Известный юрист и синдик любекского городского совета Иоганн Карл Генрих Дрейер (Dreyer; 1723-1802) при работе в городском архиве Любека обнаружил три документа, относящихся к договорным отношениям Ганзы и Новгорода XIII в. Один из них был составлен на латинском языке, отчего без труда был прочитан исследователем и немедленно опубликован (1762 г.). 1 Два других акта были написаны на средненижненемецком языке. Они существенно отличались от первого по содержанию, но были почти идентичны между собой. Пытаясь разъяснить условия их возникновения, один из схожих документов Дрейер в 1761 г. отправил в Россию в подарок Академии наук. 2 В начале 30-х гг. XX в. его обнаружила в архиве АН СССР М. В. Крутикова, а Е. А. Рыдзевская посвятила ему обстоятельную заметку. 3 Исследовательницы датировали этот список первой половиной XIV в. (предположительно ок. 1338 г.), что сейчас вызывает сомнения. 4 Более ранней грамотой считалась та, что осталась у Дрейера и до 1945 г. хранилась в городском архиве Любека (Ruthenica 5), сейчас в РГАДА. 5 Оригинал был впервые опубликован в 1830 г. И. М. Лаппенбергом в составе сборника документов по ганзейской истории, начатого Г. Ф. Сарториусом. 6 В то же издание вошла и латинская грамота (Ruthenica 2), впервые опубликованная Дрейером еще в 1762 г. 7 Сейчас латинская грамота также хранится в РГАДА. 8
Дрейер каждую грамоту надписал: «Новгородская скра» (Scraa Novgorodiensis antiqua), 9 чем смутил многих позднейших архивистов. В своей работе он уделил внимание лишь документу на латинском. Грамота на нижненемецком была введена в научный оборот только исследованиями Сарториуса-Лаппенберга (1830 г.) и Э. С. Тобиена (1844 г.). Причем акт на латинском языке был воспринят тогда как проект договора, а за грамотой на нижненемецком утвердился статус реализованного соглашения.
Действительно, начальная часть немецкого текста серьезно отличается от латинского варианта тем, что содержит традиционный формуляр договора, перечисляющий авторов-участников соглашения. 10
le coning Jeretslawe coning Jeretslawen sone hebbe geprovet mit dheme borchgreven Paucert, mit dheme hertogen heren Ratibore unde mit dhen oldermannen unde mit al dhen Nogarderen unde mit dheme Dhutschen boden Henrike W[u]llenpunde van Lubeke, mit Ludolve Dobriciken unde Jacobe Curinge dheme Goten unde bestedeget den vredhe unde beschreven unse rechtecheit liegen juwe breve to ju Dhutschen sonen unde Goten unde aller Latinscher tungen dhen olden vredhe to dher Nu wart.
(Я, князь Ярослав Ярославин, сгадав с посадником Павшей, с тысяцким господином Ратибором, и со старостами, и со всем Новгородом, и с немецким послом Генриком Вулленпунде из Любека, с Людольфом Добриссике и Яковом Куринге, готами, подтвердил мир и написал нашу правду согласно вашим грамотам, для вас, немецких сынов, и готов, и всего латинского языка, старый мир о пути по Неве). 11
Таким образом, свидетелями договора выступают:
1. новгородский князь Ярослав Ярославин (ум. 1272), четвертый сын великого князя Ярослава Всеволодовича, князь тверской (1246-1272), князь новгородский (1264-1272), великий князь Владимирский (1264-1272).
2. новгородский посадник Павша Ананьин (ум. 1274). Избран после гибели в Раковорской битве (18 февраля 1268 г.) посадника Михаила Федоровича. Лишен посадничества — заменен на Михаила Мишинича — после попытки утверждения на новгородском столе Дмитрия Александровича осенью 1272 г. Вскоре был возращен на этот пост и оставался на нем до своей смерти (1273-1274). 12 Основатель большой новгородской боярской фамилии.
3. новгородский тысяцкий Ратибор Клуксович. Избран тысяцким летом 1268 г. при содействии князя Ярослава Ярославина, когда стало очевидно, что тысяцкий Кондрат погиб — после Раковорской битвы его долгое время считали пропавшим без вести. Летом 1269 г. был изгнан из Новгорода вместе с князем Ярославом Ярославичем. Зимой 1269/70 г. выполнял функции посла князя Ярослава Ярославина и ездил в Орду. 13 Впоследствии не упоминается.
4. немецкий посол Генрих Вулленпунт из Любека. Принадлежал к одному из самых знатных, но быстро угасших родов Любека. Основатель династии — Генрих Вулленпунт (Heinricus Wullenpunt) — известен по источникам как любекский ратман, член городского совета (consulibus Lubicensibus) с 1222 по 1246 г.; 14 причем не выступал рядовым консулом, но фактически был главой города. Из 17 известных документов, в которых перечислены члены магистрата тех лет, в 10 Генрих Вулленпунт назван первым. 15 Вперед он пропускал только представителей фамилии Бардевик: сначала Элвера (Elverus de Bardewich), 16 а потом Генриха (Henricus de Bardevich) и Годшалька (Godescalcus de Bardewich). 17 Можно сказать, что в 20-30-е гг. XIII в. Любеком правили две фамилии: Бардевик и Вулленпунт. А после смерти в 1230-е гг. старших братьев Бардевик, власть сконцентрировалась в руках у Вулленпунта. 18 В период 1234-1246 гг. он только раз назван в документах вторым в числе любекских магистратов. Генрих Вулленпунт умер в период между 1246 и 1250 гг. Его похоронили в специально отстроенной им капелле св. Апостолов при кафедральном соборе Любека, которому он оставил большую сумму на помин души. О его поминовении будут сообщать документы любекского епископа вплоть до 1319 г. 19 Известны три сына Вулленпунта. Вероятно, по старшинству: Николай (Nicolaus), Генрих (Heinricus II) и Элвер (Elverus). Все они последовательно являлись членами магистрата: Николай в 1250-1261 гг., 20 Генрих в 1261-1274 гг. 21 и Элвер в 1271-1280 гг. 22 Впоследствии в начале XIV в. в любекский магистрат входил еще один представитель фамилии Вулленпунт — Герхард (Gerhardus, ум. 1316), 23 но потом вскоре династия пресеклась. 24
Интересующий нас Генрих II Вулленпунт — второй сын бургомистра Генриха Вулленпунта — упоминается в четырех документах. Первый раз — 4 октября 1261 г. среди членов магистрата вместе с братом Николаем. 25 Потом как член магистрата на вполне почетном пятом месте 16 февраля 1271 г. 26 И затем дважды в 1274 г. 27 Указанные даты вполне позволяют допустить, что между 1261 и 1271 гг. он участвовал в посольстве в Новгород, а его знатность вполне соответствует положению главы этой делегации. 28
5. готский посол Людольф Добриссике, к сожалению, по другим источникам не прослеживается. По Висбю и Готланду почти не сохранилось документов XIII в. Как можно судить по любекскому актовому материалу, имя Людольф встречалось нередко. Некий любекский горожанин Людольф (без фамилии или прозвища) отмечен в 1259 г. 29 Надо полагать, это другой человек. На Готланде, как известно, сосуществовало две общины — собственно готская (местная) и немецкая (в Висбю, переселенцев из Любека). Скорее всего, послов выдвигала каждая община отдельно.
