— При переводе важно достигнуть того уровня языка, который считается и точным, и естественным, и красивым, и понятным, — согласился с ним директор Института перевода Библии Виталий Войнов.
И вдогонку-
Коран перевели на украинский язык
Подробнее: http://islam-today.ru/novosti/2015/05/26/koran-pereveli-na-ukrainskij-azyk/
Я хочу это почитать. Перевод Ярема ПОЛОТНЮК некошерен. Только И на i замiнiл.
Комментарии
Молюсь за то, чтобы жесты были приличные. А то там в этих ваших библиях много чего понаписано... :)
1 И пришли те два Ангела в Содом вечером, когда Лот сидел у ворот Содома. Лот увидел, и встал, чтобы встретить их, и поклонился лицем до земли
2 и сказал: государи мои! зайдите в дом раба вашего и ночуйте, и умойте ноги ваши, и встаньте поутру и пойдете в путь свой. Но они сказали: нет, мы ночуем на улице.
3 Он же сильно упрашивал их; и они пошли к нему и пришли в дом его. Он сделал им угощение и испек пресные хлебы, и они ели.
4 Еще не легли они спать, как городские жители, Содомляне, от молодого до старого, весь народ со всех концов города, окружили дом
5 и вызвали Лота и говорили ему: где люди, пришедшие к тебе на ночь? выведи их к нам; мы познаем их.
Но будь осторожен-
"Отвергшийся закона Моисеева при двух или трёх свидетелях наказывается смертью" Евреям. 10.28
Нда, а ведь не зря у вас ассоциации с Содомом и Гоморрой сразу возникли...
О чём это? Я действительно не понял аллегорию. Это что, днище прогибается под "сильных мира сего" и подставляет им свой хребет? Да в рот им потные ноги, этим "сильным", знаешь ли. Хм...
Попытался представить эту главу в жестах.
Сдаюсь, убил хедшотом. Ты читер конечно, но красиво подрубил. Моя оценка - стопицот+ :)
А просто на русский современный язык перевести... Нет?
Под УК попадёт. Сразу под несколько статей. Будет эпическая битва статьи 148 УК РФ против 134 статья УК РФ , 282 УК РФ, 286 УК РФ и так далее. Много наберется.
Так отож...
" когда они пришли к нам, у нас была наша земля, а у них в руках - их Книга. Теперь у нас в руках их Книга, а у них- наша земля".