Группа The Royal Bank of Scotland (RBS), в которую входит банк NatWest, отказалась от идеи закрытия счетов RT в Великобритании. Об этом сообщила газета Times.
"RBS отменила свою карательную меру после того, как Москва заявила, что заморозит финансирование "Би-би-си" и подаст жалобу на Великобританию в международные надзорные органы за нарушение обязательств в области свободы слова", - отмечает газета.
Ранее главный редактор RT Маргарита Симоньян написала в своем микроблоге в Twitter, что счета телеканала в Великобритании заблокированы. Как сообщил ТАСС источник в Министерстве финансов Соединенного Королевства, блокировка счетов RT - это решение банка, а не новые санкции в отношении России. Официальный представитель премьер-министра Великобритании Терезы Мэй заявила, что британское правительство не имеет отношения к решению банка NatWest о закрытии счета RT.
Комментарии
Мы финансируем BBC?
Журналяшки и пхиливоцеки потоптались, понимать же надо. Заблокируют счета московского корпункта Би-Би-Си. Заставят московские банки закрыть их и запретят любым московским банкам открывать их.
Вдогонку. Во вторник глава МИД Сергей Лавров заявил, что решение о закрытии счетов представительства телеканала Russia Today в Лондоне принимал не сам банк, это «ясно как божий день», поступать с другими нужно так, как хочешь, чтобы они поступали с тобой.
я так понимаю что речь идет о счетах BBC в России, ведь они же тут осуществляют деятельность, имеют сотрудников и т.д.
Тьфу ты, шавки шелудивые!
Комрады, а мне нравится !!!! Мы начали зеркальные ответки кидать....и их реально воспринимают в мире ! Мне кажется, очень даже не плохое начало !!
Начало. Начало чего? Начало конца.
Начало понимания в мире, "...кто в колхозе председатель..."
Три дня и три бана. Хорошее начало!
Хорошо сказано, комрад
Да нет. Всего лишь конец ВАШЕГО мира. Это да, он наступает и очень активно. США уже не страна обетованная, не гегемон, не может диктовать свою демократическую волю кому угодно. Подобные вам от такого уже рыдать и заливаться уиски готовы. Но дальше будет больше.
Так что вы плачете, я улыбаюсь
Начало. Начало чего? Начало конца.
Конца чего? Конца безропотного потакания указаниям "Чемберленов" ?
И что же это было? Пиар англичанкой нашего МИДа? Плюсом к пиару "Россия сегодня"?
Очень на то похоже.
Как там Лавров про них метко заметил?..
а нас за што???
По сусалам.
Клоуны...
написано же - The Royal Bank of Scotland
Все понятно, Британия непричем. Это финансовые шашни короля Шотландии.
Натурально! Это он, стервец, король этот во всём виноват
ггггг
кстати, счета RT уже морозили. бельгийцы и французы. и тоже, сц%ко, отказались от этой офигительной "мысли" ;)))))
Спасибо за пиар! )
Особо доставило то, что при объявлении закрытия счётов было твёрдо заявлено, что "решение пересмотру не подлежит".
Джентльмены - хозяева своего слова: хотят - дают, а если надо - забирают обратно. В нашем понимании, такое поведение - стыдно, недостойно. У них же в понятийном аппарате сие не присутствует. И именно по-этому, рассчитывать на честность и порядочность с их стороны - бессмысленно. Надо вести себя с ними так, как они в состоянии воспринять. Ответ МИДа - то, что до них доходит.
PS. Попробуйте перевести на англ.яз. слово справедливость. Не получится, т.к. отсутствует понятие, как таковое. Нет понятия<-->нет слова-->нет отражения этого в жизни и поступках. Не понимают они, что такое справедливость. Кстати, и в финском яз. таковое не присутствует (в нашем понимании и смысле).
Попробуйте перевести на англ.яз. слово справедливость. Не получится, т.к. отсутствует понятие, как таковое. Нет понятия<-->нет слова-->нет отражения этого в жизни и поступках.
На кого подобный бред рассчитан, если перевод существует, полно синонимов и т.д.?
Цитируемое - и есть бред. Где перевод? А я подробно разберу, и макну...
fairness
Который из этих терминов является адекватным переводом русского понятия "справедливость"?
Вот это я и спрашиваю у "знатока". КОНКРЕТНО, слово.