6. готский посол Якоб Куринге по другим источникам не прослеживается. Возможно, фамилия указывает на связь с Курляндией, хотя фамилии с таким корнем были в немецких городах вполне распространены. Так, в Любеке в XIII в. существовала большая семья de Kuren, среди которых известен Иван де Курен (Ywanus de Kuren). 30 Встречаются также Curo, Curo, Cure и даже Curow (Kurow). 31
Сопоставление имен со всей очевидностью убеждает, что акт был составлен в период с 1268 по 1270 г. 32 Основанием для более точной датировки является письмо ливонского магистра Отто фон Лютерберга (1266-1270) гражданам Любека, в котором говорится об удачно завершившихся мирных переговорах с русскими. Письмо было написано в Риге, через которую возвращались послы из Новгорода, и датировано вторым днем после Антипасхи (secunda feria post Quasimodogeniti). 33 Очевидно, что мир, упомянутый в послании, относится к периоду после Раковорского похода — после марта 1268 г. А так как Отто фон Лютерберг погиб в битве у Карузена 16 февраля 1270 г., то это письмо следует датировать 1269 г., когда Пасха приходилась на 24 марта, а первое воскресенье после Пасхи (Антипасха, Quasimodogeniti) — на 31 марта: второй день после Антипасхи — 1 апреля 1269 г. 34 В письме говорится:
Frater Otto, domus Theutonicorum per Livoniam magister, honorabilibus viris, consulibus Lubicensibus, quid pro sua possibilitate poterit amicitiae et honoris. Discretionem vestram latere nolumus, quod solemnes nuntii vestri, videlicet Henricus Wullenpunt et Ludolfus et lacobus consilio nostri legationem suam honorifice perfecerunt, quod etiam ipsispro laboresuo et honesto negotio non potestisplenarie gratiari. Insuper a nobis scribimus sic, quod omni promotione tarn in partibus, quam extra partes, non cessabimus vos qua possumus promovere, quod a vobis habere volumus viceversa. Praeterea, quia grave esset, omnia singulariter exprimereper scriptum, volumus, ut quid dicti nuntii, Henricus et Ludolfus et lacobus vobis dixerint, quia consilio nostro processerunt, ut verba sua rata et inviolabilia observetis. Datum Riga, secunda feria post Quasimodogeniti.
(Брат Отто, магистр дома Тевтонского в Ливонии, славным мужам, консулам любекским, в ознаменование дружбы и уважения. Упреждая Ваше беспокойство, хочу сказать, что уполномоченные послы ваши, а именно Генрих Вулленпунт, Людольф и Якоб советом нашим свое посольство достойно исполнили, так что даже собственным трудом и достойным занятием вы не сможете их в полной мере отблагодарить. Сверх того от нас напишем так, что в каждом начинании, так в мелком, как в крупном, мы не замедлим, насколько можем, оказать вам содействие, рассчитывая при этом на взаимность. Кроме того, так как трудно все детали выразить на письме, мы хотим, чтобы [их] вам рассказали названные послы Генрих, Людольф и Якоб, так как нашим решением они отправились, [и] чтобы слова их вы почтили как имеющие законную силу. Дано в Риге, второй день после Антипасхи). 35
Сопоставление имен участников посольства убеждает, что магистр имел в виду мирные переговоры, от которых сохранилась рассматриваемая нами грамота на нижненемецком языке. Таким образом, договор был составлен незадолго до 1 апреля 1269 г., возможно, в марте этого года. 36 То же время создания можно предположить и для латинской грамоты, 37 которая выступает предварительным проектом торгового соглашения, предложенным немецкой стороной. 38 Вопрос о том, было ли действительно подписано соглашение после переговоров 1268-1269 гг., а если было, то когда, бурно обсуждался в исторической науке на рубеже XIX-XX вв. Большинство сходилось на том, что договор был подписан, и им является русский проект, сохранившийся в нижненемецком переводе. 39 В исследованиях советского времени предпочитали ставить под сомнение факт заключения, а сохранившиеся акты называли только проектами. 40 Недавние работы Е. Р. Сквайре вполне убедительно доказывают, что договор был ратифицирован. Краткость, более прижимистые условия договора, использование словосочетаний, явно калькирующих русские, а также личная форма обращения в начале текста заставляют думать, что этот акт на нижненемецком является переводом с русского того двустороннего соглашения, которое и имело юридическую силу. 41
Указанное отношение к этим документам (латинский = немецкий проект, нижненемецкий = русский договор) первых исследователей предопределило характер внимания к ним историков и публикаторов. Акт на нижненемецком был не только неоднократно переиздан на языке оригинала Э. С. Тобиеном, Ф. Г. фон Бунге, К. Хёльбаумом и Л. К. Гетцем. 42 Он уже вскоре полностью был переведен на русский язык. Первый перевод осуществил в 1855 г. И. Е. Андреевский. 43 Затем его существенно поправил А. Энгельман и переиздал С. В. Бахрушин в 1909 г. 44 Наконец, в 1949 г. был опубликован наиболее приближенный к оригиналу академический перевод Е. А. Рыдзевской. 45
Латинский акт публиковался, возможно, даже чаще, но исключительно на языке оригинала. Кроме работ Дрейера и Лаппенберга, он вошел в сборники Тобиена, Бунге, Хёльбаума, Бахрушина и Гётца. 46 Всеобщее знание латыни в научной среде не требовало иного. Однако необходимость издания русского перевода этого документа осознавалась уже Н. М. Карамзиным, который в примечаниях к своей «Истории» подробно его пересказал. Частичный перевод на русский Андреевский отразил в подстрочных комментариях к изданию нижненемецкого текста. 47 Тем не менее, полного русского перевода латинского акта осуществлено не было.
Рубеж XIX-XX вв. был ознаменован повышенным интересом исследователей к русско-немецким договорным отношениям, в частности, к новгородско-ганзейским документам XIII в. Об этом говорит и обилие публикаций указанных документов, и объем литературы, посвященной их изучению. Позднее, после окончания Первой мировой войны, внимание к этому кругу вопросов значительно ослабло, а отсутствие полноценного перевода латинского проекта договора 1268/1269 г. фактически исключило его из состава исторических источников. 48 Этот пробел намерено восполнить настоящее издание. 49
1) in nomine Domini amen. Notum et evidens sit omnibus christi fidelibus presentem paginam inspecturis, quod secundum justiciam ab antiquis a mercatoribus inter ruthenos nogardie Habitam Нес eorum justicia et libertas 2) noscitur exstitisse. I. Cum mercatores theuthonici vel gotenses veniunt in berko in regno regis nogardensium erunt sub pace et pmtectione regis et nogardiensium, et quicquid eis in dicione 3) nogardiensium injurie irrogatum fuerit, super hoc nogardienses respondebunt. Eandem protectionem et pacem habebunt mercatores predicti in reditu ad locum prefatum quam et in veniendo. Cum autem 4) mercatores veniunt in aquam, que dicitur Nü fruentur libertate quam ab antiquo in omnibus habuerunt. 50 |
Во имя Господа, Аминь! Да будет известно и ясно всем верным Христу, которые будут смотреть настоящую грамоту, что, согласно правде, полученной издревле купцами от русских из Новгорода, признается, что эта [грамота] выступает как правда и свобода для них. I. Когда купцы немецкие или готские прибудут в Бьёрко 51 во владения новгородского князя, они окажутся под миром и защитой князя и новгородцев, и если что-либо им в новгородских владениях несправедливое будет причинено, за это будут отвечать новгородцы. Этой же защитой и миром будут обладать упомянутые выше купцы [и] при возвращении в заранее установленное место, настолько же как во время прибытия. Если купцы прибывают по воде, 52 именуемой Нева, 53 они будут пользоваться свободой, каковую имели издревле во всем. |
