A#m
Лап та бу ди ду бу дай! Лап та бу ди ду бу дай!
Лап та бу ди ду бу дай!
D#m
Дай дай дай! Лап та бу ди ду бу дай!
D#m A#m
Лап та бу ди ду бу дай! Лап та бу ди ду бу дай!
F
Дай дай дай дай! У!
Я сразу распознал, но не успел выложить эти файлы, не знаю как, выкладываю ссылку на Яндексдиск. Увы, Александр Недбальский умер 5 лет назад... https://disk.yandex.ru/d/Xo8CM-d5U5BJfQ
A#m
Лап та бу ди ду бу дай! Лап та бу ди ду бу дай!
Лап та бу ди ду бу дай!
D#m
Дай дай дай! Лап та бу ди ду бу дай!
D#m A#m
Лап та бу ди ду бу дай! Лап та бу ди ду бу дай!
F
Дай дай дай дай! У!
A#m
Лай-лай-лай лай-лай-лай
D#m
лай-лай-лай ла-ла-ла-ла-ла-ла
D#m A#m F A#m
Лай-лай-лай лай-лай-лай ла-ла-ла-ла ла-ла-ла-ла
Пока живут на свете хвастуны
Мы прославлять судьбу свою должны
Припев:
A#m F
Какое небо голубое мы не сторонники разбоя
A#m
На хвастуна не нужен нож ему немножко подпоешь
И делай с ним что хошь
Просто добавлю. По струнам ударяете не только сверху вниз, но и на обратном ходе, снизу вверх. Ну и да, ритм задаётся ударами по струнам. Перебор пока можете пропустить.)
«Дорогие мои жулики и простаки! Ах, простите, я хотел сказать — друзья и слушатели! Разрешите представиться: я — тот самый Кот Базилио, благородный (ну, почти) рыцарь плаща и… э-э-э… без кинжала, ибо лапки. И сегодня я расскажу вам историю одного деревянного мальчишки, который, хоть и без мозгов, но умудрился нас всех перехитрить. Ну, почти всех.»
Как появился этот шкодник
Всё началось в мастерской старого Джузеппе, который однажды нашёл говорящее полено. Ну, вы понимаете — если бы я нашёл говорящее полено, я бы сделал из него отличную косточку для игры в покер, но нет! Джузеппе, видите ли, испугался и подарил его своему другу Карло. А тот, вместо того чтобы вырезать из него скамейку или хотя бы дверной косяк, взял и создал… Буратино.
И вот этот деревянный недоделок оживает! Сразу видно — ребёнок: ни ума, ни опыта, зато любопытства — на пять золотых. Первое, что он делает? Продаёт свою азбуку, чтобы пойти в театр! Ну, я бы, конечно, продал её тоже, но не за билет, а за пару селёдок. Но Буратино — не я.
Театр одного Карабаса
Ах, этот театр! Карабас-Барабас — настоящий мастер своего дела. Если, конечно, считать делом избиение кукол палкой. Буратино, конечно, сразу влип в историю: начал болтать с куклами (Мальвиной, Пьеро и прочими), чем привёл Карабаса в бешенство. Тот хотел его сжечь, но Буратино, как истинный герой, дал деру.
(Тут я, кстати, должен заметить, что если бы он сгорел — история была бы короче, а у меня было бы меньше проблем. Но нет, судьба распорядилась иначе.)
Великая встреча: Лиса, Кот и… глупость
И вот тут-то мы с моей очаровательной подругой Лисой Алисой вступаем в игру. Увидели мы этого деревянного балбеса, который нёс пять золотых (да-да, те самые, что он выпросил у Карабаса), и поняли — это наш шанс!
— «Буратино, милый, — говорю я, притворяясь нищим, — деньги надо приумножать!»
— «Как?» — спрашивает он, глазами хлопая.
— «На Поле Чудес! Закопаешь — вырастет денежное дерево!»
И знаете что? Он повёлся! Ха! Я бы, конечно, сразу понял подвох, но у Буратино вместо мозгов — опилки. Закопал он свои монетки, а мы с Алисой… ну, вы понимаете, немного «помогли» им исчезнуть.
(Кстати, если кто-то думает, что мы поступили нечестно — так ведь мы же мошенники! Это же наша работа!)
Но, увы, счастье было недолгим. Этот деревянный болванчик в итоге всё равно всех переиграл, нашёл какой-то дурацкий золотой ключик, а мы с Алисой… Ну, в общем, не будем о грустном.
Если вам предлагают вырастить денежное дерево — бегите. Или, на крайний случай, спросите у кота, не Базилио ли он.
