Казахстан: переход на латиницу. Частное мнение

Аватар пользователя OmarHayam

После появления инициативы по переходу казахского языка на латинский алфавит было довольно много обсуждений и споров, было высказано много мнений, в том числе и в пренебрежительном, уничижительном и агрессивном ключе с обеих сторон, что захотелось добавить и свое видение этого процесса.

Вся языковая политика в Казахстане строится на ущемлении и перегибах и не приводит к заявленным целям. Так происходит от того, что власти действуют в ограниченной логике, что один из 2-ух стульев на котором они пытаются усидеть либо в силу обьективных факторов, либо в силу их целенаправленной политики будет со временем выбит, что ведет их к проведению такой половинчатой и ущемляющей языковой политики.

Правда в том, что существует определенный страх начать открыто обсуждать этот вопрос в обществе с подключением многих общественных групп и партий. В это плане идет продолжение советской принудительной языковой политики но уже с обратным знаком и другой ущемленной стороной. Причем в данном случае, ущемляется в первую очередь сам казахский народ.

Мое мнение:

1) Языковая политика строилась изначально на неправильном фундаменте. В силу различных общественных национальных фобий, как следствие проводимой советской языковой политики, была принята "реваншистская" позиция одного государственного языка, хотя очевидно, что владение русским языком для Казахстана приводит к существенному преимуществу по отношению ко многим моноязычным странам. 

Нейрологические и психологические исследования уже давно подтвердили, что владение 2 и более языками приводит к развитию нейропластичности и более гибкого мышления, снижает риски развития болезни Альгеймера и тд.

В нашем же случае, выйгрыш еще и от того, что русский язык является одним из 6 мировых и одним из 5 технических языков, а также является богатым и развитым языком, в отличие от механистичного английского.

2) Перевод на латиницу является для развития казахского языка вынужденным и логичным шагом. Нужно признать, что развитие казахского языка остановилось почти полностью в советское время. В силу идейных и других причин была провозглашена идея по построению единой и унифицированной советской общности с русским языком во главе, что привело к обоснованному страху представителей национальных интеллигенций всех остальных народов по утере своих родных языков. В тех сложившихся условиях, русский язык обьективно в силу своей развитости, всемерной поддержке и массовости начал вытеснять родные языки многих народов даже на бытовом уровне.

Мое мнение, что полное овладение казахстанцами 2-3 языками несет благо и что перекосы в чрезмерном развитии одного из 2-ух языков за счет другого можно и нужно было устранять не ограничивающими, а стимулирующими мерами.

Касательно того, почему переход на латинницу является логичным и вынужденным шагом для развития казахского и других тюркских языков. Здесь основным фактором в развитии любого из языков будет все-таки обширность его использования и количество носителей, от количества которых напрямую зависит востребованность любого языка. Для тюркских языков, которые очень сильно раздроблены, что доходит иногда до крайних случаев, когда на каких-то из его разновидностей говорит всего десяток тысяч человек, объединение и унификация является естественным и единственным путем дальнейшего сохранения и развития. Казахам как 10 миллионному народу, даже если уровнять все другие неравные изначальные условия, все равно будет очень сложно конкурировать на языковом плане с одним из мировых и технических языков с количеством носителей в 140 миллионов только в одной России.

В этом плане, еще раз повторюсь, что для сохранения и развития тюркских языков выход только в унификации и объединении "диалектов" пратюркского, что приведет к росту количества носителей языков до 140-180 миллионов. Переход на латинский алфавит в нашем случае не является сдачей национальных интересов британской или другой мировой элитной группе, а как раз-таки наоборот консолидацией при отстаивании своих интересов перед этими группами. Я думаю, отрицательный и в какой-то мере унизительный опыт попытки вхождения Турции в Евросоюз показателен для всех тюркских стран, что не может быть никаких иллюзий, что для Западного мира тюрки чужие. Поэтому данный шаг является попыткой консолидации самих тюркских стран, и переход на латинскую графику выполняет ограниченную и утилитарную функцию.

Самое же странное было наблюдать такую паническую реакцию российских экспертов, что приводило к раскрутке взаимных упреков, унижений и оскорблений в инфопространстве.

Странность в том, что в долговременном плане усиление Тюркского мира играет на руку России, как одного из полюсов Евразийской идеи. Если обьективно еще раз оценить все уроки истории, то можно увидеть, что тюрки и славяне явно или не явно все-таки являлись партнерскими/союзными общностями, так как для тюрков основной враг всегда приходил с Востока и всегда мы были вынуждены защищаться от нашействий восточных деспотий, так и русским приходилось защищаться в основном с Запада от таких же, но западных, деспотий.

В настоящее время наши "вратнеры" находятся все там же, за исключением того факта, что и Тюркам и России приходится теперь одновременно "защищаться" в обе стороны.

Авторство: 
Авторская работа / переводика

Комментарии

Аватар пользователя юрчён
юрчён(11 лет 8 месяцев)

Какая каша.

Аватар пользователя Клятый москаль

что привело к обоснованному страху представителей национальных интеллигенций всех остальных народов по утере своих родных языков

Какая, к такой-то матери, интеллигенция у казахов до  революции? Вы не пишите больше такого бреда. Или смайлики добавляйте.