II. A loco ubi primo inchoat dominium nogardiensium hospites libere utentur silva secando ea de quibus habent 5)necesse, ascendendo et descendendo. Item hospites estivales cum venerint in terram, erunt sub antiqua расе et si voluerint hospites, Rex, Borch[g]ravius, dux et nogardienses discreciores osculabuntur crucem sicut moris est 6)in signum pacis et fedus concordie et amoris. |
II. От места, где начинается владение новгородцев, гости могут свободно пользоваться лесом, вырубая столько, сколько считают нужным и при подъёме и при спуске [по реке]. Также летние гости, когда прибудут в землю, будут под старым миром, и, если гости захотят, князь, посадник, 54 тысяцкий 55 и другие новгородцы будут целовать крест, как установлено обычаем, в знак мира и договора согласия и любви. |
III. Cum hospites in regno nogardiensium et sub eorundem расе et protectione sunt, si res eorum furto subtracte fuerint et summa furti sit infra dimidiam marcam kunen reus se 7)redimere poterit cum 2 marcis kunen. Si vero supra predictam summam et infra dimidiam marcam argenti furtum commiserit virgis decorietur et ad maxillam cauteriabitur, vel redimat se cum 10 marcis argenti. Qui autem ultra dimidiam marcam argenti furatus fuerit 8)communem subibit sentenciam. Sifurta predicta commissa fuerinl inter berke et engera, intimabitur Oldermanno de engeren, qui veniet infra duos dies, etsi infra duos dies non venerit oldermannus illi qui Jurem deprehen 9)derunt secundum quantitatem furti de eo judicabunt, nec eis super hoc imputari debet excessus. Simile erit si furtum contigerit inter engeren et aldagen, et ita deinceps usque nogardiam veniatur. |
III. Когда гости находятся во владении Новгородцев и под их же миром и защитой, и если будут украдены их вещи, стоимостью ниже половины марки кун, 56 то вор может откупиться 2 марками кун. Если же кражу совершит на стоимость выше означенной суммы и ниже половины марки серебра, то розгами будет побит, и щека будет клеймена, или пусть выкупит себя 10 марками серебра. 57 Тот же, кто украдет свыше половины марки серебра, подпадет под общепринятый [в таких случаях] 58 приговор. Если описанные кражи будут совершены между Бьёрко и Ижорой, 59 то об этом будет сообщено ижорскому Старосте, 60 который должен прибыть через два дня; а если через два дня не придет староста, то те, кто схватили вора, могут сами вынести приговор в соответствии с размером кражи, и это не должно вменяться им в вину. Подобное же будет, если кража случится между Ижорой 61 и Ладогой, 62 и так же на всем пути до Новгорода. |
IV. Cum hospites hyemales, 10)venerint ad torrentem qui dicitur vorsch, intimabitur oldermanno vectorum qui dicuntur vorschkerle ut mane veniant ductores, et decoquetur eis ipso mane unum caldarium, et non plus, quo decocto et expedito dicti vectores sine 11) dilacione expedient mercatores, nec aliqui assumentur in lodias nisi viri robusti et ydonei per quos res hospitum conserventur. Hiidem vectores cum ad tabernam pervenerint piscatorum recipiant precium suum videlicet 12)quilibet vectorum 8 capita martarorum et unum parmaparum, vel loco maparum 3 capita martarorum, et deinde hospes absque ulla mora expediatur. |
IV. Когда зимние гости придут к потоку, который называется Порог, 63 [об этом] будет сообщено старосте перевозчиков, именуемых порожанами, 64 чтобы [уже] утром [к ним] прибыли проводники; и пусть им тем же утром согреют один, но не больше, котел [воды], 65 который без промедления, после того как закипит и будет готовым, будет доставлен купцам названными перевозчиками; и не будут приниматься на лодьи никакие иные, как мужи сильные и достойные, через которых вещи гостей сохранятся. Те же перевозчики, когда достигнут рыбачьего пристанища, 66 пусть возьмут свою цену — каждому из перевозчиков по 8 куньих мордок 67 и один [стандартный] кусок ткани 68 или, вместо ткани, 3 куньих мордки, после чего гость без какого-либо промедления пусть будет отпущен. |
V. Cum autem hospites memorati devenerint ad locum qui dicitur 13)gestevelt, quelibet navis honerata bonis teloneabit unam marcam cunen. Navis honerata gravibus utpote carnibus, farina, siligine, vel brasio theloneabit dimidiam marcam kunen. Navis vero honerata victualibus 14)ad nichilum obligatur; thelonearius ibidem scrutabitur bona pro quibus dandum est theloneum, nec dabitur theloneum antequam bona in nogardiam veniant. Quando hospites estivales venerint ante torrentem qui dicitur vorsch 15)statim absque mora vectores conducent eos ad tabernam piscatorum quo dum perveniunt quelibet lodia dabit vectoribus 4 panes et unam scutellam butiri; si panes habere noluerint, dabuntur eis pro quolibel pane due cunen 16) et pro butiro 3 capita martarorum. Cuilibet vectori dabuntur 8 capita martarorum, et unum par maparum, vel loco maparum 3 capita martarorum. Idem jus habebunt hospites estivales de dando theloneo quod et hospi 17)tes hyemales ut supradictum est. |
V. Когда же упомянутые гости прибудут на место, именуемое Гостинополье, 69 каждый корабль, груженый добром, уплатит одну марку кун. Корабль, нагруженный дорогим [товаром, таким] как мясо, мука, пшеница или солод, 70 платит полмарки кун. Корабль, нагруженный продовольствием, 71 ничем пусть не облагается. Мытник 72 там же [пусть] проверит товары, за которые должно быть дано мыто, и [пусть] не будет дано мыто, прежде чем товары не прибудут в Новгород. Когда летние гости достигнут потока, именуемого Порог, тотчас без промедления перевозчики соберут их [всех] в рыбачьем пристанище, где, когда они подойдут, каждая лодья даст перевозчикам 4 хлеба и одну чашку 73 масла; если они хлеба брать не захотят, пусть им будут даны за каждый хлеб две куны и вместо масла — 3 куньих мордки. Каждому перевозчику будет дано 8 куньих мордок и один [стандартный] кусок ткани, или вместо куска ткани 3 куньих мордки. То же право будут иметь летние гости относительно того мыта, которое им следует уплатить, так же как и зимние гости, о чем говорилось выше. |
VI. Cum hospes lodias conducit in nogardia[m], si lodie occurrerint navibus in nü, quelibet lodia accipiet precium suum et pernam, vel 5 marcas cunen pro per na; si venerit lodia in occursum 18)mercatoribus in aldagen vel in wolcowe minne, recipiet medietatem precii, et dimidiam pernam, vel 2½ marcam cunen. |
VI. Когда гость собирает лодьи к Новгороду, если лодьи встретятся с судами в Неве, каждая лодья пусть получит свою плату и окорок или 5 марок кун вместо окорока. Если лодья прибудет к месту сбора купцов в Ладоге или в устье Волхова, 74 [пусть] возьмет половину цены и половину окорока или 2½ марки кун [вместо окорока]. 75 |
VII. Quecunque lodia cum aliis lodiis conducta non venerit precio suo carebit tempore deputato. Quecunque 19)lodia conducta non tarnen onerata in de[s]censu confracta fuerit vel periclitata similiter precio suo carebit. VIII. Cum mercatores cum lodiis ascendunt et ex infortunio aliqua dissensio inter mercatores et vectores orta fuerit vel percussio 20)intervenerit et lis per composicionem sedata fuerit, non debet eadem dissensio amplius ventilari. Cum mercatores ascendunt wolcowe et veniunt ad veritin ritsagen, prima die famuli mercatorum non intrabunt ritsagen 21)set secunda die intrabunt, et exibunt cum venerint dhrelleborch. Cum hospes res suas posuit in lodiis, et ex infortunio aliqua lodia periclitata fuerit vel confracta nichil de hoc ad hospitem, set de precio respondebit, pro longi 22)tudine vie qua res duxit, et hospes sustinebit dafmjpnum, quod exinde percepit. Quando naves mercatorum sunt in nu, secundum antiquam justiciam libere possunt negociari hospites cum careiis et engeris. |
