Быстров, Д. М., Русаков, Д. А., Ястребов-Пестрицкий, М. С. LINGUA PANNONICA // X Международная научно-методическая конференция Актуальные проблемы гуманитарного знания в техническом ВУЗе: сборник научных трудов. Том 1. СПб, 2025. — С. 60-69.
В настоящем исследовании перечислены наиболее надёжные слова паннонского языка со славянской этимологией и даны критерии для полной обработки всего массива данных. Паннонские данные при рассмотрении их в праславянском ключе показывают покрытие более половины списка Сводеша и слов, типичных для топонимики. При этом топонимы Паннонии объясняются на 90%. Обнаружена непрерывность между паннонским языком и ранее известными случаями фиксации дописьменного славянского.
Введение
Публий Корнелий Тацит обращал внимание на особый «паннонский язык», отличный от галльского и германского: «Cotinos Gallica, Osos Pannonica lingua coarguit non esse Germanos, et quod tributa patiuntur»1 (Germ. 43). Это объяснение требовалось, потому что Osi жили за Дунаем; в Паннонии использовалось название Aravisci: «Sed utrum Aravisci in Pannoniam ab Osis, Germanorum natione, an Osi ab Araviscis in Germaniam commigraverint, cum eodem adhuc sermone institutis moribus utantur, incertum est, quia pari olim inopia ac libertate eadem utriusque ripae bona malaque erant»2 (Germ. 28).
Текстов на паннонском языке не сохранилось. Известно только несколько имён нарицательных, а основную массу сведений составляют личные имена (из надписей) и топонимы (больше всего из Клавдия Птолемея II в., итинерариев III-IV вв. и Notitia Dignitatum IV-V вв., но есть и фиксации I в. у Тацита, Плиния Старшего и Страбона).
Отдельные паннонские слова привлекались в кельто-италийском [23, pp. 108–138], иллирийском [20, pp. 155–184] или славянском контексте: О. Н. Трубачёв [10, 489 с.], А. К. Шапошников [13, с. 10], С. В. Назин [7, 280 с.].
Исследователями G. T. Tomezzoli и R. S. Stein [30, Vol. 8, № 2, pp. 135–146]; [29, Vol. 9, № 1, pp. 1–15] была выведена статистика по личным именам предположительно славянского происхождения, однако её корректность вызывает некоторые сомнения, поскольку в «Venetic» включён Норик (например, в случаях Derva, Mosgaito), собственно Паннония “разорвана” между «Venetic» (в случае Silanus) и «Illyrian» (в случае Tergitio), вместо праславянских реконструкций используются слова современных славянских языков, а многие славянские этимологии морфологически неправдоподобны (например, Obuciori: beech, Tamacus: darkness).
Antonio Sciarretta собрал список паннонских топонимов3 и выделил в нём кельтский слой, следы германского, отдельно собственно паннонский слой «A-language» (по отражению ПИЕ *o как «A»), отдельно некий индоевропейский язык «O-language» и некоторые факты, возможно, славянские, смыкающиеся с Иллирией (здесь и ниже в узком смысле, т.е. Далматией) [27]. В Иллирии он выделяет венетский материал, условный иллирийский (который он, впрочем, не считает предком албанского) и возможный славянский [25]. (Языковая связь Паннонии с Иллирией была отмечена уже Иеронимом Стридонским, см. ниже). Также A. Sciaretta даёт списки античных топонимов по другим регионам, из них в связи с паннонским вопросом наиболее интересны Венетия [28] и Норик [26].
В нашей работе [2, сс. 22–24] «A-язык» и «O-язык» рассмотрены как две стадии одного и того же языка (а именно праславянского – привлекались только слова со славянской этимологией), и переход из первой во вторую на территории Паннонии датирован около III в. н. э. Это определено по временам фиксации слов того и другого типа, а также колебаниями в написании одних и тех же слов (Asseriates/Oseriates, Σαλουα/Solva, Castabocae/Κοστωβῶκοι). Анализ затруднялся тем, что в соседстве с губными согласными случаи «O» наблюдаются независимо от даты, а близкий язык антов не проходил перехода *a > *o. При этом важны особенности восприятия носителей разных языков – в частности, венгерский язык продолжал фиксировать *o как «a» до XIII века (garas ‘грош’)4.
Таким образом, на текущий момент паннонский язык анализировался только фрагментарно.
Цель настоящей работы – оценить близость паннонского языка к славянскому по всему спектру языковых свидетельств.
Предлагается следующая методика:
– найти фиксации паннонских слов с известными значениями;
– на этом материале вывести фонетические законы, связывающие паннонский язык с праславянским;
– в соответствии с этими фонетическими законами привлечь дополнительный материал (имена собственные), учитывая типичную семантику этих имён;
– выделить и картографировать наиболее показательные случаи;
– собрать статистику.
Слова с известными значениями
Приводим полный перечень известных на текущий момент паннонских слов, значение которых прямо указано древними авторами:
1. κάμον или κάμος ‘название хмельного напитка из ячменя, брага или пиво’: «πίνουσι γοῦν ζύθον Αἰγύπτιοι, κάμον Παίονες, Κέλτοι κερβησίαν»5 (Юлий Африкан – III в.) [9, т. I, сс. 93–94]; κάμον ‘напиток из ячменя’ (Приск – 448 г.) [9, с. 85]; camum ‘пиво или брага’ (Digesta Iustiniana 33.6.9 – 533 г.). Славянская этимология – *komъ [14, вып. 10, сс. 173–174, 179–180]: серб. кȍм, кȍмина ‘виноградные выжимки’, кȍминjaк ‘виноградная самогонка’, ст.-сл. комъкати ‘причащать’, рус. диал. комя́га ‘горшок для перетопки мёда’, комы́ ‘(Влад.) ягода ежевика’, кома́нка ‘(Волог.) красная смородина, морошка, поленика, (Новг.) из названий ягод’, комони́ка ‘(Калуж., Брян., Курск., Тамб., Ворон., Новосиб., Том., Арх.) ежевика, (Курск.) костянка, (Твер.) морошка, (Костром.) красная смородина, (Ленингр.) поленика, (Белг.) земляника’, комони́ца ‘(Влад., Костром., Волог.) красная смородина, (Твер.) морошка, (Арх.) ежевика, (Новг., Олон., Волог., Ленингр.) поленика, (Твер.) костяника, (Свердл.) княженика’, комибо́бель ‘(Моск.) голубика’.
2. μέδος ‘mead’ (Приск6 – 448 г.). Славянская этимология – *medъ ‘хмельной ритуальный напиток из мёда’ [14, вып. 18, сс. 68–72]: рус. мёд и др.