А что касается перехода на латиницу, неперехода и т.д. -- глубоко фиолетово.  Скорость регенерации хвоста, жестоко оторванного проклятыми русскими колонизиторами, от этого мало измениться.

Пусть вернут южно-уральские губернии и переходят хоть на клинопись.

Аватар пользователя Кочевник
Кочевник(8 лет 2 месяца)

ога бежим и спотыкаемся, свои ымперские замашки оставьте

Аватар пользователя юрчён
юрчён(11 лет 8 месяцев)

Это не замашки, это имперская ментальность, кстати где то в 1000 раз лучше кочевой ментальности по многим качествам. Но ваше презрение к остальным, заставляет это презирать, и вот так пытаетесь принизить тех кто чужой и сильный.

Вам бы холить и лелеять надо русских, это был подарок судьбы, даже сейчас без России вас оккупировали бы англичане и вы жили в кишлаках боясь пройти мимо военного патруля, но даже умом ещё не доросли понять эти сложные и одновременно простые вещи, простите уж за откровенность. Ваши некоторые взрослые это осознали, как и поняли что поезд ушёл.

Аватар пользователя Key Z
Key Z(7 лет 6 месяцев)

Ложимся под турецкий пантюркистский проект, но вас это беспокоить не должно. Убедительно. Для славянских народов особенно.

Аватар пользователя webarkadiy
webarkadiy(8 лет 4 месяца)

Да нету будущего у турецкого проекта. Запад сам показал- ему нужен Курдистан, турки свое отработали.

Аватар пользователя Igoris
Igoris(10 лет 7 месяцев)

Так для казахов Турция чуть ли не "старший брат", прямо свет в окошке, в отличии от русских.

Для русских последние лет 200 турки были врагами, которых мы били, даже если турки имели превосходящие силы.

Пример - А.В. Суворов

Аватар пользователя OmarHayam
OmarHayam(7 лет 3 месяца)

Я привел свое видения на точку зрения национальной интеллигенции, которая пытается сохранить язык в новых условиях, когда малые языки обьективно не могут конкурировать в условиях углубляющеюся глобальной унификации.

Вполне вероятно, что ничего из этого не выйдет.

Вполне вероятно, что до 2025 произойдет столько всего, судя по нарастающей событийности, что фактическая смена на латиницу произойдет только в мечтах

Аватар пользователя Love-Markov
Love-Markov(8 лет 2 недели)

Вот сужу по себе: живу в Башкирии, православный, но этнический бэкграунд тюркоязычный, при этом знаю только русский и английский языки. А недавно младший брат, покопавшись в архивах, выяснил, что основателем моего рода Марковых с почти что 100% вероятности был араб. И опять же недавно узнал, что среди прадедов моей жены (она русская) были люди польских и турецких кровей.

Так вот. Для меня причастность к полякам, тюркам и арабам - предмет не гордости, но, скажем так, тихого сдержанного неудовольствия. Никем другим кроме, как русским я себя не мыслю. К выбору казахов отношусь равнодушно-отрицательно. Понимаю, что дубиной в рай не загонишь. Но главное, что меня возмутило в Вашем тексте, это постановка Казахстана между русскими и тюрками, которые по своему цивилизационному уровню даже не рядом находятся. Дело Ваше, но я Вам с Казахстаном предрекаю болезненный разрыв очка в укропском багатовекторном стиле. Вот просто без вариантов. Сами ускоряете возврат двух третей территории РК в состав России, видно, крымская история не учит ничему

Комментарий администрации:  
*** Отключен (подлый провокатор) ***
Аватар пользователя OmarHayam
OmarHayam(7 лет 3 месяца)

Что за двоичная логика - "либо, либо" =)

Мир как-то обьективно побогаче на варианты, я писал о варианте консолидации тюрков, но также с их вхождением в Евразийские интеграционные процессы как новый полюс силы. От этого выиграют все.

Аватар пользователя sv717
sv717(11 лет 10 месяцев)

Казахский язык не развивался? А сколько было казахов писателей, поэтов, журналистов, редакторов, режиссёров и тому подобных работников культуры в КазССР? А всевозможные учёные, полные институты АН и отраслевых НИИ? Я ни разу не видел доказанный пример подавления использования казахского языка директивой из Москвы, но писанины на эту тему полно на местных форумах. Казахскому языку давным давно нужна была реформа для упрощения и осовременивания - это требование времени. Все языки по всей видимости потеряли многие присущие им диалекты, говоры, звуки с поголовным внедрением образования - это неизбежность. Чем занимались все те учёные, что в казахском языке этого не сделано до сих пор, поэтому для 28 (я, вообще-то, читал про 24) звуков казахскому языку 42 букв кириллицы не хватает, надо 26 латиницы использовать.

Комментарий администрации:  
*** Уличен в распространении политоты ПОМОЙНОГО качества ***
Аватар пользователя AlexIzm
AlexIzm(11 лет 4 месяца)

Желание изменить письменность - это желание разорвать связь поколений, обычно следующим шагом становилось постепенной уничтожение всех письменных источников "на устаревшем языке" и замена на нужные элите. Правда такое проходило до информационную эру, но судя по хохлам - переписывание  истории вполне можно осуществить и при наличии легкого доступа к иным источникам, люди довольно ленивы и падки на лживые сказки.     