VII. Всякая лодья, отправившаяся вместе с другими лодьями, но не дошедшая [до места назначения], своей платы лишится по истечении определенного срока. 76 Всякая лодья, отправившаяся [вместе с другими лодьями], однако не нагруженная, которая при возвращении будет поломана или повреждена, также своей платы лишится. VIII. Когда купцы с лодьями поднимаются [по Волхову] и из-за несчастья какое-либо разногласие между купцами и перевозчиками возникнет, или драка будет, и спор посредством примирения улажен будет, не должно это же разногласие шире раздувать. Когда купцы поднимаются [по] Волхову и прибывают к Веритин Ритзаген, 77 в первый день слуги купцов не будут входить в Ритзаген, а во второй день будут входить и выходить, когда прибудут [в] Холопий городок. 78 Когда гость свои вещи положил в лодьи, и из-за несчастья какая-то лодья будет повреждена или поломана, ничто по этому поводу гостю [дано не будет], но он заплатит за длину пути, которым вещи провез, и гость примет на себя убыток, который из-за этого получил. Когда корабли купцов находятся в Неве, в соответствии с древней правдой гости свободно могут торговать с карелами и ижорой. |
IX. Cum hospites veniunt 23)in nogardiam, debent vehicula esse parata ad deferendas res hospitum, et cuilibet lodie dabuntur 15 cunen; predictum precium dabilur infra quindenam; gotenses 10 cunas dabunt pro rebus suis deferendis. Hospites cum exierinl 24)a curia theuthonicorum dabunt lodiis in defsjcensu dimidiam marcam cunen. Curie theuthonicorum et gotensium et hospites liberi erunt ita quod nogardienses nec personis nec rebus. habendis tractandis vel vendendis aliquas possunt ponere 25)constituciones. Curie hospitum predictorum adeo debent esse libere ut si aliquis excessum aliquem commiserit et ad eas confugerit non debel dari extra 79 eas in manus alicujus, set placitari debet pro eo, ac si esset in ipsa ecclesia 26)constitutus. X. Item nulli precones qui dicuntur schelke debent intrare curiam gotensium vel theuthonicorum; Nuncius autem ducis curiam intrare potest. Si ruthenus deliquerit in hospitem intimabitur duci et oldermanno nogardien 27)hsium qui causam conplanabunt; si autem hospes deliquerit in 82ruthenum intimabitur oldermanno hospitum, et nullus aliurn accipiet per vestem set oldermannus manum porriget pro reo ut ipsum producat 83 ad racionem. |
IX. Когда гости прибывают в Новгород, подводы должны быть уже готовы к перевозке вещей гостей, и за каждую лодью будут даны 15 кун; указанная плата будет дана через 15 дней. 80 Готы за перевозку своих вещей дадут 10 кун. Гости, когда уедут из Немецкого двора, дадут за лодии при отбытии половину марки кун. Дворы Немецкий и Готский и гости [пусть] будут свободными, так что новгородцы ни на людей, ни на вещи хранящиеся, перевозящиеся или продающиеся не смогут наложить никаких ограничений. Дворы упомянутых гостей должны быть столь свободными, что если кто-либо совершит какой-либо побег и в них найдет убежище, не должен он быть выдан вне дворов в чьи-либо руки, но должен быть вместо этого помилован, если он был помещен в самой церкви. 81 X. Также никакие вестники, которые называются шельками, 84 не должны вступать во двор Готский или Немецкий; Посланник же тысяцкого во двор войти может. Если русский обидит гостя, сообщено будет тысяцкому и старосте 85 новгородцев, которые разрешат дело; если же гость обидит русского, сообщено будет старосте гостей, и никто другой не схватит [его] за одежду, но староста [сам] наложит [свою] руку [на него] как на обвиняемого, чтобы привести [его] самого на суд. 86 |
XI. Item 28)placita hospitum inter hospites et ruthenos habenda sunt in curia sancti Johannis coram, duce, oldermanno, nogardiefnjsibus, et non coram aliquo alio. Item custos qui dicitur biriz nullum habet jus intrandi curiam, nec usquam ante curiam erit 29)cum non sit de antiquo jure. Inter curias theuthonicorum in platea non debet essepugna velpercussio cum justibus qui dicuntur velen, quia de hujusmodi ludo insolito ab antiquis in loco predicto 87 posset oriri discordia inter hos 30)pites et ruthenos. XII. Si aliquis ausu temerario curiam theuthonicorum vel gotensium invadere presumpserit vel eam violenter intraverit armata manu ibique aliquem aut rebus aut corpore molestaverit vel dampnißcaverit 31) dampnum quod ibidem acceperit pro suo optinebit. Si autem evaserit et quaestio contra eum mota fuerit, et devictus fuerit auctor injurie duplicem emendam faciet, scilicet 20 marcas argenti, et quilibet de suis complicibus emenda 32)bit 1½ marcam argenti. Si autem aliquod dampnum in curia fecerit emendabit, quod si ipse emendare non suffecerit, nogardienses pro eo satisfacient in emenda. Si vero aliquis invasorum curie aut personarum in curia pro excessu suo 33)detentus fuerit репа publica punietur. |
XI. Также решения касательно гостей [в споре] между гостями и русскими должны выноситься на дворе Святого Иоанна в присутствии тысяцкого, старосты, новгородцев и без присутствия кого-либо другого. Также пристав, который зовется бирич, 88 никакого не имеет права входить во двор и не будет [находиться] нигде перед двором, так как нет этого по древнему праву. Между дворами немцев на улице не должно быть драки или боя с дубинками, которые называются фелен, 89 так как из такого рода неподобающей древней забавы в указанном месте может возникнуть разногласие между гостями и русскими. XII. Если кто-либо с безрассудным дерзким замыслом во двор Немецкий или Готский вторгнуться решится, или в него силой вломится вооруженным, и там чьи-либо вещи или кого-либо лично тронет или повредит, ущерб, который он там приобретет, будет за ним [т. е. не будет компенсирован]. Если же убежит, и разыскивать его будут, и найден будет виновник несправедливости, пусть совершит двойное возмещение 90 то есть 20 марок серебра, и каждый из его сообщников возместит 1½ марки серебра. Если же какой-либо ущерб во дворе совершит — возместит; каковой если сам возместить не сможет, новгородцы вместо него будут ответственны за возмещение. Если же кто-либо из вторгнувшихся во двор или его людей будет на дворе, не успев убежать, задержан, то наказывать его будут всенародно. |
XIII. Si quis autem temerarie curie plancas aut portas secuerit aut in curiam arcu vel aliis armis sagittaverit, aut inpetum cum lapidibus vel aliis fecerit, convictus satisfa 34)ciel in 10 marcis argenti. Item omnibus venientibus ad curiam hospitum indifferenter et libere possunt vendere res suas quia modica vel nulla est differencia mercaloribus inter hospitem et nogardiensem; simile 35)erit 91 de empcione et vendicione extra curiam, et in eo nichil delinquunt predicti mercatores. Hospites libere et sine contradictione pueros suos mittant ad discendum loquelam in terram, quocunque volunt. Item ab ecclesia 36)sancti nycholai usque ad curiam hospitum curia non debet occupari edißciis usque ad plateam. Cimiterium sancti petri sepietur sicut antiquo consuetum est, et simili modo curia theuthonicorum et gotensium. 92 XIV. Sanctus petrus 37)et sanctus Nycholaus in aldachen secundum jura antiqua rehabere debenl sua prata. XV. Item si aliqua dissensio emergit inter hospites et ruthenos in nogardia illa dissensio ita debet conplanari et terminari, ut cum hospites 38)estivi venerint cum dissensioneprehabita nichil habeant disponere, sive terminata sit eadem dissensio sive non. Si etiam aliqua dissensio orta fuerit inter hospitem et ruthenum sedari et conplanari debet secundum 39)jura ut cum hospes abire disposuerit racione dissensionis nullatenus inpediatur. Item si fuerit discordia inter hospites et nogardienses sedari debet in loco, ubi orta est; si autem sedari non possit nulla pandatio 40)fiet primo et secundo anno, set si in tercio anno dissensio conplanari non possit, et fiat pandatio, admittetur. Item nullus hospes potest detineri in curia alicujus rutheni nisi prius indicetur oldermanno ut premuniat 41)aliquem qui suspectus est ne intret curiam rutheni. |