3. sabaia ‘ячменная брага’: «ζύθον transtulerunt, quod genus est potionis ex frugibus aquaque confectum, et vulgo in Dalmatiae Pannoniaeque provinciis, gentili barbaroque sermone appellatur sabaium»7 (Иероним Стридонский, Isai. VII, 19 – IV в.) [19]; «[Valens] exindeque profectus oppugnationi Chalcedonis magnis viribus insistebat, cuius e muris probra in eum iaciebantur et iniuriose conpellebatur ut Sabaiarius. Est autem sabaia ex ordeo vel frumento in liquorem conversis paupertinus in Illyrico potus»8 (Аммиан Марцеллин, Rerum Gestarum, XXVI, chapter VIII, 2 – IV в.) [15]. Славянская этимология – *zobājā ‘devoured’ (~ др.-рус. зобати ‘to eat’, рус. зобь ‘пища’, серб. зо̀бати ‘поедать’, зôб ‘овёс’), как описательный синоним для *komъ. Начальная согласная может быть отражена в ит. zabaione [dzabaˈjoːne] ‘frothy drink’.
4. spelta ‘злак Triticum spelta, полба’ (Quintus Rhemnius Fannius, Pond. 10 – V в., Иероним Стридонский, in Ezech. 1, 4, 9) [21]. Славянская этимология *spēlicā (на потерю i ср. balneum < balineum, долготы в народной латыни начали нивелироваться около II-III в. [5, с. 43]): рус. спелица ‘одно из названий августа, он же жнивень’ [4, гл. III, п. 6].
5. strava ‘похороны, пир’ у Иордана при описании похорон Аттилы: «postquam talibus lamentis est defletus, stravam super tumulum eius quam appellant ipsi ingenti commessatione concelebrant»9 (VI в.) [1, сс. 376–398], сюда же straba у Caecilius Firmianus Lactantius – scholion on Statius: «exuviarum hostilium moles: Exuviis enim hostium exstruebatur regibus mortuis pyra, quern ritum sepulturae hodieque barbari servare dicuntur, quae strabas dicunt lingua sua»10 (IV в.) [22] < *sъtrāwā ‘поминки или пир’ (вряд ли *jьztrāwā ‘поминки’ [14, вып. 9, СС. 80–82]) с регулярной потерей ъ перед muta cum liquida, об этом специально со снятием всех возражений [9, сс. 160–167]: словен. stráva (ȃ) ‘пир после похорон’, др.-рус. страва ‘продовольствие’, рус. диал. (Пск., Смол., Орл., Брян., Курск.) стра́ва ‘пища, блюдо’, нижнелуж. strawa ‘корм, пища, блюдо’, др.-чеш. strava/ztrava, др.-пол. strawa ‘пища’.
6. pyra = straba у Лактанция можно понять как *pirъ ‘feast’ (рус. пир и др.) = *sъtrāwā, поскольку у Иордана commessatio ‘feast’ = strava. Тот же корень можно видеть в имени вождя славян Πειράγαστος/Πηράγαστος (Феофилакт Симокатта – VI в., Феофан Исповедник – VII в.).
7. Tergitio negotiator: «P Domatius/P f Tergitio/negotiator/H.S.E/et Domatiae/PL Vimpiae/coniugi eius/P. Domatius/peregrinus/parentibus/posuit» CIL III [16, 4251] (I в.). Славянская этимология – *tъrg-ьcь от *tъrgъ ‘market’ (рус. торг и др.). В словаре Фасмера слово tergitio «negotiator» привлечено как иллирийское [12, т. 4, с. 82], но в реальности надпись найдена в Паннонии (Scarbantia, совр. Soprony). Вероятно, связано с иллир. Targu... CIL III [16, 14911] (или Tarcu... – нижняя часть отбита) и названиями городов: венет. Tergeste и Opitergium, нор. Tergolape.
8. Pelso lacus: впервые Плиний Старший (I в.), PELSO (Hunting plate из Seuso Treasure, до IV в.). Славянская этимология – *plьso: рус. плёсо ‘широкая часть течения реки’, чеш., слвц. pleso ‘глубокое место в воде, озере’.
Важно отметить:
– все 8 слов имеют славянскую этимологию.
– суффиксы м. р. *-ьc- (в слове tergitio) и ж. р. *-ic- (в слове spelta) из всех балтославянских языков известны только в славянских. По форме они выглядят как прошедшие 3-ю палатализацию, но это сомнительно, поскольку «ц» в них последовательно отражено в древненовгородском диалекте, где нет 3-й палатализации *x и *g [6, с. 47]. При этом взаимозаменяемый с ними суффикс *-ъk- (*-ьk- после велярных) употребляется и в мужском, и в женском роде, как и близкий, но не взаимозаменяемый суффикс *-ik-.
– Tergitio и Pelso фиксируются уже в I веке, Tergeste в Венетии – уже в 51 г. до н. э.
– использование слов *sъtrāwā, *komъ, *pirъ продолжалось в Паннонии и в достоверно славянский период (VI в.), а потом и в письменных славянских языках, в том числе, что важно, в восточнославянских.
Как видно из «sabaia» и «Tergitio», паннонский материал связан с иллирийским. Приводим полный перечень известных на текущий момент иллирийских слов, значение которых прямо указано древними авторами:
1. Veselia felicetas CIL III [16, 3093] (Brazza). Похожее имя, уже без толкования: Visellia CIL III [16, 1893] (Zastrogh), CIL III [16, 2015] (Salonis). Славянская этимология – *weselьje ‘joy’. В латышском языке зафиксировано другое значение: vesels ‘здоровый’.
2. βρὰ · ἀδελφοί, ὑπὸ Ήλείων (Гесихий [18, col. 318]), т. е. элейское (Пелопоннес) или иллир. (если читать как Ἰλλυρίων) [20, р. 171] βρα ‘brothers’. В случае балтославянских языков (но также и в ряде других языков, в том числе в древнемакедонском) ожидалось бы *βρατερε. На пропуск букв указывает размещение слова не по алфавиту (между βράβυλος и βράγος) – в протографе можно предположить *βραγερε (γ вместо τ11), тогда при копировании утеряно псевдослово γερεα ‘gifts’.
3. sybina ‘spear’: «Illyrii restant sicis sybinisque fodentes» (Ennius, Annals 5, 249) [24], σῐβῡ́νη у Диодора. Возможна связь с кипр. σῐγῡ́νης/σιγύννης ‘spear’ (начиная с Геродота). Возможна связь с алб. thupën/thupër ‘bar, stick’ (праалб. *tsupina). Возможна славянская этимология *sъ-bi-(i)n-ā ‘hitting off’ (*sъ- ‘off’, *bi- ‘hit’). Возможна греческая этимология (*ti > σι) ~ греч. στίζω ‘покрываю уколами’, στίγμα ‘wound’, στῐγεύς ‘совершающий клеймение’ ~ скр. tejate ‘sharpens’, stega- ‘which stings’, авест. tiγri- ‘arrow’, лат. īnstīguō ‘подстрекаю’, рус. застёжка ‘fibula’.
4. sica ‘curved knife, dagger’: там же. Возможна связь с алб. thika ‘knife’ (праалб. *tsika). Славянская этимология *sēk-ā ‘cutting’ (~ др.-рус. насѣка ‘молоток для насекания жерновов’) предполагает отражение слав. *ē как лат. i во II веке до н. э., что возможно при кельтском посредстве.
5. Δευάδαι · οἱ Σάιοι ὑπ’ Ἰλλυρίων (Гесихий [18, col. 387]), где неясно слово Σάιοι, можно предположить Σάτυροι ‘сатиры’ [20, р. 170]. Возможна связь с греч. δεύω ‘лью’.