  Картинки по запросу казахстан чингисхан

Комментарий администрации:  
*** Отключен (уличен в плясках на костях и подлых набросах) ***
Аватар пользователя Павел Макаров

скорее турки перейдут на кириллицу или на арабскую вязь

Аватар пользователя OmarHayam
OmarHayam(7 лет 3 месяца)

Турков не пустили в Евросоюз и теперь им остается либо строить Османскую империю 2.0, либо подключаться к Евразийскому/Таможенному союзу, так что почему бы и нет)

Аватар пользователя Evg_Ban
Evg_Ban(11 лет 11 месяцев)

Казахи в поиске собственной национальной идентичности.

Давайте не будем огульно, эээ, ржать над их потугами.

Углубим вопрос в историческом разрезе:

"Процесс работы над школьными учебниками на латинице начался уже в 1928 году. Так, один учебник я нашла в архиве, но он не был написал на основе определенного в 1929 году проекта, этот алфавит был написан по копии алфавита Байтурсынова, который состоял из 24 буква. Если до 1912 года грамотность населения составляла всего 3-6 процентов, то после перехода на алфавит Ахмета Байтурсынова она повысилась до 60 процентов. При этом грамотность народа не понизилась при переходе на латиницу благодаря пропаганде нового алфавита. Все учебники, книги были переведены на латиницу. Но появилась проблема - на одно слово можно было найти около 10 вариантов. Так получилось, так как был внедрен фонетический принцип, как слышится слово, так его и писали. Сейчас на кириллице казахский алфавит схож с русским", - пояснила эксперт.

я так понимаю, что например, слово взял можно было написать так:

взял, взал, врал, и так далее вплоть до даал.

Действительно проблема.

Но, тут пришли:

Однако в 1940 году начался новый период - отказ от латиницы и переход к кириллице.

"Когда русские миссионеры еще в 1890-е годы исследовали казахский алфавит, они пришли к выводу, что его нужно изменить. Тогда мы писали на арабской графике. Но перевести казахский язык на кириллицу у них не получилось, так как было много возмущений. Тогда было принято решений перейти на латинскую графику. Это было такой политической тактикой. Но потом в 1940 году решили, что с латинским алфавитом много проблем и предложили перейти на кириллицу. В алфавите было 40 букв, не было Ь и Ъ, они появились позже", - пояснила языковед.

Без комментария.

"Ученые Института языковедения Ахмета Байтурсынова хорошо изучили этот вопрос, выпустили несколько монографий. Я считаю, что это внедрение должно осуществлять поэтапно. Думаю, что переход к латинице необходим для нашей идентичности. Конечно, вначале могут возникнуть проблемы, но если мы духовно будем едины, сможем их решить. Сейчас информационная эпоха, мы все равно в нашей жизни часто используем латиницу. И, по моему, старшее поколение тоже сможет приспособиться, потому что латинские буквы сейчас знакомы многим", - поделилась Назира Амиржанова.

Ага. то есть благодаря лучшему знанию букв в литсо будут более лучше писать.

Ну-ну.

"Исследования проводились с ноября 2013-го до 2015 года, в 2016 году вышла коллективная научная монография. Разработаны несколько проектов нового алфавита, остались процедурные моменты, когда нужно создать комиссии, выбрать один из самых эффективных. Исследование, которые мы провели, научно-теоретическое прикладное, а сам процесс перехода на латиницу – это комплексный процесс, имеющий очень много игроков-реализаторов. Там есть обязательные политические, методологические, психологические, организационные моменты, есть медийные пространства, которые будут работать в этом направлении. Надо, наверное, создать оперативную менеджерскую группу, которая комплексно будет реализовывать", - сказала Фазылжанова.

Также она рассказала об одном из самых важных экспериментов, который был проведен при разработке проекта. В лингвистическом эксперименте приняли участие около 250 экспертов, чья профессиональная деятельность тесно связана с письмом, которые должны выбрать более удобный и правильный, на их взгляд, тип алфавита.

"В результате мы пришли к такому выводу, что при разработке национального алфавита всегда следует исходить из закономерностей языка, но не из закономерности новой техники и так далее. То есть алфавит в первую очередь должен отражать самобытность языка, его звуковой строй и служить для кодировки устной речи в письменную. В этом плане мы впервые провели пилотный эксперимент, такого эксперимента ни в одном тюркоязычном государстве при переходе на латиницу не было. И вот 250 экспертов у нас работали, и мы предложили им три типа алфавита, которые сейчас популярны. Первый тип – алфавит удобный для компьютерной раскладки, этот тип очень поддерживается программистами, инженерами, так как они считают, что приобретать программы, компьютерную технику для нового алфавита будет дорого, но забывают, что неграмотно сформированный алфавит влечет еще большие потери, чем денежные затраты на технику. Второй тип – алфавит, разработанный лингвистами, которые занимаются проблемами грамматологии, графики, письма. А третий тип – смежный, там есть элементы и первого, и второго типов. В результате выяснилось, что наиболее эффективным оказался второй тип алфавита", - поделилась эксперт.

Кроме того, Фазылжанова добавила, что свои предложения и варианты нового алфавита в Институт языкознания прислали более 100 человек. Однако самой разработкой занимался разнообразный и специальный круг профессионалов.

100 человек и 250 экспертов, Числа дня.