XIII. Если же кто безрассудно забор или ворота у двора порубит, или во двор из лука или другим оружием пустит стрелы, или станет бросать камни или что-то другое, будучи уличенным, ответит 10 марками серебра. Также всем прибывающим во двор гостей без различия и свободно могут продавать свои товары, так как для купцов между гостем и новгородцем нет различия или оно не велико. Подобное будет и относительно купли и продажи вне двора, и при этом указанные купцы ничего противозаконного не совершают. Гости пусть свободно и невозбранно посылают своих детей изучать язык в ту землю, куда захотят. Также от церкви св. Николая вплоть до двора гостей двор не должен быть занят строениями вплоть до улицы. Кладбище св. Петра будет огорожено в соответствии с древним установлением, и подобным же образом двор Немецкий и Готский. XIV. Святой Петр и Святой Николай в Ладоге 93 в соответствии с древними правами должны продолжать владеть своими лугами. XV. Также если какая-либо ссора возникает между гостями и русскими в Новгороде, эту ссору таким образом должно устранить и разрешить, чтобы, когда придут летние гости, ссора, имевшая место прежде, не должна никак их касаться, разрешена ли была эта ссора или нет. Если же какая-либо ссора возникнет между гостем и русским, она должна быть улажена и устранена сразу же согласно праву, чтобы, когда гость решит уехать, из-за ссоры ему никак не препятствовали. Также если будет разногласие между гостями и новгородцами, оно должно быть улажено на месте, где возникло; если же не сможет быть улажено, то никакого задержания 95 не произойдет в первый и второй год, но если в третий год ссора не сможет быть устранена и задержание произойдет, [тогда] оно допустимо. Также никакой гость не может быть задержан во дворе какого-либо русского, если только прежде не было сообщено старосте, чтобы он предостерег того, кто [в чем-то] подозревается, дабы не входил во двор русского. |
XVI. Item si aliqua werra vel discordia inter terras circumjacentes et nogardienses [exstiterit] 96 racione hujus discordie hospes inpediri non debet quia nichil cum werra habet dis 42)ponere ex parte utraque quocunque ire voluerit, libere dimittatur. Nullus eciam hospes theuthonicus vel gotensis tenetur ire in expedicionem nec ad hoc de jure poterit coartari. Si hospes veniens de superioribus partibus terre versus 43)gotlandiam ire voluerit, dabit ecclesie sancti vridach marcam argenti, non plus. |
XVI. Также если какой-либо раздор 97 или разногласие между соседними землями и новгородцами [возникнет], гостю из-за этого разногласия не должны препятствовать, так как война не должна никак его касаться ни с той, ни с другой стороны; куда бы он ни захотел пойти, пусть будет свободно отпущен. Также никакой гость немецкий или готский не привлекается к участию в [военном] походе, и к этому по праву не может быть принуждаем. Если гость, прибывая с вышеупомянутых частей земли, пожелает идти к Готланду, [пусть] даст церкви святой Пятницы 98 марку серебра, [но] не больше. 99 |
XVII. Item si hospes debet ducere testimonium in ruthenum habebit duos hospites et duos rulhenos, similiter ruthenus contra theuthonicum. Si ruthenus et 44)hospes discordaverint in testimonio et neuter eorum velit pretestificari super hoc sorcientur quis eorum pretestificetur, et qui pretestificatus fuerit evincet in causa de qua tractatur. XVIII. Si aliquis ruthenus solvere debet hos 45)pitibus et ruthenis prius solvel hospiti, quam rutheno, si autem hospiti solvere non sufficiat redigetur in servitutem cum uxore et pueris hospiti, et eum si vult hospes deducere poterit dum tarnen antequam eum deducat publice 46) off erat redimendum; qui autem se de eo intromiserit hospiti debita persolvet. XIX. Item si clericus in sacris ordinibus constitutus, Oldermannus et nuncius malo casu occidantur quod absit dupli[ci] emenda satisßet, scilicet 20 marcis 47) argenti; si vero alius interficitur, emendabitur cum 10 marcis argenti, servus autem proprius emendabitur cum 2½ marca argenti; vulnus 101 viri liberi emendabitur 1½ marca argenti, vulnus servi cum dimidia marca argenti. Qui alii dedit alapam 48)emendabit, dimidiam marcam argenti. |
XVII. Также если гость должен давать показания на русского, то у него пусть будут [свидетелями] двое гостей и двое русских, подобным же образом русский против немца. Если русский и гость будут расходиться в показаниях, 100 и ни тот, ни другой из них не захочет [дальше] убеждать, относительно этого будет брошен жребий, кто из них более убедителен и кто окажется более убедительным, тот победит в тяжбе, относительно которой велось разбирательство. XVIII. Если какой-либо русский должен уплатить гостям и русским, то [пусть] раньше уплатит гостю, чем русскому. Если же гостю уплатить не сможет, [то пусть] отправится к гостю в рабство, с женой и детьми, и его, если хочет, гость может увести, однако прежде чем он его уведет, пусть публично предложит [его] выкупить; каковой же за него вступится, [тот] гостю долги выплатит. XIX. Также если клирик, имеющий священнический сан, 102 Староста или 103 посол будет убит, что не подобает, [то] ответят двойным возмещением, соответствующим 20 маркам серебра; если же кто-то другой будет убит, возместится 10 марками серебра, раб же частный будет возмещен 2½ марками серебра; рана свободного мужа будет возмещена 1½ марки серебра, рана раба — ½ марки серебра. Кто ударил по лицу другого, возместит половиной марки серебра. |
XX. Libra bis equari debet in anno si expedire videbitur, similitersch[a]la 104 argenti. Bona que adducit hospes ponderari debent in curia in libra sicut quondam in pondario, et recipiet 49)ponderator 9 schin de cap. Bona que emit hospes a rutheno, ea ruthenus presentabil ad libram sine expensis hospitis, sei hospes dabit ponderatori 9 schin pro cap, non plus. Quicunque ponderator constituetur 50)in quacunque libra ponderabit osculabitur crucem quod cuilibet ex utraque parte equaliter ponderet. Ponderator argenti hospitibus predictis ponderabit sine precio. Quicquid argenti examinator receperit ad comburendum 51) de hospite, superposicionem deconputabit de tali argento quäle ab eo recepit. Cum hospes argentum suum facit ponderari una ponderatio debet fieri in una scala et secunda ponderatio si placet hospiti. |
XX. Весы должны выравниваться дважды в год, если покажется нужным, подобным же образом и скалва серебра. 105 Товар, который привозит гость, взвешиваться должен на дворе на весах, как раньше в весовой, 106 а весовщик возьмет 9 векшей 107 за капь. 108 Товар, который покупает гость у русского, его русский доставит к весам без затрат гостя, но гость даст весовщику 9 векшей за капь, [но] не более. Кто бы ни назначался весовщиком, на каких бы весах он ни взвешивал, должен целовать крест, что взвешивает одинаково для обоих сторон. Серебро упомянутым выше гостям весовщик взвешивает без платы. Сколько бы серебра ни взял пробирер 109 для плавки у гостя, то [свою] прибавку 110 [он] подсчитает от того серебра, которое получил от гостя. Когда гость свое серебро отдаст взвешивать, одно взвешивание должно делаться на одной скалвс, и второе взвешивание, если угодно гостю [на другой]. 111 |