6. ῥινόν или ῥινός ‘fog’: «Οί δέ λέγουσιν Ἰλλυριούς ῥινόν λέγειν τήν άχλύν» (схолия к «Одиссее» 5.281 [20, р. 171]). Вероятна связь с алб. ren ‘cloud’ (праалб. *rina).
Вопреки О. Н. Трубачёву [11, т. 3, с. 813], не является иллирийским и потому не может быть привлечено σαυκόν · ξηρόν. Συρακούσιοι (Гесихий [18, col. 1340]), т. е. сицилийское σαυκόν ‘dry’.
Таким образом, «иллирийские» слова не представляют собой единства, в отличие от паннонских.
Кроме «sabaia» и «Tergitio», обращают на себя внимание и другие паннонско-иллирийские связи, отмечаемые также в Венетии и иногда в Норике. Многочисленные примеры со ссылками см. в рабочих материалах [8]. Из самых показательных: панн., иллир., венет., нор. имя Potitus (нор. также Potita); панн. имя Scenus Scenobarvi – иллир. имя Scenobarb – венет. имя Sceno; панн. имя Volcinius – иллир., венет. имя Volcinia; панн., нор. имя Kanius – панн., иллир. имя Canius; панн. имя Cerva – иллир. имя Cervin или Cervia – нор. имя Ciriuna; панн. имя Volsetis – иллир., венет. имя Volso; панн. имя Abilus – иллир. имя Obellianus – венет. имена Obilo, Obilie – нор. имя Obilia; панн. Milatis, имя Primilla – иллир. имя Milizza Bossina; панн., нор. имя Derva – иллир. Anderva; панн. имя Veiania – иллир. имя Veianius; возможно, панн., иллир., венет., нор. (также Дакия, Мёзия и др.) имя Piso. К сожалению, о значениях этих слов можно только догадываться.
Только в некоторых случаях контекст намекает на значение: «Dumba Silvani f» (CIL III [16, 5289], Норик), «C. Volcinius C. F. Lupercus» (CIL III [16, 3956], Паннония), «Zaiio Sia Liseiio/ni nepoti{e}» (CIL III [16, 2756], Иллирия, но это не единственное прочтение), панн. Matrica (на Дунае), «Scorilo Ressati» (CIL III [16, 13379], Паннония).
Фонетические законы
По словам с известными значениями можно вывести следующие фонетические соответствия с праславянским языком (до палатализаций):
– праслав. *p, *t, *k, *b, *d, *g ~ панн. p (Pelso, pyra, spelta), t (Tergitio, strava), k (κάμον, sica), b (sabaia, βρὰ..., sybina), d (μέδος), g (Tergitio);
– праслав. *r, *l, *m, *n, *w, *j ~ панн. r (Tergitio, strava, pyra, βρὰ...), l (Pelso, spelta, Veselia), m (μέδος, κάμον), n (sybina), v (Veselia, strava), j (sabaia). При этом *CъrC в латинской записи отражено как CerC (Tergitio), а *ClьC отражено как CelC (Pelso);
– праслав. *s, *z ~ панн. s (sybina, strava, spelta, sica, Veselia, Pelso), s/z (sabaia ~ ит. zabaione [dzabaˈjoːne]);
– праслав. *ā, *o ~ панн. a (strava, sabaia, βρὰ...), a (κάμον, sabaia). При этом *o сохраняется в окончании (Pelso), склоняется через Gsg. -onis, Dsg. -oni;
– праслав. *e, *i ~ панн. e (Veselia), y/i (pyra, sybina).
– праслав. *ъ, *ь ~ панн. y (sybina), i (Tergitio, Veselia).
– праслав. *c (см. выше) ~ панн. t (Tergitio, spelta). Иллир. Milizza (CIL III [16, 8294]) можно объяснить как праслав. *mil-ic-ā ‘nice female’, но -zz- уникально.
Важно, что все паннонские топонимы (около 120) полностью лишены звуков f и h. То есть в целом звучание паннонского языка соответствует языку балтославянского типа.
Чтобы определить соответствия на остальные праславянские фонемы, требуется дополнительный материал, где значение может быть подсказано контекстом.
Достаточно надёжным примером на *ȳ ~ панн. *u может служить паннонская надпись из Carnuntum (151–300 гг.) «Silvano / Domestic[o] / et Magulae / sacr(um) / Vind(ius?) Karus / v(otum) s(olvit)»12 EDH [17, HD071514], где в религиозном контексте приведено слово magula, которое можно связать с праслав. *mogȳlā/*gomȳlā ‘grave’. Использование этого слова, как и Silvanus Domesticus, географически ограничено. Ещё один местный религиозный термин – Balti Deae, отмеченный только в Паннонии. Совместно с ним встречается также Deae Syri(ae) (следует отличать от Deae Syriae Nihat[h]ena[e]): «Balti D<e=I>ae / Divinae et / D<e=I>a(e) S<y=U>riae / templum fecit Fl(avius)» CIL III [16, 10393] (Aquincum, 201–330 гг.); «Deae Syri(ae) // et [Balti De]//ae pro sa//lut[e Aug(usti)] // C(aius) Iul(ius) Sextinus con/ductor ex decr(eto) ordin(is) / k(anabarum) secund(um) conduct(ionem) arcum / cum ianuis tegula tectum / inpendi(i)s suis fecit mag(istris) / Iul(io) Viatore et Bellic(io) Firmino // l(ocus) p(ublice) d(atus) d(ecreto) d(ecurionum)» EDH [17, HD000927] (Aquincum, 201–250 гг.). Если Balti связано с праслав. *bolto ‘swamp’, то вероятно, что Syriae связано с *sȳrъ ‘wet’ (это значение из всех балтославянских языков известно только в славянских), что является дополнительным подтверждением праслав. *ȳ ~ панн. *u. Однократно встречается Deo Dobrati EDH [17, HD033414] (Intercisa, III в.), но оно не даёт новых фонетических соответствий.

Рис. 1. Географическое распределение паннонской религиозной лексики по данным EDH
Материал, возможно, отражающий праслав. *u (на раннем этапе [au]):
– к праслав. *lugjā ‘puddle’: панн. Lugio;
– к праслав. *uxo ‘ear’ (*aušan на раннем этапе): панн. Usum, имена /Usa (*Ausa?) CIL III [16, 13388], Vibunnae Uss/// (*Ussato?) f. CIL III [16, 3863], иллир. имя Us... CIL III [16, 14694], нор. имя Ausco CIL III [16, 5265];
Материал, возможно, отражающий праслав. *ē:
– к праслав. *bēlъ ‘white’: панн. имя Bella CIL III [16, D. XXXIX], иллир. имя Bella CIL III [16, 14610], венет. Belunum, имя Bellia;
– к праслав. *sēti ‘to sow’: панн. имена Seius Ingenuus EDH HD004711, Sea CIL III [16, 4590], иллир. имя Sia CIL III [16, 2756].
