Вот уже 30 лет не реже раза в неделю возбурлевает волна поучений, как именно следует писать на РУССКОМ языке: «Белоруссия» или «Беларусь», «на Украине» или «в Украине».
И только ниппонцы сидят тихонько. Не предъявляют претензий казахам за няшное именование Страны восходящего солнца.
Использованные источники:
Комментарии
Если в переводчик ввести по русский "Республика Белоруссия" то при переводе на белорусский получится "Рэспубліка Беларусь". Так как я разговариваю на русском а не на мове, то буду говорить и писать БелОруссия.
О том и речь.
Пусть сначала всякие упоротые учителя сами начнут говорить и писать так как звучит самоназвание стран, а потом поучают уже.
Не Германия, а Дойчланд, не Финляндия, а Суоми, наконец не Раша, а Россия. И т.д. Может после этого к ним можно будет начинать прислушиваться.
Так японцы и русским не предъявляют за "Японию", хотя "Япония" - экзоним, также как и "Жапония"... Более того, они, японцы, не предъявляют англичанам за "Japan", и не предъявляют французам за "Japon"... А немцы не предъявляют французам за "Alemania"... И это - нормально, что не предъявляют.
Как раз такого рода предъявы - можно смело расценивать как симптом неслабого психического расстройства...
Как вариант.
Или им очень важно мнение именно России
Ага. Типа, помнят те далекие времена, когда казахи были великими мореплавателями.
... и открыли остров Окинаву ;)
Причём тут казахи, джапан это прочтение в латинице(привет атомным бомбардировщикам). С тойже оперы жиды.
Что сделала латиница с европейскими языками, там ещё все хуже.
А речь посполитая, это и есть говор польско-литовской оккупации со времён царя - гороха.
Меня больше напрягает местная грамматика, когда вопреки правилам русского языка, на русском же, пишут названия: Шымкент, Шымбулак и т.д.
Получается, "ши-жи" пиши через "ы".
А мне прикольно Стремление придумать слова не из соображений гармоничности и созвучности, а «абы не як у москалей», приводит к результату нелепому настолько, что специально постараешься — не получится