52) Si aliquis hospes argentum vendiderit examinatori argenti, et quod ei ponderator argenti exponderat, ille qui recipit non reportat, super hoc nogardienses respondebunt. Stater 112 qui dicitur cap debet in 53)gravitate continere 8 Livonica talenta. |
Если какой-либо гость серебро продаст пробиреру серебра, и сколько ему весовщик серебра отвесит, то тот, приняв [серебро], не возвращает [его гостю назад]; 113 за это будут отвечать новгородцы. Вес, 114 который называется капь, должен по тяжести содержать 8 ливонских фунтов. 115 |
XXI. Item per Junem sancti Petri debet hospes mensurare bona sua. 116 XXII. Cum hospites hyemales vel estivales exierint a curia et venerint ad vorsch tune si volunt accipient 54)unum ductorem 117 scilicet vorschke[r]l cui dabunt 8 capita martarorum et unum panem. XXIII. Quicunque hospites sunt in curia estivales vel hyemales et habeant equos eis utantur bona sua velJ'ratris sui libere adducendo 55)et deducendo cum suis equis. |
XXI. Также с помощью веревки святого Петра должен гость измерять свой товар. 122 XXII. Когда зимние или летние гости уедут из двора и прибудут к Порогу, тогда, если хотят, они возьмут одного проводника, а именно порожанина, которому дадут 8 куньих мордок и один хлеб. XXIII. Любые гости, находящиеся на дворе, летние или зимние, и имеющие лошадей, пусть ими пользуются, свой или своего товарища товар свободно привозя и увозя на своих лошадях. |
XXIV. Curia gotensium сит ecclesia et cimiterium sancti olavi et prata adjacentia in omnibus libera erunt secundum justiciam habitam ab antiquis. XXV. Via a curia gotensium trans curiam regis usque ad 56)forum 118 libera erit et edißeiis inoccupata liber[t]ate, quam rex edidit constantinus. Item circa curiam eorundem gotensium secundum justiciam antiquam ad 8 passus 119 edificia poni non debent nec lignorum congeries circumponi, 57)nec aliquid in ea fieri debet preter ipsorum voluntatem. XXVI. Item curiam gilde, quam iidem gotenses vendiderunt non tenentur renovatione pontis aliquatenus procurare. 120 Jura 121 et libertates prescriptas, quas 58)Hospites mercalores sibi in dominio regis et nogardiensium sibi fieri postulant, heedem libertates et jura ipsis nogardiensibus cum in gotlandiam venerint in omnibus inpendentur, favorabiliter et benigne. Amen. |
XXIV. Готский двор с церковью, и кладбище святого Олава, и окрестные луга во всем свободными будут в соответствии с древней правдой. XXV. Дорога от Готского двора через княжеский двор до торговой площади свободной будет и не занятой постройками, согласно свободе, которую объявил князь Константин. 123 Также вокруг двора тех же готов, согласно древней правде, на 8 шагов не должны строения ставиться и груды бревен наваливаться, и ничто в нем не должно производиться без их дозволения. XXVI. Также о дворе гильдии, который те же готы продали, они не должны заботиться, как-либо поновляя мостовую. Теми же правами и свободами, изложенными выше, которые гостящие купцы во владениях князя и новгородцев для себя потребовали, и сами новгородцы, когда прибудут на Готланд, во всем будут пользоваться с одобрением и радушием. Аминь. |
Во имя Господа, Аминь! Да будет известно и ясно всем верным Христу, которые будут смотреть настоящую грамоту, что, согласно правде, полученной издревле купцами от русских из Новгорода, признается, что эта [грамота] выступает как правда и свобода для них.
I. Когда купцы немецкие или готские прибудут в Бьёрко 51 во владения новгородского князя, они окажутся под миром и защитой князя и новгородцев, и если что-либо им в новгородских владениях несправедливое будет причинено, за это будут отвечать новгородцы. Этой же защитой и миром будут обладать упомянутые выше купцы [и] при возвращении в заранее установленное место, настолько же как во время прибытия.
Если купцы прибывают по воде, 52 именуемой Нева, 53 они будут пользоваться свободой, каковую имели издревле во всем. II. От места, где начинается владение новгородцев, гости могут свободно пользоваться лесом, вырубая столько, сколько считают нужным и при подъёме и при спуске [по реке]. Также летние гости, когда прибудут в землю, будут под старым миром, и, если гости захотят, князь, посадник, 54 тысяцкий 55 и другие новгородцы будут целовать крест, как установлено обычаем, в знак мира и договора согласия и любви. III. Когда гости находятся во владении Новгородцев и под их же миром и защитой, и если будут украдены их вещи, стоимостью ниже половины марки кун, 56 то вор может откупиться 2 марками кун. Если же кражу совершит на стоимость выше означенной суммы и ниже половины марки серебра, то розгами будет побит, и щека будет клеймена, или пусть выкупит себя 10 марками серебра. 57 Тот же, кто украдет свыше половины марки серебра, подпадет под общепринятый [в таких случаях] 58 приговор. Если описанные кражи будут совершены между Бьёрко и Ижорой, 59 то об этом будет сообщено ижорскому Старосте, 60 который должен прибыть через два дня; а если через два дня не придет староста, то те, кто схватили вора, могут сами вынести приговор в соответствии с размером кражи, и это не должно вменяться им в вину. Подобное же будет, если кража случится между Ижорой 61 и Ладогой, 62 и так же на всем пути до Новгорода. IV. Когда зимние гости придут к потоку, который называется Порог, 63 [об этом] будет сообщено старосте перевозчиков, именуемых порожанами, 64 чтобы [уже] утром [к ним] прибыли проводники; и пусть им тем же утром согреют один, но не больше, котел [воды], 65 который без промедления, после того как закипит и будет готовым, будет доставлен купцам названными перевозчиками; и не будут приниматься на лодьи никакие иные, как мужи сильные и достойные, через которых вещи гостей сохранятся. Те же перевозчики, когда достигнут рыбачьего пристанища, 66 пусть возьмут свою цену — каждому из перевозчиков по 8 куньих мордок 67 и один [стандартный] кусок ткани 68 или, вместо ткани, 3 куньих мордки, после чего гость без какого-либо промедления пусть будет отпущен. V. Когда же упомянутые гости прибудут на место, именуемое Гостинополье, 69 каждый корабль, груженый добром, уплатит одну марку кун. Корабль, нагруженный дорогим [товаром, таким] как мясо, мука, пшеница или солод, 70 платит полмарки кун. Корабль, нагруженный продовольствием, 71 ничем пусть не облагается. Мытник 72 там же [пусть] проверит товары, за которые должно быть дано мыто, и [пусть] не будет дано мыто, прежде чем товары не прибудут в Новгород. Когда летние гости достигнут потока, именуемого Порог, тотчас без промедления перевозчики соберут их [всех] в рыбачьем пристанище, где, когда они подойдут, каждая лодья даст перевозчикам 4 хлеба и одну чашку 73 масла; если они хлеба брать не захотят, пусть им будут даны за каждый хлеб две куны и вместо масла — 3 куньих мордки. Каждому перевозчику будет дано 8 куньих мордок и один [стандартный] кусок ткани, или вместо куска ткани 3 куньих мордки. То же право будут иметь летние гости относительно того мыта, которое им следует уплатить, так же как и зимние гости, о чем говорилось выше. VI. Когда гость собирает лодьи к Новгороду, если лодьи встретятся с судами в Неве, каждая лодья пусть получит свою плату и окорок или 5 марок кун вместо окорока. Если лодья прибудет к месту сбора купцов в Ладоге или в устье Волхова, 74 [пусть] возьмет половину цены и половину окорока или 2½ марки кун [вместо окорока]. 75
VII. Всякая лодья, отправившаяся вместе с другими лодьями, но не дошедшая [до места назначения], своей платы лишится по истечении определенного срока. 76 Всякая лодья, отправившаяся [вместе с другими лодьями], однако не нагруженная, которая при возвращении будет поломана или повреждена, также своей платы лишится.