Материал, возможно, отражающий праслав. *ě (на раннем этапе [ai], на позднем [iä] [3, сс. 431–444]):
– к праслав. *kělьnъ ‘whole’: панн. Caelena, венет. Caelina, возможно, иллир. имя Caelianus CIL III [16, 2258] (также в Мёзии CIL III [16, *6180, 2, 8]);
– к праслав. *lěpъ ‘beautiful’: панн. Lepavist, венет. имя Laepici CIL III [16, 2922];
– к праслав. *lěsъ ‘forest’: иллир. Lissa, Lissus/Lissum;
– возможно, панн. Ansilena (*ǫz-ьl-ěn-ā ‘запутанная’).
Статистика
В Паннонии, Иллирии, Венетии и Норике зафиксированы следующие общие слова и основы со славянской этимологией (22): *bēlъ ‘white’, *(j)ь- ‘to go’, *kālъ ‘dirt’, *kāmy ‘stone’, *kьrxnъ ‘black’, *morъ ‘death’, *mȳ- ‘to wash’, *nosъ ‘nose’, *obwьlъ ‘round’, *pāl- ‘to burn’, *pǫtь ‘road’, *pъticā ‘bird’, *pьsъ ‘dog’, *solwъ ‘yellow’, *sȳrъ ‘sour’, *sьk'- ‘to drip’, *trь ‘3’, *tъrgъ ‘market’, *tьr- ‘to wipe’, *welь ‘big’, *wьsь ‘all’, *zolā ‘ash’.
В Паннонии, Иллирии и Венетии общие также (28): *bed- ‘to stab’, *bojь ‘hitting’, *boljь ‘big’, *botъ ‘stick’, *dā- ‘to give’, *giu- ‘to live’, *gorā ‘mountain’, *kělьnъ ‘whole’, *kъrkъ ‘bent’, *ledъ ‘ice’, *li- ‘to pour’, *lȳsъ ‘bald’, *mālъ ‘small’, *medъ ‘mead’, *mǫtь ‘dregs’, *nā ‘on’, *orwā ‘plain’, *ped- ‘to fall’, *prāwъ ‘straight, correct’, *pьr- ‘to push’, *sip- ‘to tremble’, *skenъ ‘pup’, *solь ‘salt’, *sьr- ‘to spoil’, *wolkъ ‘portage of boats’, *wolsъ ‘hair’, *wьlkъ ‘wolf’, *wьsь ‘village’.
В Паннонии, Иллирии и Норике общие также (10): *dьr- ‘to scratch, tear’, *derwo ‘tree’, *dȳmъ ‘smoke’, *gel- ‘to be yellow’, *konjь ‘horse’, *kьrwь ‘worm’, *māzъ ‘dirty’, *sēd- ‘to sit’, *uxo ‘ear’, *(w)ъpъ ‘river’.
В Паннонии, Венетии и Норике общее также *mog- ‘to be able’.
Также выписано 34 случая двухсторонних соответствий.
Учитывая, что в случае Паннонии мы оперируем только примерно 200 нелатинскими основами, этот массив пересечений свидетельствует об использовании паннонского языка в соседних регионах и возможности привлекать их данные при отсутствии собственно паннонских. Как видно по рис. 1, можно рассматривать также запад Дакии, где имеется паннонское культурное влияние. В этом случае в круг паннонской религиозной лексики попадает «Apollini / Piruneno / sac(rum) Mac/rianus Surio(nis) / v(otum) s(olvit) l(ibens) m(erito)» EDH [17, HD043797] (Alburnus Maior, западная Дакия, 151 AD – 200 AD).

Полуземлянки в Римской империи (Szilvia Bíró: A kelta lakosság továbbélésének néhány kérdése Pannoniában 2021):
Норико-паннонские курганы (Lanyi, 1990):
Курганы: норико-паннонские, Кашольц-Кальбор, карпатские (Назин, 2017):

Но не все слова одинаково надёжны для этимологии.
Сравнительно надёжные слова должны либо иметь известную семантику, либо находиться в подходящем контексте (имена родственников из того же семантического поля, религиозные термины), либо быть представленными наглядно: Wasserwörter типа «Bustricius», «Ἄμαντες», «Valcum». При невыполнении этих условий решить вопрос может непрерывность использования слова – отражение в известном дописьменном славянском, то есть в языке исторических «склавинов» и/или в древнейшем слое славизмов в румынском – где нет метатезы плавных, *o отражено как ă, *ā как a, *ȳ как u, *ě/ē как ea > позиционно a, *ǫ как o, *ь как e.
В рабочих материалах [8] собрано 120 паннонских основ (а также 17 в Иллирии, 3 в Венетии, 1 в Норике), которые отражены и в известном дописьменном славянском, и письменных славянских языках – то есть больше половины рассмотренного паннонского материала показывает непрерывность использования. В списке Сводеша-207 для паннонского языка (при рассмотрении его как промежуточного этапа между прабалтославянским и известным дописьменным славянским) заполнено 139 слов. В списке Сводеша-100 – 71 слово, из которых в известном дописьменном славянском зафиксировано 54. Эта непрерывность позволяет рассматривать паннонский язык и известный дописьменный славянский как два этапа одного и того же языка. При этом в значении ‘ash’ непрерывность показывает *zolā (до этого мы предполагали основным *pelpelъ), а в значении ‘wife’ непрерывность показывает *bābā (до этого мы предполагали основным *sěwā).
При поиске слов, типичных для топонимики, в паннонском языке можно увидеть:
– о воде – существительные: *wodā, *lugjā, *ozero, *bolto, *plьso, *omǫtъ, *jāmā?, *wāpā?, *gerdlo, *rěkā, *(w)ъpъ, *okā, *tokъ, *lukā?, *bъrnā (Иллирия), *mȳrъ, *oltъ, *wolkъ, *ledъ, *solь, *wьxъ;
– о воде – глаголы: *kǫp-, *kьrp-, *wьrp-, *sьk'-, *li-, *tek-, *stru- (Иллирия), *rьt-, *ped-, *pьr-/*per-, *mel- (Иллирия), *kȳs-, *top- (Иллирия), *kot- (Иллирия), *mȳ-, *plow- (Венетия), *ru- (Венетия), *sьrb-;
– о лесе: *lěsъ (Иллирия), *borъ, *kȩstjā, *kǫkānъ, *rāmъ, *derwo, *nāworъ;
– о земле: *gorā (Иллирия), *xъlmъ?, *stъlpъ (Иллирия), *kāmy, *zemь (Иллирия), *orwā, *olmā, *pьrstь (Иллирия), *kālъ, *pǫtь? (Ретия – Pontes Tessenni);
– цвета: *kьrwьnъ (Иллирия)/*kьrmьnъ (Венетия), *solwъ, *sьrmъ, *zelъ (Иллирия), *bēlъ, *kьrxnъ, *sinjь (Иллирия), *gālъ (Норик);
– прочие прилагательные: *bolь/bolьsjь, *mālъ, *nowъ, *stārъ (Иллирия), *bȳstrъ, *mьdьlъ (Иллирия), *tixъ (Иллирия), *soldъ, *gorь, *sȳrъ, *mьrzъ, *mokrъ, *suxъ, *mǫtьnъ, *sorьnъ, *pъlnъ?, *lȳsъ, *wьrxowъ, *niznjь (Иллирия), *ǫzъ, *xirьnъ (Иллирия).