Так что, это не с бухты-барахты, они 4 года явно и сколько там лет тайно вели казахов к просвещению. Не будем им мешать на этом нелегком пути.

Аплодисменты.

 

Аватар пользователя monk
monk(12 лет 5 месяцев)

250 экспертов

По-китайски 250 используется как эвфемизм слова "дурак" :-) 

Аватар пользователя Информатик
Информатик(11 лет 10 месяцев)

Процесс похоже пойдет как в Узбекистане.  

В Узбекистане переход к "узбекской латинице" стартовали в 2007 г.   

К 2017 г. в подавляющей (>90%) массе документооборота, как то --- федеральных и муниципальных бланков, инструкций, приказов, распоряжений, наружной рекламе, вывесках, интернет-порталах ....используются "узбекская кириллица" и "русская кириллица" (параллельно).

https://www.gazeta.uz/ru/2016/10/24/latin/    (в комментариях хорошо освещены проблемы)

https://365info.kz/2016/03/trudnaya-latinitsa/

Аватар пользователя bbrat2
bbrat2(7 лет 9 месяцев)

В этом бы не было проблемы, но  Казахстане переходят на латиницу и не узаконивают русский.

Аватар пользователя Информатик
Информатик(11 лет 10 месяцев)

В Казахстане только собираются, а в Узбекистане 10 лет переходили на латиницу.  

Никак не приживается у узбеков латиница, ни в чиновничьем документообороте, ни в коммерции, ни в бытовом обиходе.  После 10 лет перехода узбекская латиница занимает меньше 10% оборота. Похоже средства на ее поддержку уже бросили тратить.

Русский в Узбекистане не узаконивали, но используют его в крупных городах весьма широко. Наверное потому, что много узбеков работают в РФ, развиваются экономические связи с РФ, и гораздо объемнее, чем с Турцией и западными странами. 

Аватар пользователя Bulson
Bulson(10 лет 6 месяцев)

Мне кажется, что по этому поводу еще не мало будет сломано копий. Подсознательно многими переход на латиницу воспринимается как неявный отказ от общего наследия СССР и некогда общей истории. Такая вот форма размежевания.

Мы казахи, нам ближе по духу, по религии, по истории и по письменности тюрки, считай турецкая или Османская идентичность. А вы, русаки, нас все время унижали и мешали жить.

Аватар пользователя Грустная панда

В смысле что в свое спасли от выпиливания джунгарами? Или что создали казахскую письменность и культуру? Повылазили мамбеты. 

Аватар пользователя юрчён
юрчён(11 лет 8 месяцев)

....нас все время унижали и мешали жить.(ц) Лично вы похожи на стадо баранов, что сказали вам то вы и повторяете и верите этому.

Буду очень рад видеть как вас будут "любить" турки с османской идентичностью.

P.S. Нам русским безразлично что и как вы будите делать, не обольщайтесь, пока просто по привычке анализируем что с вами будет.

Аватар пользователя Спящий медведь

Теперь вы получили некоторые русские земли, свободу и независимость от своих спасителей (от джунгар), культуру и т.д. достижения. Так живите счастливо, казахи! 

Главное, ни один больше русский за вашу государственность не погибнет.

Аватар пользователя Igoris
Igoris(10 лет 7 месяцев)

Забанить бы надо за такие набросы.

На Украине всё началось тоже с языка, напомнить?

А тут тоже можно найти болевые точки.

 

Аватар пользователя Дядя Миша
Дядя Миша(7 лет 4 месяца)

А вы, русаки, нас все время унижали и мешали жить.

Думаю, жители Монголии, Тибета и уйгуры вас бы не поняли и с вами бы поспорили.

Комментарий администрации:  
*** Дураков не было ехать в города-миллионики за Уралом. Везли только зеков (с) ***
Аватар пользователя Эпиграмма
Эпиграмма(7 лет 11 месяцев)

Только латиница и только казахский - пусть культурно растут! А то так и будут писать по-русски статьи с неправильными оборотами, согласованиями и отсутствием знаков препинания. 

Аватар пользователя chertikiztabakerki

Эдак большей части сообщества АШ надо переходить на казахскую латиницу.

Аватар пользователя Эпиграмма
Эпиграмма(7 лет 11 месяцев)

Сообществу АШ свое, казахам - свое. Мы должны быть культурно дифференцированы. Я строго за самобытность каждого народа - чем самобытней, тем лучше. 

Аватар пользователя Igoris
Igoris(10 лет 7 месяцев)

Ну, если даже "ши-жи" пишут сейчас через "ы", то сколько будет ещё открытий чудных.

Пример, сейчас пишут: Шымкент, Шымбулак.

 У меня это вызывает "сильную неприязнь" ((

Аватар пользователя Эпиграмма
Эпиграмма(7 лет 11 месяцев)

Напишите это же по латинице и, возможно, всем полегчает)))

Аватар пользователя fellow
fellow(7 лет 3 месяца)

Напишите по латинице

И эти парнокопытные рассуждают о грамотности казахов.