VIII. Когда купцы с лодьями поднимаются [по Волхову] и из-за несчастья какое-либо разногласие между купцами и перевозчиками возникнет, или драка будет, и спор посредством примирения улажен будет, не должно это же разногласие шире раздувать. Когда купцы поднимаются [по] Волхову и прибывают к Веритин Ритзаген, 77 в первый день слуги купцов не будут входить в Ритзаген, а во второй день будут входить и выходить, когда прибудут [в] Холопий городок. 78 Когда гость свои вещи положил в лодьи, и из-за несчастья какая-то лодья будет повреждена или поломана, ничто по этому поводу гостю [дано не будет], но он заплатит за длину пути, которым вещи провез, и гость примет на себя убыток, который из-за этого получил. Когда корабли купцов находятся в Неве, в соответствии с древней правдой гости свободно могут торговать с карелами и ижорой.
IX. Когда гости прибывают в Новгород, подводы должны быть уже готовы к перевозке вещей гостей, и за каждую лодью будут даны 15 кун; указанная плата будет дана через 15 дней. 80 Готы за перевозку своих вещей дадут 10 кун. Гости, когда уедут из Немецкого двора, дадут за лодии при отбытии половину марки кун. Дворы Немецкий и Готский и гости [пусть] будут свободными, так что новгородцы ни на людей, ни на вещи хранящиеся, перевозящиеся или продающиеся не смогут наложить никаких ограничений. Дворы упомянутых гостей должны быть столь свободными, что если кто-либо совершит какой-либо побег и в них найдет убежище, не должен он быть выдан вне дворов в чьи-либо руки, но должен быть вместо этого помилован, если он был помещен в самой церкви. 81
X. Также никакие вестники, которые называются шельками, 84 не должны вступать во двор Готский или Немецкий; Посланник же тысяцкого во двор войти может. Если русский обидит гостя, сообщено будет тысяцкому и старосте 85 новгородцев, которые разрешат дело; если же гость обидит русского, сообщено будет старосте гостей, и никто другой не схватит [его] за одежду, но староста [сам] наложит [свою] руку [на него] как на обвиняемого, чтобы привести [его] самого на суд. 86
XI. Также решения касательно гостей [в споре] между гостями и русскими должны выноситься на дворе Святого Иоанна в присутствии тысяцкого, старосты, новгородцев и без присутствия кого-либо другого. Также пристав, который зовется бирич, 88 никакого не имеет права входить во двор и не будет [находиться] нигде перед двором, так как нет этого по древнему праву. Между дворами немцев на улице не должно быть драки или боя с дубинками, которые называются фелен, 89 так как из такого рода неподобающей древней забавы в указанном месте может возникнуть разногласие между гостями и русскими.
XII. Если кто-либо с безрассудным дерзким замыслом во двор Немецкий или Готский вторгнуться решится, или в него силой вломится вооруженным, и там чьи-либо вещи или кого-либо лично тронет или повредит, ущерб, который он там приобретет, будет за ним [т. е. не будет компенсирован]. Если же убежит, и разыскивать его будут, и найден будет виновник несправедливости, пусть совершит двойное возмещение 90 то есть 20 марок серебра, и каждый из его сообщников возместит 1½ марки серебра. Если же какой-либо ущерб во дворе совершит — возместит; каковой если сам возместить не сможет, новгородцы вместо него будут ответственны за возмещение. Если же кто-либо из вторгнувшихся во двор или его людей будет на дворе, не успев убежать, задержан, то наказывать его будут всенародно.
XIII. Если же кто безрассудно забор или ворота у двора порубит, или во двор из лука или другим оружием пустит стрелы, или станет бросать камни или что-то другое, будучи уличенным, ответит 10 марками серебра. Также всем прибывающим во двор гостей без различия и свободно могут продавать свои товары, так как для купцов между гостем и новгородцем нет различия или оно не велико. Подобное будет и относительно купли и продажи вне двора, и при этом указанные купцы ничего противозаконного не совершают. Гости пусть свободно и невозбранно посылают своих детей изучать язык в ту землю, куда захотят. Также от церкви св. Николая вплоть до двора гостей двор не должен быть занят строениями вплоть до улицы. Кладбище св. Петра будет огорожено в соответствии с древним установлением, и подобным же образом двор Немецкий и Готский.
XIV. Святой Петр и Святой Николай в Ладоге 93 в соответствии с древними правами должны продолжать владеть своими лугами.
XV. Также если какая-либо ссора возникает между гостями и русскими в Новгороде, эту ссору таким образом должно устранить и разрешить, чтобы, когда придут летние гости, ссора, имевшая место прежде, не должна никак их касаться, разрешена ли была эта ссора или нет. Если же какая-либо ссора возникнет между гостем и русским, она должна быть улажена и устранена сразу же согласно праву, чтобы, когда гость решит уехать, из-за ссоры ему никак не препятствовали. Также если будет разногласие между гостями и новгородцами, оно должно быть улажено на месте, где возникло; если же не сможет быть улажено, то никакого задержания 95 не произойдет в первый и второй год, но если в третий год ссора не сможет быть устранена и задержание произойдет, [тогда] оно допустимо. Также никакой гость не может быть задержан во дворе какого-либо русского, если только прежде не было сообщено старосте, чтобы он предостерег того, кто [в чем-то] подозревается, дабы не входил во двор русского.XVI. Также если какой-либо раздор 97 или разногласие между соседними землями и новгородцами [возникнет], гостю из-за этого разногласия не должны препятствовать, так как война не должна никак его касаться ни с той, ни с другой стороны; куда бы он ни захотел пойти, пусть будет свободно отпущен. Также никакой гость немецкий или готский не привлекается к участию в [военном] походе, и к этому по праву не может быть принуждаем. Если гость, прибывая с вышеупомянутых частей земли, пожелает идти к Готланду, [пусть] даст церкви святой Пятницы 98 марку серебра, [но] не больше. 99
XVII. Также если гость должен давать показания на русского, то у него пусть будут [свидетелями] двое гостей и двое русских, подобным же образом русский против немца. Если русский и гость будут расходиться в показаниях, 100 и ни тот, ни другой из них не захочет [дальше] убеждать, относительно этого будет брошен жребий, кто из них более убедителен и кто окажется более убедительным, тот победит в тяжбе, относительно которой велось разбирательство.
XVIII. Если какой-либо русский должен уплатить гостям и русским, то [пусть] раньше уплатит гостю, чем русскому. Если же гостю уплатить не сможет, [то пусть] отправится к гостю в рабство, с женой и детьми, и его, если хочет, гость может увести, однако прежде чем он его уведет, пусть публично предложит [его] выкупить; каковой же за него вступится, [тот] гостю долги выплатит.
XIX. Также если клирик, имеющий священнический сан, 102 Староста или 103 посол будет убит, что не подобает, [то] ответят двойным возмещением, соответствующим 20 маркам серебра; если же кто-то другой будет убит, возместится 10 марками серебра, раб же частный будет возмещен 2½ марками серебра; рана свободного мужа будет возмещена 1½ марки серебра, рана раба — ½ марки серебра. Кто ударил по лицу другого, возместит половиной марки серебра. XX. Весы должны выравниваться дважды в год, если покажется нужным, подобным же образом и скалва серебра. 105 Товар, который привозит гость, взвешиваться должен на дворе на весах, как раньше в весовой, 106 а весовщик возьмет 9 векшей 107 за капь. 108 Товар, который покупает гость у русского, его русский доставит к весам без затрат гостя, но гость даст весовщику 9 векшей за капь, [но] не более. Кто бы ни назначался весовщиком, на каких бы весах он ни взвешивал, должен целовать крест, что взвешивает одинаково для обоих сторон. Серебро упомянутым выше гостям весовщик взвешивает без платы. Сколько бы серебра ни взял пробирер 109 для плавки у гостя, то [свою] прибавку 110 [он] подсчитает от того серебра, которое получил от гостя. Когда гость свое серебро отдаст взвешивать, одно взвешивание должно делаться на одной скалвс, и второе взвешивание, если угодно гостю [на другой]. 111Если какой-либо гость серебро продаст пробиреру серебра, и сколько ему весовщик серебра отвесит, то тот, приняв [серебро], не возвращает [его гостю назад]; 113 за это будут отвечать новгородцы. Вес, 114 который называется капь, должен по тяжести содержать 8 ливонских фунтов. 115.