«Ах, мои дорогие… ну, не то чтобы дорогие… скажем так, мои случайные слушатели! Вы думали, что на этом история закончилась? Как бы не так! Этот деревянный сорванец умудрился устроить нам всем такой финал, что даже мне, благородному коту-авантюристу, стало немного… стыдно? Хотя нет, не стыдно. Раздосадовано. Но давайте по порядку.»
Похищение, погоня и прочие неприятности
После нашего блистательного плана с Полем Чудес (который, кстати, сработал бы на сто процентов, если бы не эти вездесущие друзья Буратино!), Карабас-Барабас решил взять дело в свои руки.
— «Где мой золотой ключик?!» — орал он так, что даже у меня, кота с девятью жизнями, заложило уши.
И что вы думаете? Схватил Буратино и потащил к себе! Ну, я бы на его месте просто сжег деревяшку и не мучился, но Карабас — человек с амбициями. Хотел выпытать тайну или заключить сделку с Тартиллой.
Но тут появились эти… друзья. Мальвина с её дурацкими правилами этикета, Пьеро с его вечными стихами и даже этот пёс Артемон, который, между нами, явно переигрывает роль «верного защитника». В общем, отбили нашего деревянного «сокровища».
(Если честно, я даже немного рад, что Карабас остался ни с чем. Он мне ещё должен за прошлый концерт в его театре!)
Тайна золотого ключика
А потом оказалось, что у Буратино есть этот самый ключик! Да-да, тот самый, который я, если бы не моя излишняя… гм… деликатность, мог бы у него выкрасть ещё в начале. Но нет, ключик достался ему от черепахи Тортилы.
(Кстати, эта Тортила — дама опасная. Однажды она мне пригрозила панцирем по голове, когда я попытался стащить у неё пару монет. С тех пор я черепах обхожу стороной.)
И вот Буратино, вместо того чтобы продать ключик и купить себе хотя бы новую шапку, бежит к папе Карло и открывает какую-то потайную дверь за холстом.
Волшебный театр и наше сокрушительное поражение
И что там оказалось? Новый театр! Да не простой, а волшебный! Куклы теперь сами решают, что играть, Карабасу вход запрещён, а Буратино — главный режиссёр.
(Ну конечно, кому ещё быть режиссёром, если не деревянному мальчишке с IQ полена?)
А мы с Алисой? Ну… скажем так, нас попросили на выход. Даже не попросили — выставили. Причём этот пёс Артемон так ловко поддел меня под зад лапой, что я приземлился прямо в лужу. Алиса, конечно, попыталась сохранить лицо и сказала что-то вроде: «Мы просто проверяли вашу бдительность!» — но никто не купился.
Счастливый конец (для всех, кроме нас)
Теперь они там все счастливы: Буратино дурачится, Мальвина командует, Пьеро вздыхает, а папа Карло радуется, как будто его сынок не деревянный, а настоящий гений.
А мы? Мы остались у разбитого корыта. Вернее, у разорванного плаща (мой, кстати, очень жаль) и пустого кошелька.
Если собираетесь обмануть деревянного мальчика — убедитесь, что у него нет умных друзей. Или хотя бы не доверяйте черепахам.
Ваш, слегка раздражённый, но всё такой же обаятельный, Кот Базилио
(Лениво потягиваясь, обмахиваясь хвостом и лукаво щурясь)
Ах, мои дорогие слушатели! Какая жалость, что вас не было рядом в тот день, когда началась эта уморительная история! Я, лиса Алиса, конечно, всегда в курсе всех интересных происшествий, а уж про этого деревянного недотепу и подавно. Но давайте по порядку…
Джузеппе и волшебное полено (или "Кто тут стучится в мою дверь?")
Жил-был в одном городке старый столяр Джузеппе — добрый, но, скажем так, не самый удачливый человек. Однажды сидит он в своей мастерской, чинит табуретку (которая, конечно, тут же развалится обратно), и вдруг — тук-тук-тук! — кто-то стучит в дверь.
Открывает — никого. Только на пороге лежит обычное… ну, почти обычное полено. Джузеппе поднимает его, осматривает и вдруг слышит тоненький голосок: "Ой, щекотно!" (Ну, или что-то в этом роде — я не очень внимательно слушала, потому что в тот момент как раз доедала куриную косточку.)
Бедный Джузеппе так перепугался, что чуть не уронил свою любимую трубку. Он решил, что это проделки соседа — шарманщика Карло, и быстренько подарил ему это "чудо-полено" со словами: "Вот, вырежешь себе нового друга… или дрова. Как пойдет."
Рождение Буратино (или "Почему детям не стоит давать молотки")
Карло, надо сказать, был человеком с фантазией. Взял он нож, сел за работу, и через пару часов… та-дам! — перед ним сидел деревянный мальчишка с длинным-предлинным носом и глуповатой улыбкой.