Аватар пользователя OmarHayam
OmarHayam(7 лет 3 месяца)

На латинице будут писать правильно -  через i =)

Только есть вероятность, что вместо будет "жыл" будет "yil", но это сопутствющий ущерб )

Аватар пользователя Johnny Mnemonic
Johnny Mnemonic(9 лет 5 месяцев)

В силу различных общественных национальных фобий, как следствие проводимой советской языковой политики

справка

 

ЗАКОН СССР "О ЯЗЫКАХ НАРОДОВ"

Советское государство обеспечивает гражданам СССР условия для использования в различных сферах государственной и общественной жизни языков народов СССР, заботится об их возрождении, сохранении и развитии. Граждане СССР должны бережно относиться к языку как духовному достоянию народа, всемерно развивать родной язык, уважать языки других народов СССР.

Настоящий Закон устанавливает общие принципы языковой политики в СССР, гарантии свободного развития и использования языков народов СССР, правовой режим языка официальных взаимоотношений в рамках советской федерации, права граждан в использовании языков народов СССР.

Настоящий Закон не регулирует использование языков народов СССР в межличностных неофициальных взаимоотношениях.

I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1. Законодательство в СССР о развитии и использовании языков народов СССР

Законодательство в СССР о развитии и использовании языков народов СССР состоит из настоящего Закона и издаваемых в соответствии с ним других актов законодательства Союза ССР, законов и других актов законодательства союзных и автономных республик о развитии и использовании языков народов СССР.

Статья 2. Компетенция Союза ССР, союзных, автономных республик в области законодательства о развитии и использовании языков народов СССР

Ведению Союза ССР в области законодательства о развитии и использовании языков народов СССР в лице его высших органов государственной власти и управления подлежит:
установление принципов и определение общих положений законодательства о развитии и использовании языков народов СССР;
определение правового статуса и сфер применения общего на территории СССР языка, исходя из потребностей общесоюзного общения.
Союзные, автономные республики вне пределов компетенции Союза ССР самостоятельно решают вопросы в области законодательства о развитии и использовании языков на своей территории с учетом интересов проживающих на ней народов.

Статья 3. Полномочия органов государственной власти и управления автономных областей, автономных округов, национальных административно-территориальных единиц

Органы государственной власти и управления автономных областей, автономных округов, национальных административно - территориальных единиц полномочны самостоятельно решать вопросы развития и использования языков народов СССР, проживающих на их территории, с учетом действующего в СССР законодательства.

Статья 4. Определение правового статуса языков

Союзная, автономная республики вправе определять правовой статус языков республик, в том числе устанавливать их в качестве государственных языков.
С учетом исторически сложившихся условий и в целях обеспечения общесоюзных задач русский язык признается на территории СССР официальным языком СССР и используется как средство межнационального общения.
При определении правового статуса языков не допускается ущемление права граждан СССР использовать в различных сферах государственной и общественной жизни свой родной язык и другие языки народов СССР.

Статья 5. Гарантии языков народов СССР

Союз ССР, союзные, автономные республики, автономные области, автономные округа, национальные административно-территориальные единицы создают материальную базу и другие условия для всемерного развития языков народов СССР на своей территории, стимулируют их изучение. В этих целях принимаются общесоюзные, республиканские и местные программы развития языков народов СССР, обеспечивающие обучение на этих языках и их изучение, подготовку педагогических кадров, развитие литературы, науки и искусства, телевидения и радиовещания, издание книг, газет и журналов на языках народов СССР, выпуск словарей, справочников, учебной и учебно-методической литературы и другие меры, направленные на развитие языков. Для этого также используются национальные культурные центры, национальные общества, землячества, внешкольные формы обучения, изучения и пропаганды родного языка и других языков народов СССР.
Финансирование программ развития языков народов СССР осуществляется за счет средств соответствующих бюджетов. Финансирование программ развития языков малочисленных народов СССР может осуществляться с привлечением также централизованных средств.
Для реализации программ развития языков народов СССР могут быть дополнительно привлечены на добровольной основе средства национальных культурных центров, национальных обществ, землячеств и личные средства граждан.

II. ПРАВА ГРАЖДАН НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКОВ
НАРОДОВ СССР


Статья 6. Свобода выбора языка воспитания и обучения

Гражданам СССР гарантируется свободный выбор языка воспитания и обучения.
Советское государство обеспечивает с учетом интересов национальностей, компактно проживающих в определенной местности, создание дошкольных и средних общеобразовательных учреждений с воспитанием и обучением на языках народов СССР, организацию в различного типа учебных заведениях классов, групп, потоков и других форм обучения граждан на их родном языке.
Родители или лица, их заменяющие, имеют право выбрать для детей дошкольное учреждение и среднее общеобразовательное учреждение с соответствующим языком воспитания и обучения.

Статья 7. Изучение языков народов СССР

Советское государство создает гражданам СССР условия для изучения их родного языка и языков других народов СССР.
Изучение официального языка СССР в качестве обязательного учебного предмета в учебных заведениях, в которых обучение ведется на ином языке, гарантируется в объеме, достаточном для обеспечения на территории СССР потребностей межнационального общения.
Изучение языка союзной, автономной республики определяется соответствующей союзной, автономной республикой на основании части второй статьи 2 настоящего Закона.
Временно проживающие на территории союзной, автономной республики учащиеся могут освобождаться от изучения языка республики. Порядок такого освобождения определяется соответствующей союзной, автономной республикой.