Не зафиксированы: *beg-, *pěsъ, *dьbrь, *teplъ/*topjь, *kistъ.
Из 120 нелатинских топонимов в Паннонии 104 имеют славянскую этимологию, из оставшихся – 4 имеют кельтскую этимологию, 12 не имеют приемлемой этимологии.
Вопреки G. T. Tomezzoli и R. S. Stein [30, vol. 8, № 2, pp. 135–146]; [29, vol. 9, № 1, рp. 1–15], нельзя оценивать демографию по доле имён со славянской этимологией во всём массиве зафиксированных имён. Надписи (в том числе надгробные) отражают разные слои общества в неравной степени. Сбор имён с отсевом из них латинских и определением доли славянских среди оставшихся (в соответствии с имеющимися теперь данными) может быть темой отдельного исследования. Проблема в том, что во многих случаях паннонские слова невозможно отделить от латинских, а в ряде случаев они, вероятно, заимствованы из латыни (*kostь ‘bone’, *mālъ ‘small’, *rāmъ ‘branch’). Для праславянского ранее публиковалось 60 латинизмов [2, сс. 13–14], а в настоящий момент их известно уже 150, в том числе такие важные, как *pālьcь ‘большой палец’, *kort(ъk)ъ ‘short’, *ǫgъlъ ‘angle’, *pȳljь ‘dust’, *lunā ‘moon’, *sekyrā ‘axe’ [8]. Мы не можем слепо отбрасывать слова, похожие на латинские, так как они составляют неотъемлемую часть праславянской и паннонской лексики. При реконструкции без них паннонский язык будет существенно отличаться от своего реального состояния.

Выводы
В настоящем исследовании перечислены наиболее надёжные слова паннонского языка со славянской этимологией и даны критерии для полной обработки всего массива данных. Паннонские данные при рассмотрении их в праславянском ключе показывают хорошее покрытие списка Сводеша и слов, типичных для топонимики. При этом топонимы Паннонии объясняются на 90%. Обнаружена непрерывность между паннонским языком и ранее известными случаями фиксации дописьменного славянского.
Предлагаем шире привлекать паннонские данные в этимологических словарях и исследованиях древних текстов. Также имеет смысл составить словарь всех дописьменных фиксаций славянских слов.
ЛИТЕРАТУРА
-
Бубенок, О. Б. Термин strava в "Гетике" Иордана (к вопросу о семантике и происхождении слова) // Материалы по археологии, истории и этнографии Таврии. 2010. Cс. 376–398.
-
Быстров, Д. М., Ястребов-Пестрицкий, М. С. Базовый словник прабалтославянского языка. URSS. 2024. 220 с.
-
Быстров, Д. М., Ястребов-Пестрицкий, М. С. «Обратный» порядок славянских палатализаций // Вестник Удмуртского университета. Научный журнал. Серия: История и филология. 2022. Т. 32. Вып. 3. С. 431–444.
-
Васильченко, Л. П. Природа славян. Томский государственный университет, 2002. Гл. III, п. 6 (электронный ресурс) https://ido.tsu.ru/other_res/school/natureslav/306.html
-
Дынников, А. М., Лопатина М. Г. Народная латынь. 2-е изд. М.: Издательство Московского университета, 1998. 256 с.
-
Зализняк, А. А. Древненовгородский диалект. 2-е издание, переработанное с учетом материала находок 1995–2003 гг. М.: Языки славянской культуры, 2004. 872 с.
-
Назин, С. В. Происхождение славян: реконструкция этнонима, прародины и древнейших миграций. М.: Грифон, 2017. 280 с.
-
Рабочие материалы по реконструкции ПИЕ (электронный ресурс) http://alonecoder.nedopc.com/ling/PIE/index.html
-
Свод древнейших письменных известий о славянах. Изд. 2-е, испр. Т. I (I–VI вв.). М.: «Восточная литература» РАН, 1994. 472 с.
-
Трубачёв, О. Н. Этногенез и культура древнейших славян: Лингвистические исследования. Изд. 2-е, дополненное. М.: Наука, 2003. 489 с.
-
Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. Т. 3 (Муза – Сят)/Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. 2-е изд., стер. М.: Прогресс, 1987. 832 с.
-
Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. Т. 4 (Т – Ящур) / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. 2-е изд., стер. М.: Прогресс, 1987. 864 с.
-
Шапошников, А. К. Славянский этногенез. Saarbrücken: LAP LAMBERT Academic Publishing, 2004. 254 с.
-
ЭССЯ = Этимологический словарь славянских языков (ЭССЯ): Праславянский лексический фонд. Вып. 9. М.: Наука, 1983. 200 с. Вып. 10. М.: Наука, 1983. 200 с. Вып. 18. М.: Наука, 1993. 256 с.
-
Ammiani Marcellini Historiae liber XXVI / The Latin Library (электронный ресурс) https://www.thelatinlibrary.com/ammianus/26.shtml
-
CIL III: Inscriptiones Asiae, provinciarum Europae Graecarum, Illyrici Latinae. Ed. Th. Mommsen. 1873 (impr. iter. 1958). Pars I: Inscriptiones Aegypti et Asiae. Inscriptiones provinciarum Europae Graecarum. Inscriptionum Illyrici partes I–V. ISBN 3-11-003189-2. Pars II: Inscriptionum Illyrici partes VI. VII. Res gestae divi Augusti. Edictum Diocletiani de pretiis rerum. Privilegia militum veteranorumque. Instrumenta Dacica. ISBN 3-11-003190-6. Supplementum. Inscriptionum Orientis et Illyrici Latinarum supplementum. Ed. Th. Mommsen, O. Hirschfeld, A. Domaszewski. Pars I: (Fasc. I–III. 1889–1893). 1902 (impr. iter. 1961–1963). ISBN 3-11-001386-X (Fasc. I); ISBN 3-11-001392-4 (Fasc. II); ISBN 3-11-001393-2 (Fasc. III). Pars II: (Fasc. IV–V). 1902 (impr. iter. 1967). ISBN 3-11-001418-1. (электронный ресурс) https://cil.bbaw.de/en/homenavigation/the-cil/volumes
-
EDH = Epigraphic Database Heidelberg (электронный ресурс) https://edh.ub.uni-heidelberg.de/inschrift/suche
-
Hesychii Alexandrini lexicon. Jenae: Sumptibus Hermanni Dufftii (Libraria Maukiana), 1867. 808 p. (электронный ресурс) https://archive.org/details/hesychiialexand00schmgoog/page/372/mode/2up
-
Hieronymus. Commentaria in Isaiam (электронный ресурс) https://la.wikisource.org/w/index.php?title=Commentaria_in_Isaiam_(Hieronymus)/7&oldid=166469
-
Katičić, R. Ancient Languages of the Balkans: Part One. Paris / The Hague: Mouton, 1976. 216 p. (электронный ресурс) https://archive.org/details/AncientLanguagesOfTheBalkans
-
Lewis, C. T., Short, C. A. Latin Dictionary. Founded on Andrews' edition of Freund's Latin dictionary. Revised, enlarged, and in great part rewritten by. Charlton T. Lewis, PhD. and. Charles Short, LL.D. Oxford. Clarendon Press. 1879. (электронный ресурс) https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0059:entry=spelta
-
Maenchen-Helfen, O. The World of the Huns. Chapter IX. (электронный ресурс)
https://www.kroraina.com/huns/mh/mh_9.html -
Prósper, B. M. The Indo-European personal names of Pannonia, Noricum and Northern Italy: Comparative and superlative forms in Celtic, Venetic, and South-Picene. Вопросы ономастики. 2018. Т. 15. № 2. С. 108–138.