Назвал Карло его Буратино (что, между прочим, означает "деревянная кукла", но наш герой, конечно, сразу возомнил себя настоящим мальчиком). И вот тут началось самое веселое!
Только Буратино ожил — сразу полез куда не надо. Носом в чернила тыкал, за нитки дергал, а когда Карло вручил ему азбуку и сказал: "Учись, сынок, это полезно!" — наш "гений" тут же придумал гениальный план: "А что, если я продам эту скучную книжку и куплю билет в кукольный театр?!"
(Здесь я не могу не рассмеяться — ну разве не прелесть? Настоящий деловой подход! Правда, без мозгов, но зато с азартом.)
И вот, дорогие мои, Буратино, гордый как павлин, шествует по улице с азбукой под мышкой. Навстречу ему — кот Базилио (мой старый приятель, между прочим, хоть и притворяется слепым, когда это выгодно).
— О, какое ценное издание! — томно говорю я, прикрывая улыбку лапкой. — Тебе, наверное, хочется на эти деньги купить что-то… интересное?
Буратино, конечно, клюнул сразу. Через пять минут азбука была продана (за три гроша, ха-ха!), а наш "бизнесмен" уже бежал в театр, даже не подозревая, что его ждет встреча с… но об этом в следующий раз.
(Загадочно прищуривается и прячет монетку в платок.)
А пока скажу так: если бы Буратино знал, что вместо веселья его ждут мы с Базилио, может, он бы все-таки решил почитать эту азбуку… Но кто же знал?
"Кукольный переполох и одна очень выгодная афера"
(Лениво поправляет шаль, кокетливо улыбается и закусывает губу, чтобы не рассмеяться раньше времени.)
Ох, уж этот Буратино! Если бы он знал, во что ввязался, когда продал азбуку ради театра… Но кто же мог предугадать, что его ждёт встреча с такими персонажами? Ах, если бы он был чуть умнее… но тогда, мои дорогие, не было бы и истории!
В театре Карабаса-Барабаса, или "Ну, куколки, дрожите!"
Итак, наш деревянный герой, гордый как петух (и примерно с таким же умом), вбегает в театр. А там — о, чудо! — куклы поют, пляшут, веселятся… пока не появляется сам великий и ужасный Карабас-Барабас.
(Здесь я делаю паузу, чтобы изобразить устрашающую гримасу — брови домиком, зубы оскалены. Ну, примерно как у Карабаса после трёх стаканов уксуса.)
Тут-то и начинается самое интересное. Буратино, вместо того чтобы спрятаться, выскакивает на сцену и орет: "Эй, вы, настоящие куклы! Давайте дружить!"
(Представьте лицо Карабаса. Нет, лучше не надо — а то ночью спать не сможете.)
Куклы — Мальвина (эта синеволосая зануда), Пьеро (вечно ноющий поэт) и Арлекино (который только и умеет, что кувыркаться) — в ужасе. Они-то знают: если хозяин увидит непослушную куклу — будет расправа.
Но Буратино, конечно, не понимает опасности. Он радостно пляшет, пока Карабас не хватает его за шиворот и не рычит: "Так-так, кто это у нас тут самовольничает?!"
Побег (или "Как Буратино чуть не стал дровами")
К счастью для нашего простачка, куклы — народ сплочённый. Пока Карабас рылся в своих бесконечных карманах (искал, видимо, топор или верёвку), Мальвина шепчет Буратино: "Беги, дурачок!"
(Тут я вздыхаю — ну правда, могла бы и промолчать, а то испортила нам с Базилио весь план! Но ладно…)
Буратино, недолго думая, швыряет в Карабаса кувшином с водой (видимо, решил, что это очень умный ход). Тот орет, спотыкается о бороду (это, кстати, моя любимая часть — каждый раз ржу!) — и пока он барахтается, наш "герой" удирает со всех ног.
(Задумчиво.)
Жаль, конечно, что Карабас его не поймал — тогда бы мне не пришлось работать. Но что поделать — если хочешь заработать честно (ха-ха!), приходится выкручиваться.
Встреча с профессионалами.
И вот, представьте: бежит по лесу Буратино, в кармане у него пять целковых (да-да, те самые, за которые он продал азбуку!), а навстречу… о чудо! — два очень честных человека: я, Алиса, и мой незаменимый компаньон, кот Базилио.
(Тут я томно взмахиваю веером и делаю вид, что случайно уронила платок. Ну, для антуража.)
— О, бедный мальчик! — притворно ахаю я. — Ты весь дрожишь! Тебе, наверное, хочется в тёплый дом, с печеньками и молоком?
