobene, aber nur unmittelbar aufgehobene Sein; es enthält so zunächst nur die erste, selbst unmittelbare Negation; das Sein ist zwar gleichfalls erhalten, und beide im Dasein in einfacher Einheit vereint, aber eben darum an sich einander noch ungleich, und ihre Einheit noch nicht gesetzt. Das Dasein ist darum die Sphäre der Differenz, des Dualismus, das Feld der Endlichkeit. Die Bestimmtheit ist Bestimmtheit als solche; ein relatives, nicht absolutes Bestimmtsein. Im Fürsichsein ist der Unterschied zwischen dem Sein und der Bestimmtheit oder Negation gesetzt und ausgeglichen; Qualität, Anderssein, Grenze, wie Realität, Ansichsein, Sollen u.s.f.—sind die unvollkommenen Einbildungen der Negation in das Sein, als in welchen die Differenz beider noch zu Grunde liegt. Indem aber in der Endlichkeit die Negation in die Unendlichkeit, in die gesetzte Negation der Negation, übergegangen, ist sie einfache Beziehung auf sich, also an ihr selbst die Ausgleichung mit dem Sein;—absolutes Bestimmtsein.»
«В подобной реальности исчезла особенная реальность, но в нем осталась бесконечная реальность. Начальная реальность лишена определений. Объективная реальность исчезла, но осталась прямая связь с исчезнувшей реальностью. Оно, таким образом, содержит в себе пока что лишь первое отрицание, которое само является прямой связью. Хотя объективная реальность также сохранена, в объективной реальности они обе объединены в простое единство, но как раз поэтому они сами в себе еще не равны друг другу и их единство еще не установлено. Объективная реальность есть поэтому сфера различия, дуализма, область (поле) конечности. Определенность есть определенность как таковая, некая относительная, а не абсолютная определенность реальности. В подобной реальности различие между реальностью и определенностью или отрицанием установлено и уравновешено; качество, иная реальность, граница, как и действительность, существует само по себе, использует закономерности и т.д.- суть неполные представления об отрицании в реальности, в которых лежит основание для сглаживания противоречия обоих. Но так как в конечности отрицание перешло в бесконечность, в устойчивое отрицание отрицания, то оно есть простое соотношение с собою, есть, следовательно, в самом себе соответствие с реальностью – абсолютная определенность.»
Далее он более подробно рассматривает все это в трех подразделах. Во-первых, подобная реальность есть прямая связь подобий, что является одним и тем же. Во-вторых, один объект переходит во множество объектов – отталкивание, в котором другая реальность одного превращается в такой же прообраз; это – притяжение. В-третьих, она есть двунаправленная действительность с отталкиванием и притяжением, в котором они находятся вместе в равновесие, и качество, стремящееся в подобных реальностях к обострению, переходит в количество.
Прежде всего надо отделить двунаправленную действительность от качества, и тогда подобные реальности будут иметь количественный признак систем. Кроме того, надо оценить гегелевские подобные реальности с точки зрения других признаков системности. А такие признаки имеются.
1. Наличие связей между подобными реальностями;
2. Стремление к равновесию взаимодействующих противоположностей: отталкиванием и притяжением. А равновесие – это признак симметричности в системах.
3. Признаки информационной системы с качеством и количеством.
4. Двунаправленная действительность со своей номенклатурой названий объектов.
Далее в этой главе Гегель подробно расшифровывает элементы этой системы.
Таким образом, раздел «Sein» «Науки логики» Гегеля с полным основанием можно считать основой тории систем в современных представлениях. Не во всем, но во многом имеют место совпадения. Надо только всю «Науку логики» правильно перевести.
Комментарии
Блаватская рассказывала приблизительно тоже самое...только без такого количества междометий, обобщений и абсолютных пустот...если сильно потрясти Гегелем, то вывалится ведизм и то, что ему предшествовало
Вообще, философия отличается от эзотерики тем, что она формулируется (по крайней мере, должна формулироваться) такими понятиями, которые могут пониматься другими одинаково. И формулируется она в логической связи, т.е. умозаключениями, обязательно приводящими к тому или иному выводу.
Эзотерика же формулируется такими понятиями, которые в силу своей природы не могут пониматься другими одинаково. А её умозаключения, хотя и могут выглядеть логически связанными, но не приводят к каким-либо рациональным выводам. Она-то как раз оторвана от действительности, тогда как философия всегда исходит из действительных предпосылок.
К эзотерике приравнивают философию те, кто не владеет её понятийным аппаратом или не может схватывать смысл её понятий на лету.
P.S. Автор занимается сугубо индивидуальным толкованием Гегеля, и я это не комментирую.
Последняя фраза в процитированной части постскриптума - вызывает большие сомнения в Вашей искренности.
Кроме того, претензия на то, что "золотой ключик" понимания целиком и полностью сокрыт в языке издания, причем поднесенная в такой абстрактной форме, мол, в переводе Бориса Григорьевича Столпнера - ничего не понятно, а на немецком у Гегеля - понятно все и сразу, указывает на то, что образ мысли Ваш - метафизичен, диалектику Вы на практике, по крайней мере здесь и сейчас - не применяете.
Не говоря уже о том, что нам постигать, учиться применять и применять на практике диалектический метод - необходимо массово, а не силами выдающихся одиночек, располагающих свободным временем для освоения не просто немецкого языка, но немецкого языка Гегеля. Вы, если можно так выразиться, толкаете телегу назад, или, в лучшем случае, подбрасываете камни под её колеса.
P.S. Проблема непонимания, на мой взгляд, скорее кроется в принятой в современной науке привычке к абстракциям, с одной стороны, к единичным фактам - с другой. Это мешает понять простые умозаключения в самом начале учения о бытии, например, снятия различия реальности и отрицания, которые различны, но суть одно и то же - определенное наличное бытие. Т.е. понимания, без которого дальнейшее правильное движение мысли делается почти невозможным.
Решается эта проблема просто. Нужно больше людей, которые разобрались и понимают, чтоб помочь разобраться и понять остальным.