-
Q. Ennii Annalum fragmenta. Based on the edition by E. H. Warmington (1935). / Attalus (электронный ресурс) https://www.attalus.org/latin/ennius.html#L.5
-
Sciarretta, A. Illyricum // Antonio Sciarretta's Toponymy (электронный ресурс) https://asciatopo.altervista.org/illyricum.html
-
Sciarretta, A. Noricum // Antonio Sciarretta's Toponymy (электронный ресурс) https://asciatopo.altervista.org/noricum.html
-
Sciarretta, A. Pannonia // Antonio Sciarretta's Toponymy (электронный ресурс) https://asciatopo.altervista.org/pannonia.html
-
Sciarretta, A. Venetia // Antonio Sciarretta's Toponymy (электронный ресурс) https://asciatopo.altervista.org/venetia.html
-
Tomezzoli, G. T., & Stein, R. S. Illyrian Personal Anthroponyms // Archaeological Discovery, Vol. 9, No. 1, January 2021, Pp. 1–15.
-
Tomezzoli, G. T., & Stein, R. S. Venetic Personal Anthroponyms // Archaeological Discovery, Vol. 8, No. 2, April 2020, Pp. 135–146.
***
2025 г. Dmitry M. Bystrov
Riazan’, Russia
2025 г. Dmitry A. Rusakov
Moscow, Russia
2025 г. Mikhail S. Yastrebov-Pestritsky
Moscow, Russia
1 «что котины и осы не германцы, доказывают их языки, галльский у первых, паннонский у вторых, и ещё то, что они мирятся с уплатой податей».
2 «Но арависки ли переселились в Паннонию, отколовшись от германской народности осов, или осы в Германию, отколовшись от арависков, при том что язык, учреждения, нравы у них и посейчас тождественны, неизвестно, так как между обоими берегами, при повсеместной в то время бедности и свободе, не было различия ни в лучшую, ни в худшую сторону».
3 список не совсем полный: отсутствуют гора Almus, река Bathinus, селения Vereis/Berebis/Berevis, Cannabiaca (ранее присутствовало в списке) и Caelena (на него дана ссылка, но оно не внесено в список).
4 обнаружено А. С. Касьяном, также он привёл примеры на отражение словенского закрытого «o» как венгерского «a» (доклад «Западнославянские диалектизмы в языке паннонских славян по данным субстратных заимствований в венгерском» 17 сентября 2024 г. в ИСл РАН совместно с ИОН РАНХиГС).
5 «Egyptians drink ζύθον, Paeonians – κάμον, Celts – κερβησίαν».
6 Приск, как он пишет, шёл со стороны Наисса (совр. Ниш в Сербии), переправился через Истр и дальше шёл на север. Дрикон, Тига и Тифиса (Drecon, Tigas, and Tiphesas) (у Иордана Dricca, Tisia и Tibisia) перечислены как самые большие судоходные реки, которые он пересекал на однодеревках. На современной карте по пути на север (Белград – Сегед, 200 км) есть судоходные реки Bega (античное название неизвестно), Maros/Mureş (Μάρισος/Marus/Marisus), Körös/Criș (Crisus/Crisia/Grisia/Gerasus) и Tisza/Tisa (Πάθισσος/Pathissus/Tibisco). Потом он пишет про маленькие реки, которые он пересекал на плотах. После этого он пишет про просо вместо пшеницы, μέδος вместо вина и напиток из ячменя κάμον.
7 «ζύθον (translated), which is a type of drink made from grains and water and is commonly called sabaium in the gentile and barbarian language in the provinces of Dalmatia and Pannonia».
8 «Leaving that place, he [Valens] carried on the siege of Chalcedon with great vigour, from the walls of which city insults were hurled at him and he was derisively addressed as Sabaiarius. Now sabaia is a drink of the poorer people in Illyricum, a liquor made from barley or some other grain».
9 «after he was mourned with such lamentations, they celebrate a feast (cōmessātio ‘пиршество’) on his tomb, which they call the "strava", with great rejoicing».
10 «mass of loot (exuviārum ‘добыча’) taken from enemies: from the loot taken from enemies was laid up (exstruere ‘настилать, в т. ч. о столах’) the pyre for dead kings. This rite of burial is said to be observed even today by the barbarians, who call it strabae in their own language».
11 Такое же искажение предполагается в Πελασγικέ вместо Πελαστικέ (зафиксировано в схолии к «Илиаде» 16.233 [20, р. 69]).
12 «Vind(ius?) Karus paid a sacred vow to Silvanus Domesticus and Magula».

Комментарии
После главной сапиенской запары миллион лет назад - все четыре расы происходят из племени не больше тысячи особей.
Оно, вероятно, так, но до сих пор было непонятно, как славяне могли скрываться в такую сравнительно недавнюю эпоху. Теперь понятнее.
Причём вопрос не генетический (современные славяне очень разнообразны, основная масса делится на два больших кластера), а культурно-языковой.
Не вероятно а доказано еще при Буше-младшем. Клинтон проплатил декодировку генома сапиенсов , а респ тупой хвалу получал.
Можно много нацитировать, например:
Согласно Винцентию Кадлубку, свидетельства которого являются древнейшими, Крак был одним из князей поляков, сражался с галлами в Паннонии или Каринтии (летописец того прямо не указывает), после чего был избран князем и дал начало организации польского государства.
Согласен.
Но главное - кто выписал грант/финансировал исследование.
Никто. На Украине финансируют киевскую теорию, в Белоруссии полесскую (в России за компанию, сейчас ещё именьковскую пытаются сочинить), в Чехии Пражскую, в Польше висло-одерскую. В Венгрии славян не ищут, им неинтересно. В Словении этот вопрос остался на любительском уровне (или мне неизвестны серьёзные работы).
Защита диссертации Назина по паннонской теории - инициатива академика Трубачёва. По-видимому, это единственная теория происхождения славян, защищённая по всем правилам. Но в учебники она не попала, про неё вообще оглушительное молчание.
Извините, но позволю себе усомниться.
Никто не отменил правило: «Кто девушку ужинает, тот ее и танцует».
.
Авторы статьи вообще обнаглели. Нарушили строжайший запрет на рассмотрение языков "в праславянском ключе". Если их не остановить, то "в праславянском ключе" они рассмотрят этрусский язык и прочитают "нечитаемые" этрусские надписи. Но они вряд ли поднимутся на высоты, достигнутые мной. До: тюркский и английский - это максимально упрощённые диалекты русского языка. Я и Зализняка раздолбал в пух и прах. Доказал, что венгерский язык тюркский. После этого Орбан поехал в Бишкек на саммит тюркоязычных стран.