Базилио тут же подыгрывает, закатывая глаза: "О, если бы у нас были деньги… но увы, мы нищие…"
(На самом деле, мы только что сдали в ломбард три золотых кольца, но Буратино об этом знать не обязательно.)
И тут я произношу ключевую фразу:
— А ведь на Поле Чудес, если закопать монетки и сказать волшебные слова… из них вырастет денежное дерево!
(Пауза для драматического эффекта.)
Вы бы видели, как у Буратино загорелись глаза! Он тут же вытряхивает все свои пять золотых и кричит: "Ведите меня туда скорее!"
Поле Чудес (или "Как легко расстаться с деньгами")
Приводим мы его на пустырь (ну да, мы называем его "Поле Чудес" — звучит солиднее!), и Буратино, не теряя ни секунды, закапывает свои кровные.
— Теперь говори: "Крекс, пекс, фекс!" — наставляю я.
Орёт, бедняга, во всё горло, а мы с Базилио уже делим в уме, на что потратим эти деньги.
(Здесь я не выдерживаю и хихикаю в лапку.)
Но тут — о ужас! — из кустов выскакивает какая-то летучая мышь и кричит: "Беги, Буратино, это мошенники!"
(Честно, если бы я знала, что этот надоедливый грызун всё испортит, я бы его ещё вчера на шашлык пустила!) ((предварительно сделав тест на птичий грипп, конечно! Хотя он не птица, не смотря на то, что летает))
Буратино, конечно, не сразу соображает, но мы с Базилио решаем не рисковать — хватаем деньги и делаем лапы.
(Разводит лапами.)
Ну а что? Бизнес есть бизнес.
Признаюсь, я немного расстроена — ну кто же знал, что этот деревянный болванчик окажется таким неудобным? Но ничего… у нас с Базилио ещё много козырей в рукаве.
(Загадочно улыбается и прячет кошелёк.)
(Растягивается на мягкой подушке, поправляет бант и лукаво подмигивает.)
Ох, уж этот Буратино! Казалось бы — деревянный лоб, пустая голова… ан нет! Умудряется везде вляпаться, а потом еще и выкрутиться! Но, конечно, не без нашей «помощи». Хотя, если честно, я до сих пор в бешенстве из-за того золотого ключика… Но обо всём по порядку.
После нашего небольшого финансового недоразумения на Поле Чудес (ну не виновата я, что Буратино так легко ведётся!), деревянный балбес остался без гроша в кармане. И вот, бредёт он по лесу, грустит, как вдруг — бац! — прямо на него падает… нет, не мешок с золотом (жаль!), а сеть Карабаса-Барабаса!
(Здесь я закатываю глаза — ну что за неудачник!)
Карабас, конечно, в восторге:
— Ага-а! Попался, негодник! Теперь ты будешь гореть в моей печке!
(Я бы на его месте просто продала Буратино как дрова — бизнес есть бизнес. Но Карабас, как всегда, мыслит слишком прямолинейно.)
Буратино, естественно, пищит, дёргается, но куда ему против такой бороды? Карабас уже потирает руки в предвкушении мести, как вдруг…
Откуда ни возьмись выскакивают Мальвина, Пьеро и пудель Артемон (этот вечно лает, как будто его на мячике катают).
Мальвина, конечно, начинает нравоучать:
— Буратино, как тебе не стыдно! Надо было слушаться старших!
(Фу, какая зануда! Я бы на её месте сразу схватила ключик и сбежала — но нет, надо же «воспитывать».)
Пока она читает нотации, Пьеро (вечный нытик) рыдает:
— О, мой бедный друг! Как я страдал без тебя!
(Честно, если бы я слушала это каждый день, я бы уже повесилась на своей же шали.)
Но самое интересное — Артемон. Этот пудель, оказывается, не только умеет говорить, но ещё и драться! Он хватает сеть зубами, дёргает — и вуаля! Буратино свободен!
Карабас, конечно, в ярости, но куклы уже убегают, а его борода (как всегда) запутывается в кустах.
(Вот за это я его и люблю — всегда можно успеть скрыться, пока он распутывается.)
Тайна золотого ключика
Теперь — самое сочное! Оказывается, пока Буратино бегал от Карабаса, он успел упасть в пруд (ну конечно, куда же без этого?) и познакомиться с черепахой Тортилой.
(Эта старая хитрая тётка, между прочим, ещё та махинаторша. Я бы с ней в карты не села — обыграет!) ( сдается мне, что и сам ключик она когда выиграла в карты у Карабаса-Барабаса, иначе откуда он у нее взялся?)
И вот Тортила, вместо того чтобы просто дать Буратино ключик (как все нормальные люди), устраивает ему квест:
— Держи, деревянный, но только если ты его заслужил!