Статья 8. Гарантированность трудовых прав граждан вне зависимости от знания языка

Какое бы то ни было прямое или косвенное ограничение прав или установление прямых или косвенных преимуществ при осуществлении гражданами СССР права на труд в зависимости от владения языками народов СССР, кроме случаев, когда их знание предусматривается общесоюзным и республиканским законодательством в качестве квалификационных требований для занятия соответствующих должностей, недопустимы и влекут ответственность по действующему законодательству.

Статья 9. Язык обращения граждан в государственные и общественные органы, предприятия, учреждения и организации

Граждане СССР вправе обращаться в государственные и общественные органы, предприятия, учреждения и организации с предложениями, заявлениями и жалобами на родном языке или на любом другом языке народов СССР, которым они владеют.
Ответы на предложения, заявления и жалобы граждан, направленные в государственные органы Союза ССР, а также ответы на предложения, заявления и жалобы граждан, проживающих вне пределов союзной, автономной республики, автономной области, автономного округа, национальной административно-территориальной единицы, в государственные органы которых направлено предложение, заявление или жалоба, даются на языке обращения. При отсутствии возможности дать ответ на языке обращения ответ дается на официальном языке СССР.
Вне пределов, предусмотренных частью второй настоящей статьи, язык ответов на предложения, заявления и жалобы граждан определяется соответствующей союзной, автономной республикой.

Статья 10. Использование языков народов СССР в судопроизводстве и производстве по делам об административных правонарушениях

Судопроизводство ведется на языке союзной, автономной республики, автономной области, автономного округа или на языке большинства населения данной местности.
Судопроизводство в Верховном Суде СССР и в военных трибуналах ведется на официальном языке СССР.
Участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право полного ознакомления с материалами дела, участие в судебных действиях через переводчика и право выступать в суде на родном языке.
Судебные документы вручаются лицам, участвующим в деле, на языке судопроизводства, а также по их требованию - в переводе на язык, на котором они участвовали в судебных действиях, или на официальном языке СССР.
Нарушение правил о языке судопроизводства является основанием к отмене судебного решения.
Лицо, привлекаемое к административной ответственности, вправе выступать на родном языке и пользоваться услугами переводчика, если не владеет языком, на котором ведется производство.

Статья 11. Язык нотариального делопроизводства

Правила определения языка судопроизводства распространяются на язык нотариального делопроизводства в государственных нотариальных конторах и исполнительных комитетах городских, поселковых, сельских Советов народных депутатов.
Если обратившееся за совершением нотариального действия лицо не владеет языком, на котором ведется делопроизводство, тексты оформляемых документов должны быть составлены также на официальном языке СССР.

Статья 12. Язык официальных документов, удостоверяющих личность или сведения о ней

Официальные документы, удостоверяющие личность или сведения о ней (паспорта, трудовые книжки, военные билеты, аттестаты, дипломы об окончании учебных заведений, свидетельства о рождении, браке, смерти), оформляются на языке союзной, автономной республики, автономной области, автономного округа, на территории которых выдаются эти документы, и на официальном языке СССР.

Статья 13. Использование языков народов СССР в сфере обслуживания

Работники сферы обслуживания (торговли, медицинской помощи, местного транспорта, бытового обслуживания, междугородной связи и других видов обслуживания) обязаны применять в пределах предусмотренных общесоюзным и республиканским законодательством квалификационных требований для занятия соответствующих должностей избранный обслуживаемым лицом язык. Если знание языка обращения не предусмотрено квалификационными требованиями для занятия соответствующих должностей, применяется официальный язык СССР.
Отказ в обслуживании под предлогом незнания языка недопустим и влечет ответственность в соответствии с действующим законодательством.

III. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ СССР
В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОРГАНОВ, ПРЕДПРИЯТИЙ,
УЧРЕЖДЕНИЙ, ОРГАНИЗАЦИЙ


Статья 14. Язык работы государственных органов Союза ССР

В государственных органах Союза ССР работа ведется на официальном языке СССР.
На заседаниях Съезда народных депутатов СССР, сессиях Верховного Совета СССР народным депутатам СССР, не владеющим официальным языком СССР, предоставляется право выступать на ином языке народов СССР. Их выступления обеспечиваются переводом на официальный язык СССР.
Проекты законов и других правовых актов, вносимых на рассмотрение Съезда народных депутатов СССР, Верховного Совета СССР, его палат, вручаются народным депутатам СССР по их требованию в переводе на язык соответствующей союзной, автономной республики.

Статья 15. Язык опубликования законов и других правовых актов Союза ССР

Законы СССР и другие акты, принятые Съездом народных депутатов СССР, Верховным Советом СССР, его палатами, Президентом СССР, публикуются на официальном языке СССР и языках союзных республик.
Постановления Председателя Верховного Совета СССР о созыве Верховного Совета СССР публикуются на официальном языке СССР и языках союзных республик.
Опубликованные на официальном языке СССР и языках союзных республик тексты законов СССР и других актов, перечисленных в частях первой и второй настоящей статьи, имеют официальный характер и обладают одинаковой юридической силой.

Статья 16. Язык опубликования законов и других правовых актов союзных, автономных республик

Языки, на которых публикуются в официальных изданиях акты органов государственной власти и управления союзной, автономной республики, определяются самой республикой с обязательным учетом интересов народов, проживающих в ней. Такие акты публикуются в официальных изданиях республик также и на официальном языке СССР.