Этрусский язык замечательно читается. Есть словарь. Просто Фоменко и Носовский вам, как обычно, забыли доложить этот неприятный для них факт.
D'Aversa - Dizionario della lingua etrusca (1994)
by
Allan R. Bomhard
https://archive.org/details/daversadizionariodellalinguaetrusca1994
Хитро ответили. Вы же поняли, про что я написал. Этрусский язык необходимо рассмотреть "в праславянском ключе". Основания для этого имеются. За одно и латынь.
Кстати, авторы статьи доказали одно из положений Новой хронологии. Колонизацию Европы войсками нашей Империи. Именно в Паннонии происходили "странные" события.
Два последних слова относятся уже ко второй строке. Четвертое предложение: НЕ ОЙ САДИЛСА, И ЛИЛСА, И ЧААЛСИ. Это означает: ОН НЕ САДИЛСЯ И (НЕ) ПЛАКАЛ, И (НЕ) НАДЕЯЛСЯ.
Последнее слова написано уже на третьей строке. Пятое предложение: АЧИЛ, А НЕ ДОМА АЛ. Иначе говоря, ПОЧИЛ, НО НЕ ДОМА БЫЛ. Шестое предложение: АЛ АЙ С ЕЙ. Слово АЙ - акающее произношение слова ОЙ (ОН). Перевод: БЫЛА Я С НИМ. Седьмое предложение: СДЕ АЛ, то есть, ЗДЕСЬ БЫЛ, или ЗДЕСЬ БЫЛА.
Четвёртая строка, восьмое предложение: АЛ ДЕНИ, АЛ ВСА, И ДО СЕА АЛ. Это, скорее всего, означает: БЫЛ(А) ДНИ, БЫЛ(А) ВСЕ (ДНИ), ДО СЕГОДНЯ БЫЛ(А). Девятое: ДВОИ ЧАЙА САДАСА. Это значит: ДВОЕ НАДЕЯЛИСЬ СДАТЬСЯ.
Пятая строка, десятое предложение. АЛДИН ОЧАЛ Е А И ОСЛАН АЛ. Это я понимаю, как ОДИН НАЧАЛ, НУ И БЫЛ УБИТ. Одиннадцатое предложение: НА ОНАЙ АЛ НАЧИНАЛАС. Здесь имеются две лигатуры в виде буквы А (А) с косой перекладиной (N), что означает слог НА. А в целом предложение можно понять, как слова: НА ЭТОМ И НАЧАЛОСЬ.
Шестая строка, двенадцатое предложение. НИ ЕЙ ВА ДНИ ЛИХИЕ ЙАЛ ЙИЙА КИНАС И СЛАВ. Полагаю, что это можно передать та: НЕ ЕЁ ВО ДНИ ЛИХИЕ ИМЕЛ ЕЁ КНЯЗЬ И СЛАВЯНИН. Тринадцатое предложение: ВЕДИ АЛ, А ЙАЛ. То есть, ЗНАЛ БЫ, ТАК ИМЕЛ.
Последнее слово находится уже на седьмой строке. Четырнадцатое предложение: У МИНА ОЙ ЛИЛ, А ШЕД МИ. Это можно понять, как слова: У МЕНЯ ОН ПЛАКАЛ, НО ШЕЛ КО МНЕ. Пятнадцатое предложение: ШЛИ ДНА, ТО Е АЛ МОЙ. Иначе говоря, ШЛИ ДНИ, (ОН) БЫЛ МОЙ. Шестнадцатое предложение: И Е МОЙ. То есть, И ЕСТЬ МОЙ.
Восьмая строка, семнадцатое предложение. А НЕ ДАМ ЙИВО. Иначе говоря, А НЕ ОТДАМ ЕГО. Восемнадцатое предложение: ОЙ У ЙОЙ. То есть, ОН У НЕЁ. Девятнадцатое предложение: А МНИ В СНАХ АДНАЙ С ЙИЙ. Что означает: А МНЕ В СНАХ - ОДНОЙ С НИМ Двадцатое предложение: МИЛАЙ МИНИ...
Девятая строка, окончание предложения: А НИ КОРМИТ Е. Это я перевожу, как МИЛАЯ МЕНЯ НЕ КОРМИТ! - Двадцать первое предложение: АЛЕ МИ ШЕД НИ ДЛ ЕДА. Оно означает: НО КО МНЕ ПРИШЕЛ НЕ ДЛЯ ЕДЫ.
Итак, данный отрывок содержит уже 108 этрусских слов, то есть, является достаточно длинным. А русский перевод можно оформить так: ТРОЕ СОЖЖЕННЫХ С ГОСПОДИНОМ. УБИТ ГОСПОДИН БЫЛ. БЫЛ ОТДАН, ОТДАН СВОЕЙ ВДОВОЙ. ОН НЕ САДИЛСЯ, И (НЕ) ПЛАКАЛ, И (НЕ) НАДЕЯЛСЯ. ПОЧИЛ, НО НЕ ДОМА БЫЛ. БЫЛА Я С НИМ, ЗДЕСЬ БЫЛА. БЫЛА ДНИ, БЫЛА ВСЕ (ДНИ), ДО СЕГОДНЯ БЫЛА. ДВОЕ НАДЕЯЛИСЬ СДАТЬСЯ. ОДИН НАЧАЛ, НУ И БЫЛ УБИТ. НЕ ЕЁ ВО ДНИ ЛИХИЕ ИМЕЛ ЕЁ КНЯЗЬ И СЛАВЯНИН. ЗНАЛ БЫ, ТАК ИМЕЛ. У МЕНЯ ОН ПЛАКАЛ, НО ШЕЛ КО МНЕ. ШЛИ ДНИ, (ОН) БЫЛ МОЙ. И ЕСТЬ МОЙ. А НЕ ОТДАМ ЕГО. ОН У НЕЁ (БЫЛ). А МНЕ В СНАХ - ОДНОЙ С НИМ. - МИЛАЯ МЕНЯ НЕ КОРМИТ! - НО КО МНЕ ПРИШЕЛ НЕ ДЛЯ ЕДЫ.
По сути дела - перед нами небольшой рассказ, написанный от имени любящей женщины, которая отбила славянского князя у его супруги. Но позже, когда князь остался с двумя слугами в доме у любовницы, он понимал, что обречен, а когда за ним пришли, один из слуг, которые хотели сдаться, заступился за хозяина, и был убит. Позже убили и второго слугу, и их хозяина. Жена отдала труп мужа для кремации, и были кремированы все трое. Возможно, что надгробье над урной с прахом воздвигла любовница.
Мы видим, что этрусские слова не слишком отличаются от русских. И на этом примере я показываю, что, в отличие от классической этрускологии, которая может только транскрибировать данный текст, но не понимает его смысла, у меня понятен не только общий смысл, но понятно КАЖДОЕ СЛОВО в отдельности. Такого уровня понимания нет ни в одном примере классической этрускологии. Так, слово ЛАДО (господин) понимается там как ЛАРЬ. И даже если бы все остальные слова были понятны, получилось бы, что убит неживой предмет, что абсурдно.