(Ну да, конечно. А вдруг он его на конфеты потратит? Хотя… с его-то умом, вполне возможно.)
Буратино, естественно, даже не думает спросить «а что этот ключик вообще открывает?». Он просто радостно хватает его и бежит к друзьям.
И тут Мальвина (вот же всезнайка!) выдаёт:
— Этот ключик открывает потайную дверь за холстом в каморке папы Карло!
(…Откуда она это знает?! Видимо, слишком много книжек читала, а может и Карабас , проболтался, тогда это подтверждаем мою версию, что раньше ключ был у него)
Большой куш (или «Почему лиса Алиса осталась ни с чем»)
И вот представьте: вся компания бежит к Карло, отодвигает холст — а там… настоящий театр!
(Да-да, не какая-то там конура, а целое здание с кулисами, сценой и, главное — без Карабаса!)
Буратино, конечно, прыгает от восторга, Пьеро сочиняет очередной стих, а Мальвина командует:
— Теперь мы будем сами ставить спектакли!
(Без Карабаса — это хорошо. Но без меня? Это уже личное оскорбление!)
А я? А я осталась без ключика, без денег и без Буратино!
(Вздыхает, поправляет бант.)
Ну ничего… Я ещё отыграюсь. Как-нибудь.
Мораль сей истории:
Если ты лиса — не доверяй черепахам, куклам и деревянным мальчишкам. Особенно если у них есть золотой ключик.
Комментарии
А текст Вы верно привели?)
Отвечаю.
Точно не так?
Точно.
Лап то бу ди дубудай,
https://m.ok.ru/group/51613336469658/topic/153133896061850
A#m Лап та бу ди ду бу дай! Лап та бу ди ду бу дай! Лап та бу ди ду бу дай! D#m Дай дай дай! Лап та бу ди ду бу дай! D#m A#m Лап та бу ди ду бу дай! Лап та бу ди ду бу дай! F Дай дай дай дай! У!Можно и так.
@alexsword, скажи своим, чтобы развернули комменты
А поч не на Пульсе?)
Не пускают. Аляска, видать, в тренде.
Таки любите музыку?)
Таки да.
Лап то бу ди дубудай,
https://m.ok.ru/group/51613336469658/topic/153133896061850
ноты
Восхищен распознаванием, без шуток восхищен, сам бы не допер.
Это все Яндекс. Любые буквы распознает)))
Так там сомнительные буквы. Мелодию-то мы все знаем (классная), но вот с этого текста она у меня вообще никак не всплыла.
Прям Валдис Пельш наш.
Теперь если что, то..! ))
Вы думаете, что мне нужны ноты?
Как же вы примитивны. Мне нужны аккорды. И, да, настоящие.
И на том спасибо. Аккорды ищи сам, если не в состоянии подобрать....талантливый наш.
Не сцы. Подберу.
Я сразу распознал, но не успел выложить эти файлы, не знаю как, выкладываю ссылку на Яндексдиск. Увы, Александр Недбальский умер 5 лет назад... https://disk.yandex.ru/d/Xo8CM-d5U5BJfQ
Мне не файлы нужны. Спасибо.
А вы посмотрите. Человек исполняет и мелодию (без слов) и аккомпанемент. Глядя на видео можно и аккорды сообразить...
Larikol - за то что вы хотите сделать с Буратино дают 8 лет строгача
Я готов. Дайте.
Вот что, ребята, а Буратино я вам не дам.
Дай! И пусть!
Ну вот как дай то, ты еще по прежним лесозаготовкам не отчитался а туда же - дай...
даже Оракля вона от безыдейности внутренней и болеючи почечуем на всю голову в математики подался
Я сказал дай, а не вей сено.
Не можешь дать - отвали и сгинь.
Просто всем ссошно принять факт, что люди ищут любви, понимания, сострадания. А не интернационала.
https://disk.yandex.ru/d/Xo8CM-d5U5BJfQ Добавил другой вариант - с аккордами
A#m Лап та бу ди ду бу дай! Лап та бу ди ду бу дай! Лап та бу ди ду бу дай! D#m Дай дай дай! Лап та бу ди ду бу дай! D#m A#m Лап та бу ди ду бу дай! Лап та бу ди ду бу дай! F Дай дай дай дай! У! A#m Лай-лай-лай лай-лай-лай D#m лай-лай-лай ла-ла-ла-ла-ла-ла D#m A#m F A#m Лай-лай-лай лай-лай-лай ла-ла-ла-ла ла-ла-ла-ла Пока живут на свете хвастуны Мы прославлять судьбу свою должны Припев: A#m F Какое небо голубое мы не сторонники разбоя A#m На хвастуна не нужен нож ему немножко подпоешь И делай с ним что хошьСука, аккорды где?