XXI. Также с помощью веревки святого Петра должен гость измерять свой товар. 122
XXII. Когда зимние или летние гости уедут из двора и прибудут к Порогу, тогда, если хотят, они возьмут одного проводника, а именно порожанина, которому дадут 8 куньих мордок и один хлеб.
XXIII. Любые гости, находящиеся на дворе, летние или зимние, и имеющие лошадей, пусть ими пользуются, свой или своего товарища товар свободно привозя и увозя на своих лошадях.
XXIV. Готский двор с церковью, и кладбище святого Олава, и окрестные луга во всем свободными будут в соответствии с древней правдой.
XXV. Дорога от Готского двора через княжеский двор до торговой площади свободной будет и не занятой постройками, согласно свободе, которую объявил князь Константин. 123 Также вокруг двора тех же готов, согласно древней правде, на 8 шагов не должны строения ставиться и груды бревен наваливаться, и ничто в нем не должно производиться без их дозволения.
XXVI. Также о дворе гильдии, который те же готы продали, они не должны заботиться, как-либо поновляя мостовую.
Теми же правами и свободами, изложенными выше, которые гостящие купцы во владениях князя и новгородцев для себя потребовали, и сами новгородцы, когда прибудут на Готланд, во всем будут пользоваться с одобрением и радушием. Аминь
Комментарии
Любопытно, насколько всё обстоятельно.
А вам видно русскую часть перевода? Я почему-то с телефона не вижу её
Тоже хотелось бы в кратце узнать о чем посол говорит. Кемска волость какая то...
Тем кому с телефона не видно перевода договора в статье, перекинул текст в комментарии автора.
О! Спасибо!
//////которому дадут 8 куньих мордок и один хлеб./////
Безмонетный период на Руси.
О! Спасибо! это не вам.А вы заметили, по каким рекам торговля? До Ярославля далековато
На Неве и Волхове были пороги. Они описаны в грамотах?
///////впервые опубликованная Дрейером еще в 1762 г. 7 Сейчас латинская грамота также хранится в РГАДА//////
Наверно и радиоуглеродное датирование бумаги (?) выполнено?
Когда купцы немецкие или готские прибудут в Бьёрко 51 во владения новгородского князя, они окажутся под миром и защитой князя и новгородцев. Под контролем Новгорода финский залив.
"Когда зимние гости прибудут к потоку называемому Порог..."
На Пороге тоже безмонетный период: "каждому из перевозчиков по 8 куньих мордок"
Но Порог в тексте есть. По описанию похож на порог.
63. Буквально: «бурный поток, который именуется Порог», где слово «Порог» (Vorsch) отмечено как имя собственное. В русском проекте того же договора это слово использовано именно в значении «порог», как его и переводит Е. А. Рыдзевская (ГВНП. С. 51). Нижненем. Vorsch (Forsch) происходит от древнесканд. (др.-исл.) fors (др.-швед. foss), то есть «водопад» (нем. Fall, Wasserfall). См.: Строев С. М. О торговле немецких купцов...
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Byzanz/XIV/1380-1400/Antonij_IV/.... ГРАМОТА К ВЕЛИКОМУ КНЯЗЮ ВАСИЛИЮ ДМИТРИЕВИЧУ С ИЗВЕСТИЕМ О МЕРАХ, ПРИНЯТЫХ ПРОТИВ НЕПОКОРНЫХ МИТРОПОЛИТУ НОВГОРОДЦЕВ
Добавил в комментарии автора. Донесение Немецкого двора в Новгороде Рижскому магистрату о ccopе русских с немецкими гостями и последовавшем за ней соглашении между ними, 10 ноября 1331 г.
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Byzanz/XIV/1360-1380/Filofej/137....
1370 г. в июне.
ЕГО ЖЕ ГРАМОТА К НОВГОРОДСКОМУ ЕПИСКОПУ (АЛЕКСИЮ)
Далековато было из Любека и Готланда до Ярославля мотацца!
Князя как звали, Ярослав Ярославович? Значит, на самом Новгород был на месте нынешнего Ярославля! (слабый закос под Антюра)
Я удивлен, почему знатоки альтернативной истории и обладатели альтернативного разума не написали, что это все придумали и написали Романовы, включая договоры на старонемецком языке?
Весь альтернативный разум занят открытием альтернативного музея в Ярославле.
Написали. Перевод на бумаге Великого Новгорода на Волхов - системная фальсификация. Поэтому приводить письменные свидетельства, появившиеся в 18 веке, бесполезно.
Я так и знал. Старые немцы все сами сочинили. Не поленились. Опять рассмешил поклонник фашистского государства "Украина".
Русские великие князья. Ч. 1. (19 кб.) Ч. 2. (22 кб.)
Литовские князья - Ольгердовичи. (31 кб.)
Литовские князья - Ягеллоновичи. (52 кб.)
Казанские ханы. (23 кб.)
Крымские ханы. (25 кб.)
Австрийские герцоги и императоры из рода Габсбургов. (8 кб.)
Василий III. Рисунок из базельского издания 1556 г. (109 кб.)
Василий III. Рисунок из венецианского издания 1550 г. (86 кб.)
Василий III. Рисунок из венского издания 1557 г. (76 кб.)
Оформление русских грамот турецкому султану. Из венского издания 1557 г. (64 кб.)
Русский всадник с оседланной лошадью. Из базельского издания 1556 г. (107 кб.)
Снаряжение русского воина. Из базельского издания 1556 г. (181 кб.)
План Москвы. Из базельского издания 1556 г. (223 кб.)
Карта Руси. Гравюра 1546 г. (228 кб.)
Карта Руси. Из базельского издания 1556 г. (233 кб.)
Карта Руси. Из венецианского издания 1550 г. (238 кб.)
Карта Северо-западной Сибири. (279 кб.)
Карта Руси. Из венского издания 1557 г. (243 кб.)
Карта Руси. Из антверпенского издания 1557 г. (190 кб.)
Карта Восточной Европы. (153 кб.)
Прием посла русским государем. Из франкфуртского издания 1576 г. (118 кб.)
Езда в санях. Из базельского издания 1556 г. (107 кб.)
Езда в санях. Из венского издания 1557 г. (156 кб.)
Герберштейн в парадной одежде. Татарский воин со слугой. Тур. (185 кб.)
Поднесение даров великому князю. Тур. (237 кб.)
Обучение Герберштейна. Из венского издания 1557 г. (189 кб.)
Герб Герберштейна. (117 кб.)
Посвящение Герберштейна в рыцари. Из венского издания 1557 г. (235 кб.)
Битва. Из франкфуртского издания 1576 г. (142 кб.)
Герберштейн в парадной одежде. Из издания 1564 г. (86 кб.)
Рисунки немецкого издания 1984 г.
Герберштейн в парадной одежде. (125 кб.)
Герб барона Герберштейна. (70 кб.)
В военном лагере. (172 кб.)
"Иоанн, сын Василия" / великий князь московитов" против города Новгорода в сражении 1477 г. (207 кб.)
Прием русского посольства императором Максимилианом. (230 кб.)
Русский великий князь на своем троне. (102 кб.)
Русские всадники. (88 кб.)
Езда в санях. (112 кб.)
Битва. (195 кб.)
Прием татарского посла московским великим князем. (205 кб.)
Одеяния (200 кб.)
"Простолюдины называют его бизоном / я же - аврором". (42 кб.)
"Простолюдины называют егоаврором / я же - бизоном". (57 кб.)
Посол передает послание. (103 кб.)
"Посла хорошо принимали в Москве". (102 кб.)
"Как принимают и содержат послов". (91 кб.)
Герберштейн в подаренной им великим князем одежде. (116 кб.)