Ну да. Похоже, что blkpntr не такой обнаглевший как авторы статья. Испугался рассмотрения этрусского языка "в праславянском ключе". Сразу за авторитета какого-то спрятался.
Вы бы хоть этрусские числительные посмотрели, прежде чем так позориться.
И да, я один из авторов статьи.
Поздравляю. Статья хорошая. Свои достижения в лингвистике я привёл. Числительные тоже нужно смотреть в праславянском ключе. Но сначала выяснить, кто и когда их определил.
Осталось только найти этот язык на территории всей "вашей Империи".
Уводите от "Этрусский язык необходимо рассмотреть "в праславянском ключе"".
Я раздолбал Зализняка в пух и прах. Доказал, что венгерский язык тюркский. А ты кто такой?
1. "В праславянском" - не значит "в русском", как у вашего друга Гаша.
2. Рассмотрели. Получается ерунда на постом масле, примерно как читать перевёрнутый русский текст по-русски (я проводил такой эксперимент ещё в фидошные времена на RU.LINGUIST, люди действительно умудрялись там что-то вычитывать, подвох нашёл только один из нескольких десятков человек).
Так праславянский - это же конструкт. Как хотели, так его и сконструировали. Нужно смотреть церковно-славянский и древнерусский. Можно древнеболгарский. Других основ для анализа этрусского языка не имеется.
И в церковнославянском, и в древнерусском слова не могут заканчиваться на согласную. И не только слова, а даже слоги. Кроме того, праславянские окончания всех падежей и т.п. прекрасно известны. Разбиение потока символов на огрызки русских слов не имеет смысла.
Расчленение слов на их составные части - это и есть анализ в его классическом понимании. Профессиональным лингвистам делать это категорически запрещено.
Не понял, с чем Вы не согласны. С необходимостью рассмотрения этрусского языка на основе славянских? Так это шовинизм.
Это задорновщина уже сплошная будет.
Вы так написали, как будто это что-то плохое. Именно Задорнов инструментами Постмодерна разрушал махровый Модерн в лингвистике. Делал это весело и цинично.
Вы так написали, как будто это что-то плохое. Именно Задорнов инструментами Постмодерна разрушал махровый Модерн в лингвистике. Делал это весело и цинично.
То ли дело — эталонно-научнейшее словотворчество охранителей рукопожатных (в силу импоротного происхождения) теорий…
Зачем искать? Достаточно того, что одно из самых используемых слов в английском языке "OK" произошло упрощением древнерусского "ока" и имеет смысл "обтекай, все хорошо". Кстати, от "ока" произошло и "око", имеющее смысл движущегося жидкого, но более твердого - различие отражено в отвердении субстанции и потому "ока" имеет женский род, а "око" - средний. Итого, сразу становится ясно, что английский - упрощенный русский.
OK, это не слово.
Как и SOS.
Вам бы с историей телеграфии ознакомиться для начала.
*dьbrь - дебри.
Всё правильно. *okā в тюркском АК - "течь", а в латыне АКВА, в древней АКА. Отсюда ОКЕАН АК+АН, АН - суффикс. А историки и лингвисты возводят это слово к имении греческого бога. Ну и что с ними можно обсуждать?
Вы пропустили букву e. У суффиксов есть конкретные функции.
Так Вы не согласны, что *okā и ОКЕАН - это родственные слова?
Не согласен. Посмотрите первую гласную - долгое ō: Ὠκεᾰνός. Праславянское регулярное соответствие должно было начинаться с ā.
Гласные в словах меняются по нескольким локальным правилам. Вы их не знаете. Оперируете договорными категориями - "должно". Не должно.
Если знаете такое правило (какие его условия?), дайте пяток примеров греч. ō- ~ слав. o-.
Читать умеете? АнТюр: "Гласные в словах меняются по нескольким локальным правилам. Вы их не знаете. Оперируете договорными категориями - "должно"". Вы про какой греческий язык написали? Про исскуственный?
Ну так озвучьте эти "локальные" правила. С подтвержденной регулярностью.
Я их тоже не знаю. А раз так, то выполнять лингвистические реконструкции можно не обращая внимание на гласные.
Браво! То-то вы умудряетесь реконструировать всё из всего, не обращая внимания ни на что. Смелый подход. Так не только Зализняка можно "раздолбать в пух и прах".
Ну да. Раздолбывать "договорную" лингвистику легко и приятно. Для начала нужно быть честным. Лингвистам нужно признать, что их дисциплина базируется на "договорной" основе.
Нужно признать и признано, что невозможно достоверно реконструировать всё. И что бредовыми фантазиями от дилетантов этого точно не исправить.
Это так. Фантазии у дилетантов бредовые. Хорошо, что я суперпрофессионал в лингвистике. Кстати, а ты кто такой?
А я Император Галактики в таком случае
То ли дело не-бредовые фантазии специально уполномоченных профессионалов…
Особенно прекрасно смотрящиеся если знать карту соблюдаемых табу…
Небредовые, если знать суть применяемых методов и понимать их неизбежные ограничения.
Да-да, конечно…
Правда иногда случаются нежданчики. Типа утечки любимого всеми гильдейскими профессионалами метода оценки свидетельств. Кстати, не порадуете нас перечнем «медицинских фактов», «установленных» с привлечением метода?
Ну и я уверен, Вас совершенно не затруднит по *каждому* выводу виднейшего слависта позапрошлаго века процитировать исследования, оправдывающие их игнорирование во славу тенденции норманской теории.
Я не собираюсь погружаться в частности, тем более на исторической поляне. Лингвистические реконструкции, конечно, могут быть полезны для исторических исследований, но лингвисты сами часто вынуждены принимать во внимание данные историков. И тут получается нечто вроде замкнутого круга. Ведь исторические процессы, связанные с взаимодействием народов, усложняют лингвистам задачу. Все наши этимологии – лишь предположения той или иной степени обоснованности. Но научные гипотезы следует отличать от произвольных, очевидно абсурдных построений, нарушающих фундаментальные принципы, выработанные сравнительно-историческом языкознанием.
Норманнская теория – сложный вопрос, о котором можно спорить, но я не буду.
О норманской теории не нужно спорить.
Нужно идентифицировать адептов секты, фиксировать их, и живительными люлями помогать им в публичном применении любимого ими ономатического метода этноопределения к именам:
1. Товарища Андрея;
2. Господина Аполлона, товарища Аполлона, госпожи Ариадны и господина Меркурия;
3. Иоиля;
4. Наполеона;
5. Аллогии.
Это Вы сейчас о наложении любимого лохунга адептов норманской теории
на широко известные (практически всем, кроме упомянутых адептов) «факты естественных наук»?
Или про рефлекторную сатирку некоторых шибко грамотных филолухов на некоторые фундаментальные артефакты научного знания?
Кстати, было бы весьма интересно посмотреть, опираясь на какие монографии настоящий профессионал удовлетворения платёжеспособного спроса на »отыскание» научнейших скандинавских этимологий г-н Зализняк озвучивал утверждения, противоречащие выводам господина Срезневскаго.
Или их (если что-то вообще существует) показывать посторонним категорически низзя?
Как низзя допускать оппонентов (например тов. Фомина) на шабаши сторонников норманской теории.
Страницы