Мне текст не нужен.
Сука, где глаза, аккорды в тексте, или Вам табы надо?
Точно не изменял?
Ведь не было их.
Там ещё кусок в свернутых каментах, проверьте)))
Просто добавлю. По струнам ударяете не только сверху вниз, но и на обратном ходе, снизу вверх. Ну и да, ритм задаётся ударами по струнам. Перебор пока можете пропустить.)
Добавлю, коллега.
Без рифа из "Smoke on the Water" нещщитово! )
Там еще проходящий мажор от тоники есть
Перспективный чат детектед! Сим повелеваю - внести запись в реестр самых обсуждаемых за последние 4 часа.
про Буратино
от лица Кота Базилио
«Дорогие мои жулики и простаки! Ах, простите, я хотел сказать — друзья и слушатели! Разрешите представиться: я — тот самый Кот Базилио, благородный (ну, почти) рыцарь плаща и… э-э-э… без кинжала, ибо лапки. И сегодня я расскажу вам историю одного деревянного мальчишки, который, хоть и без мозгов, но умудрился нас всех перехитрить. Ну, почти всех.»
Как появился этот шкодник
Всё началось в мастерской старого Джузеппе, который однажды нашёл говорящее полено. Ну, вы понимаете — если бы я нашёл говорящее полено, я бы сделал из него отличную косточку для игры в покер, но нет! Джузеппе, видите ли, испугался и подарил его своему другу Карло. А тот, вместо того чтобы вырезать из него скамейку или хотя бы дверной косяк, взял и создал… Буратино.
И вот этот деревянный недоделок оживает! Сразу видно — ребёнок: ни ума, ни опыта, зато любопытства — на пять золотых. Первое, что он делает? Продаёт свою азбуку, чтобы пойти в театр! Ну, я бы, конечно, продал её тоже, но не за билет, а за пару селёдок. Но Буратино — не я.
Театр одного Карабаса
Ах, этот театр! Карабас-Барабас — настоящий мастер своего дела. Если, конечно, считать делом избиение кукол палкой. Буратино, конечно, сразу влип в историю: начал болтать с куклами (Мальвиной, Пьеро и прочими), чем привёл Карабаса в бешенство. Тот хотел его сжечь, но Буратино, как истинный герой, дал деру.
(Тут я, кстати, должен заметить, что если бы он сгорел — история была бы короче, а у меня было бы меньше проблем. Но нет, судьба распорядилась иначе.)
Великая встреча: Лиса, Кот и… глупость
И вот тут-то мы с моей очаровательной подругой Лисой Алисой вступаем в игру. Увидели мы этого деревянного балбеса, который нёс пять золотых (да-да, те самые, что он выпросил у Карабаса), и поняли — это наш шанс!
— «Буратино, милый, — говорю я, притворяясь нищим, — деньги надо приумножать!»
— «Как?» — спрашивает он, глазами хлопая.
— «На Поле Чудес! Закопаешь — вырастет денежное дерево!»
И знаете что? Он повёлся! Ха! Я бы, конечно, сразу понял подвох, но у Буратино вместо мозгов — опилки. Закопал он свои монетки, а мы с Алисой… ну, вы понимаете, немного «помогли» им исчезнуть.
(Кстати, если кто-то думает, что мы поступили нечестно — так ведь мы же мошенники! Это же наша работа!)
Но, увы, счастье было недолгим. Этот деревянный болванчик в итоге всё равно всех переиграл, нашёл какой-то дурацкий золотой ключик, а мы с Алисой… Ну, в общем, не будем о грустном.
Если вам предлагают вырастить денежное дерево — бегите. Или, на крайний случай, спросите у кота, не Базилио ли он.
«Ах, мои дорогие… ну, не то чтобы дорогие… скажем так, мои случайные слушатели! Вы думали, что на этом история закончилась? Как бы не так! Этот деревянный сорванец умудрился устроить нам всем такой финал, что даже мне, благородному коту-авантюристу, стало немного… стыдно? Хотя нет, не стыдно. Раздосадовано. Но давайте по порядку.»
Похищение, погоня и прочие неприятности
После нашего блистательного плана с Полем Чудес (который, кстати, сработал бы на сто процентов, если бы не эти вездесущие друзья Буратино!), Карабас-Барабас решил взять дело в свои руки.
— «Где мой золотой ключик?!» — орал он так, что даже у меня, кота с девятью жизнями, заложило уши.
И что вы думаете? Схватил Буратино и потащил к себе! Ну, я бы на его месте просто сжег деревяшку и не мучился, но Карабас — человек с амбициями. Хотел выпытать тайну или заключить сделку с Тартиллой.