Статья 17. Язык предвыборных собраний и документации о выборах Президента СССР, народных депутатов СССР

При подготовке и проведении выборов Президента СССР, народных депутатов СССР используется язык союзной, автономной республики, автономной области, автономного округа, язык большинства населения данной местности и официальный язык СССР.
Документация о выборах представляется в Центральную избирательную комиссию на официальном языке СССР.
Избирательные бюллетени по выборам Президента СССР, народных депутатов СССР печатаются на языках, которыми пользуется население избирательного округа.

Статья 18. Делопроизводство, документация, информация

Делопроизводство и документация в союзно-республиканских органах союзных республик, а также на предприятиях, в учреждениях и организациях союзного подчинения ведутся на языке соответствующих союзных республик и на официальном языке СССР.
Для государственных органов союзных, автономных республик (за исключением союзно-республиканских органов союзных республик), а также предприятий, учреждений и организаций республиканского и местного подчинения язык делопроизводства и документации определяется в порядке, устанавливаемом союзной, автономной республикой, с соблюдением принципа неущемления прав граждан в использовании родного языка и языков народов СССР.
Тексты бланков, печатей, штампов, штемпелей, вывесок с наименованием предприятий, учреждений, организаций в союзных, автономных республиках оформляются на языках соответствующих союзных, автономных республик и на официальном языке СССР.
Наименования населенных пунктов, улиц, площадей, дорожные указатели в союзных, автономных республиках оформляются на языках соответствующих союзных, автономных республик и на официальном языке СССР.

Статья 19. Использование языков в местностях компактного проживания иноязычного населения в союзных и автономных республиках

В местностях компактного проживания иноязычного населения в союзных, автономных республиках наряду с языком союзной, автономной республики в деятельности государственных органов, делопроизводстве, оформлении документации может использоваться язык большинства населения данной местности. Порядок такого использования определяется союзной, автономной республикой в соответствии с частью второй статьи 2 настоящего Закона.

Статья 20. Официальная переписка

Официальная переписка и иные формы официальных взаимоотношений государственных органов союзной, автономной республики, автономной области, автономного округа, национальной административно - территориальной единицы с государственными органами Союза ССР ведутся на официальном языке СССР.
Язык официальной переписки и иных форм официальных взаимоотношений между государственными органами союзных, автономных республик, автономных областей, автономных округов, национальных административно-территориальных единиц осуществляется на приемлемом для обеих сторон языке или официальном языке СССР.

Статья 21. Язык, используемый в энергетических и транспортных системах союзного значения

В целях обеспечения безопасной и бесперебойной работы энергетических и транспортных систем союзного значения (магистральный железнодорожный, воздушный, морской, трубопроводный транспорт) в диспетчерских переговорах, ведении документации используется официальный язык СССР.

Статья 22. Язык, используемый в Вооруженных Силах СССР

В Вооруженных Силах СССР, во внутренних и пограничных войсках СССР, железнодорожных войсках СССР используется официальный язык СССР. Общественно-политическая и культурно-воспитательная работа в них осуществляется с учетом национального состава военнослужащих.

Статья 23. Язык средств массовой информации

Передачи Центрального телевидения, радиовещания, а также издание центральных газет и журналов осуществляются на официальном языке СССР. Центральное телевидение и радио могут организовывать передачи на языках народов СССР.
Язык телевидения и радиовещания, газет и журналов в союзных, автономных республиках определяется соответствующими республиками с обязательным учетом интересов национальностей, проживающих в них, и соблюдением принципа неущемления прав граждан в использовании родного языка и языков народов СССР.

Статья 24. Использование языков в отношениях Союза ССР с зарубежными странами

Деятельность дипломатических представительств СССР, консульских учреждений, внешнеторговых организаций, органов внешнеэкономических связей и иных учреждений СССР, находящихся за рубежом, осуществляется на официальном языке СССР.
Договоры и иные международные документы, заключаемые от имени СССР, оформляются на официальном языке СССР и языке другой (других) договаривающейся стороны либо на иных языках по соглашению сторон.
Язык переговоров от имени Союза ССР с представителями других стран и международных организаций определяется по договоренности между сторонами с учетом международных соглашений и сложившейся практики.

IV. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НАРУШЕНИЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА О ЯЗЫКАХ

Статья 25. Ответственность за нарушение законодательства о языках

Пропаганда вражды и пренебрежения к любому языку народов СССР, создание противоречащих конституционным принципам национальной политики в СССР препятствий и ограничений, а также привилегий в использовании языков, иных нарушений законодательства Союза ССР, союзных и автономных республик о языках недопустимы и влекут ответственность в соответствии с действующим законодательством.
Действия государственных органов и должностных лиц, нарушающие законодательство о развитии и использовании языков народов СССР, обжалуются в судебном и административном порядке в соответствии с действующим законодательством.

внимание вопрос - что, где и у кого ущемлял?

Я прекрасно помню, как учили в 80-е и казахский (в КазССР, разумеется), хотя самих казахов было на тот момент около 25% от численности жителей республики.

 

Аватар пользователя Грустная панда

Естественно что автор тупо соврал или сам неграмотный и не знает в чем заключалась национальная политика при СССР. 