Кстати, а что означает выделенное во фразе "полно синонимов и т.д.?"
fairness
Только они это слово не используют.
угу. "fairly good"
Честность и справедливость это разные понятия.
Используют в виде "fair and square". В контексте "справедливо, по заслугам"
семантически это скорее righteousness - тем более корень тот же. Слово устаревшее и не употребляется почти
А вот fair по смыслу это скорее "открытость, яркость" то есть подразумевает отсутствие скрытых мотивов у судьи (или у того кто устанавливает справедливость). То есть способность окружающих оценить ее как непредвзятость. Но тут нет корня "правды".
Нет. Righteousness - это праведность, а не справедливость.
человек не правильно услышал старый боян. В английском нет слова "совесть" в том смысле в котором он присутствует в русском, как у Канта "звездное небо надо головой и нравственный закон внутри нас". Вот аналоги да есть. Но переводятся они как "сознательность" "рационализм" "осознанность" и всетакое. Совести нет.
И вообще при обсуждении этого недоступного понятия они дико пугаются. И вспоминают загадочную душу русскую, топор и водку. То есть для них это соврешеннейший иррац
Что я услышал, то ведомо только мне. Кроме того, неправильно пишется слитно. Но не будем додумывать за других, а лучше проанализируем:
Что такое - right?
Скорее, похоже, подобно... А слова так и нет. И, да, совести у них нет тоже.
fair - разве не оно?
справедливость - это, как минимум, библейское понятие ("воздаст каждому по делам его"), так что в христианских языках оно должно присутствовать.
Что я вижу? Уже появились сомнения("?")? И длинный список вариантов быстро усох, вместе с утверждением "перевод существует, полно"...
Это - кто написал: "[на самом деле "честный"] ?
сдается мне, вы в кучу все комменты смешали.
Сдаётся, что вы (ед.ч.) - сдулись, бо конкретики так и не появилось. А как много было неуёмного задора! На будущее: аккуратней с базарной терминологией ("бред"), лучше - в форме нормального диалога. Тогда вместе бы и разобрали - что и как. А так - no way.
сударь, вы хоть читайте повнимательнее, что-ли, при этом поглядывайте на ники авторов постов. Если еще не дошло, то сообщаю, я ничего не писал про "бред", и про "задор" тоже не ко мне.
Извиняюсь.
justice-и дело с концом. Именно справедливость.
Ужас без конца... Даже justice имеет множественное толкование и несколько значений. См. Cambridge Dictionary:
justice noun (LAW)
B2 [ U ] the system of laws in a country that judges and punishes people.
justice noun (JUDGE)
[ C ] US a judge in a law court...
А в русском - понятие одно, вполне себе существующее вне законодательства и официального суда.
Ну да, все правильно Правосудие=справедливость. Песня известная есть If there's any justice in this world, черномазый явно не про юстицию распевает :)
Я ж и толкую с самого начала: у них эти понятия - синонимичные, и справедливость вполне подменяема правосудием (которое не всегда справедливо).
У нас же справедливость - это справедливость (без синонимов, мутных толкований и непременной отсылки к законодательству).
Ну если так смотреть, то вообще слова переводить нельзя.
У нас "дом", у них отдельно "house", отдельно "home" (а ещё "building").
У нас "путь", у них отдельно "way", отдельно "path".
Так и с "justice", которое у нас по контексту может быть "справедливость", а может "правосудие".
House это дом в смысле жилое строение, home это место жительства, жилище, building строение. Все прекрасно переводится и имеет прямой аналог при переводе. У нас есть и дорога и путь и тропа в разных значениях. У нас тоже есть слово "юстиция"-калька с justice. Богат аглицкий язык, не беднее русского и развивается гораздо быстрее. чем великиймогучий.
> у них эти понятия - синонимичные, и справедливость вполне подменяема правосудием
По этой логике, у русских нет понятия "home", для них понятия "home" и "house" синонимичные, и "home" вполне подменяется любым "house". То есть русскому всё равно где жить, лишь бы была крыша над головой или даже без неё. В общем, бомжи...
Попытка повлиять на редакционную политику канала, чтобы руководство рафинировало свои материалы до малоинтересного западному зрителю уровня.
Симметричненько, жаль, думал чего веселее придумают.
Просто не привыкли в ответ когтистой лапой по морде лица получать: а мишка-то - подрос!
Страницы