Но тут появились эти… друзья. Мальвина с её дурацкими правилами этикета, Пьеро с его вечными стихами и даже этот пёс Артемон, который, между нами, явно переигрывает роль «верного защитника». В общем, отбили нашего деревянного «сокровища».
(Если честно, я даже немного рад, что Карабас остался ни с чем. Он мне ещё должен за прошлый концерт в его театре!)
Тайна золотого ключика
А потом оказалось, что у Буратино есть этот самый ключик! Да-да, тот самый, который я, если бы не моя излишняя… гм… деликатность, мог бы у него выкрасть ещё в начале. Но нет, ключик достался ему от черепахи Тортилы.
(Кстати, эта Тортила — дама опасная. Однажды она мне пригрозила панцирем по голове, когда я попытался стащить у неё пару монет. С тех пор я черепах обхожу стороной.)
И вот Буратино, вместо того чтобы продать ключик и купить себе хотя бы новую шапку, бежит к папе Карло и открывает какую-то потайную дверь за холстом.
Волшебный театр и наше сокрушительное поражение
И что там оказалось? Новый театр! Да не простой, а волшебный! Куклы теперь сами решают, что играть, Карабасу вход запрещён, а Буратино — главный режиссёр.
(Ну конечно, кому ещё быть режиссёром, если не деревянному мальчишке с IQ полена?)
А мы с Алисой? Ну… скажем так, нас попросили на выход. Даже не попросили — выставили. Причём этот пёс Артемон так ловко поддел меня под зад лапой, что я приземлился прямо в лужу. Алиса, конечно, попыталась сохранить лицо и сказала что-то вроде: «Мы просто проверяли вашу бдительность!» — но никто не купился.
Счастливый конец (для всех, кроме нас)
Теперь они там все счастливы: Буратино дурачится, Мальвина командует, Пьеро вздыхает, а папа Карло радуется, как будто его сынок не деревянный, а настоящий гений.
А мы? Мы остались у разбитого корыта. Вернее, у разорванного плаща (мой, кстати, очень жаль) и пустого кошелька.
Если собираетесь обмануть деревянного мальчика — убедитесь, что у него нет умных друзей. Или хотя бы не доверяйте черепахам.
Ваш, слегка раздражённый, но всё такой же обаятельный, Кот Базилио
Что это?
Что это?
сказка про Буратино от лица кота.
я от всех персонажей прописал.
Сказка про Буратино.
от лица лисы Алисы
(Лениво потягиваясь, обмахиваясь хвостом и лукаво щурясь)
Ах, мои дорогие слушатели! Какая жалость, что вас не было рядом в тот день, когда началась эта уморительная история! Я, лиса Алиса, конечно, всегда в курсе всех интересных происшествий, а уж про этого деревянного недотепу и подавно. Но давайте по порядку…
Джузеппе и волшебное полено (или "Кто тут стучится в мою дверь?")
Жил-был в одном городке старый столяр Джузеппе — добрый, но, скажем так, не самый удачливый человек. Однажды сидит он в своей мастерской, чинит табуретку (которая, конечно, тут же развалится обратно), и вдруг — тук-тук-тук! — кто-то стучит в дверь.
Открывает — никого. Только на пороге лежит обычное… ну, почти обычное полено. Джузеппе поднимает его, осматривает и вдруг слышит тоненький голосок: "Ой, щекотно!" (Ну, или что-то в этом роде — я не очень внимательно слушала, потому что в тот момент как раз доедала куриную косточку.)
Бедный Джузеппе так перепугался, что чуть не уронил свою любимую трубку. Он решил, что это проделки соседа — шарманщика Карло, и быстренько подарил ему это "чудо-полено" со словами: "Вот, вырежешь себе нового друга… или дрова. Как пойдет."
Рождение Буратино (или "Почему детям не стоит давать молотки")
Карло, надо сказать, был человеком с фантазией. Взял он нож, сел за работу, и через пару часов… та-дам! — перед ним сидел деревянный мальчишка с длинным-предлинным носом и глуповатой улыбкой.
Назвал Карло его Буратино (что, между прочим, означает "деревянная кукла", но наш герой, конечно, сразу возомнил себя настоящим мальчиком). И вот тут началось самое веселое!
Только Буратино ожил — сразу полез куда не надо. Носом в чернила тыкал, за нитки дергал, а когда Карло вручил ему азбуку и сказал: "Учись, сынок, это полезно!" — наш "гений" тут же придумал гениальный план: "А что, если я продам эту скучную книжку и куплю билет в кукольный театр?!"