Аватар пользователя Johnny Mnemonic
Johnny Mnemonic(9 лет 5 месяцев)

дык за ушко, да на красно солнышко

Аватар пользователя Johnny Mnemonic
Johnny Mnemonic(9 лет 5 месяцев)

Перевод на латиницу является для развития казахского языка вынужденным и логичным шагом. Нужно признать, что развитие казахского языка остановилось почти полностью в советское время

1. в чем "логика" развития в латинице?

2. Докажи, что развитие остановилось в сов. время.

Аватар пользователя OmarHayam
OmarHayam(7 лет 3 месяца)

1. Развитие языка зависит напрямую от количества, переход на латиницу позволит начать процесс унификации тюрских языков к 1-2 общим вариантам

2. Не надо передергивать, сам язык развивался, были лигвистические исследования и тд, но сфера применения языка все время падала. Докажи что этого не было

Аватар пользователя Johnny Mnemonic
Johnny Mnemonic(9 лет 5 месяцев)

1. Тогда не надо трендеть про "количество и развитие", а сразу ввести турецкий.

2. А кто доктор, что самих казахов казахский язык интересовал меньше, чем русский (например)? Или қазақтарпонадусе?

Аватар пользователя bbrat2
bbrat2(7 лет 9 месяцев)

Вот именно. Просто плюшки от России хочется получать до самого последнего момента, а потом - турки наше все.

Аватар пользователя Johnny Mnemonic
Johnny Mnemonic(9 лет 5 месяцев)

Чуток не так - они (как в Хохляндии, да и в РБ) пытаются построить "свое национальное гос-во". И тут выясняется, что если строить на разумных принципах, то многие люди спросят - за каким фигом много "стран", если можно все упаковать в "одну" и будет всем счастье?

Выходит, что нужно строить антиРоссию, с антироссийскими же "закладками". У Луки ведь аналогичные закидоны. Ну, а небратья более всех продвинулись в демонстрации данного направления и его скрытых возможностей.

Аватар пользователя OmarHayam
OmarHayam(7 лет 3 месяца)

Глупости и фобии, Казахстан, скорее, перетянет этими своими действиями Турцию в Евразийские интеграционные процессы. Тем более ей официально хлопнули дверью в Евросоюзе.

Аватар пользователя Johnny Mnemonic
Johnny Mnemonic(9 лет 5 месяцев)

ага, латиницей перетянет... сразу в процессы, бгг

грабила, говоришь? фобии говоришь?

После того, как в 1861 году был убит последний казахский хан, мы были колонией Российского царства, затем Советского Союза.

так, что там и кто "перетянет", ась?

Аватар пользователя OmarHayam
OmarHayam(7 лет 3 месяца)

У Турции действительно осталось не так много вариантов. В Европе ее не ждут и указали на дверь. На ближнем востоке ворох проблем, вооруженные конфликты и разруха. В Турции люди не глупые и понимают, что построить новую Османскую империю в былых границах будет непрактично и невыгодно, От Сирии, Ирака и других бейликов больше проблем и расходов на поддержание порядка и предотвращения сползания в хаос. А для приостановки негативных тенденций в экономике Турции нужны новые рынки сбыта.

Понаблюдаем, что будет дальше. Но в 2013-ом Турция уже зондировала такую возможность.

http://nbnews.com.ua/ru/news/103313/

А это новости 2017-го: http://inosmi.ru/politic/20170112/238515273.html

Аватар пользователя Johnny Mnemonic
Johnny Mnemonic(9 лет 5 месяцев)

шизоидный бред...

комментировать Назарбаева мы не хотим? в ТАКОМ СЛУЧАЕ БОЛЕЕ НЕ СТОИТ ПУКАТЬ В ВОДУ

Аватар пользователя webarkadiy
webarkadiy(8 лет 4 месяца)

выигрыш

латиница

и т.д. Сами же пишите, что эксперимент Ататюрка провалился, не взяли вассалом в Западный Мир. Все равно будем продолжать. Переходите на арабскую вязь, она гораздо сильнее развивает синаптические связи, учитывая что там слева на право. 

Аватар пользователя arma
arma(12 лет 6 месяцев)

С ником "Омар Хайям" ратовать за переход на латиницу - нонсенс.

Только арабская вязь!

А если серьезно - сегодня казахам легко доступны сокровища русского языка. Как отмечено, одного из пяти полновесных мировых языков науки.

После введения латиницы английский не станет ближе, а русский отдалится. А для европейцев тюрки как были варварами, так и останутся - вне зависимости от способа письма. Вместе со славянами - нас тоже за дикарей там почитают.

Что имеем - не храним... 

Аватар пользователя OmarHayam
OmarHayam(7 лет 3 месяца)

Arma, мое мнение ведь на самом деле о переходе на латиницу казахского с одновременным приданием статуса государственного русскому. Именно владение русским это огромный плюс для нас и это надо сохранить обязательно.

Аватар пользователя OmarHayam
OmarHayam(7 лет 3 месяца)

Набрал за 10 минут в нотепад-е, надо было, конечно, прогнать через пруфрид)

Аватар пользователя дыня
дыня(10 лет 7 месяцев)

Процесс выдавливания Русских из Казахстана потихоньку продолжается. По крайней мере, так говорят недавно переехавшие оттуда коллеги.

Аватар пользователя Igoris
Igoris(10 лет 7 месяцев)

С работы, минимум, двое молодых сотрудников уезжают в этом году.

Один  разослал своё резюме, сразу есть предложения на зп 100К руб.

Страницы