(Здесь я не могу не рассмеяться — ну разве не прелесть? Настоящий деловой подход! Правда, без мозгов, но зато с азартом.)
И вот, дорогие мои, Буратино, гордый как павлин, шествует по улице с азбукой под мышкой. Навстречу ему — кот Базилио (мой старый приятель, между прочим, хоть и притворяется слепым, когда это выгодно).
— О, какое ценное издание! — томно говорю я, прикрывая улыбку лапкой. — Тебе, наверное, хочется на эти деньги купить что-то… интересное?
Буратино, конечно, клюнул сразу. Через пять минут азбука была продана (за три гроша, ха-ха!), а наш "бизнесмен" уже бежал в театр, даже не подозревая, что его ждет встреча с… но об этом в следующий раз.
(Загадочно прищуривается и прячет монетку в платок.)
А пока скажу так: если бы Буратино знал, что вместо веселья его ждут мы с Базилио, может, он бы все-таки решил почитать эту азбуку… Но кто же знал?
"Кукольный переполох и одна очень выгодная афера"
(Лениво поправляет шаль, кокетливо улыбается и закусывает губу, чтобы не рассмеяться раньше времени.)
Ох, уж этот Буратино! Если бы он знал, во что ввязался, когда продал азбуку ради театра… Но кто же мог предугадать, что его ждёт встреча с такими персонажами? Ах, если бы он был чуть умнее… но тогда, мои дорогие, не было бы и истории!
В театре Карабаса-Барабаса, или "Ну, куколки, дрожите!"
Итак, наш деревянный герой, гордый как петух (и примерно с таким же умом), вбегает в театр. А там — о, чудо! — куклы поют, пляшут, веселятся… пока не появляется сам великий и ужасный Карабас-Барабас.
(Здесь я делаю паузу, чтобы изобразить устрашающую гримасу — брови домиком, зубы оскалены. Ну, примерно как у Карабаса после трёх стаканов уксуса.)
Тут-то и начинается самое интересное. Буратино, вместо того чтобы спрятаться, выскакивает на сцену и орет: "Эй, вы, настоящие куклы! Давайте дружить!"
(Представьте лицо Карабаса. Нет, лучше не надо — а то ночью спать не сможете.)
Куклы — Мальвина (эта синеволосая зануда), Пьеро (вечно ноющий поэт) и Арлекино (который только и умеет, что кувыркаться) — в ужасе. Они-то знают: если хозяин увидит непослушную куклу — будет расправа.
Но Буратино, конечно, не понимает опасности. Он радостно пляшет, пока Карабас не хватает его за шиворот и не рычит: "Так-так, кто это у нас тут самовольничает?!"
Побег (или "Как Буратино чуть не стал дровами")
К счастью для нашего простачка, куклы — народ сплочённый. Пока Карабас рылся в своих бесконечных карманах (искал, видимо, топор или верёвку), Мальвина шепчет Буратино: "Беги, дурачок!"
(Тут я вздыхаю — ну правда, могла бы и промолчать, а то испортила нам с Базилио весь план! Но ладно…)
Буратино, недолго думая, швыряет в Карабаса кувшином с водой (видимо, решил, что это очень умный ход). Тот орет, спотыкается о бороду (это, кстати, моя любимая часть — каждый раз ржу!) — и пока он барахтается, наш "герой" удирает со всех ног.
(Задумчиво.)
Жаль, конечно, что Карабас его не поймал — тогда бы мне не пришлось работать. Но что поделать — если хочешь заработать честно (ха-ха!), приходится выкручиваться.
Встреча с профессионалами.
И вот, представьте: бежит по лесу Буратино, в кармане у него пять целковых (да-да, те самые, за которые он продал азбуку!), а навстречу… о чудо! — два очень честных человека: я, Алиса, и мой незаменимый компаньон, кот Базилио.
(Тут я томно взмахиваю веером и делаю вид, что случайно уронила платок. Ну, для антуража.)
— О, бедный мальчик! — притворно ахаю я. — Ты весь дрожишь! Тебе, наверное, хочется в тёплый дом, с печеньками и молоком?
Базилио тут же подыгрывает, закатывая глаза: "О, если бы у нас были деньги… но увы, мы нищие…"
(На самом деле, мы только что сдали в ломбард три золотых кольца, но Буратино об этом знать не обязательно.)
И тут я произношу ключевую фразу:
— А ведь на Поле Чудес, если закопать монетки и сказать волшебные слова… из них вырастет денежное дерево!
(Пауза для драматического эффекта.)
Вы бы видели, как у Буратино загорелись глаза! Он тут же вытряхивает все свои пять золотых и кричит: "Ведите меня туда скорее!"
Поле Чудес (или "Как легко расстаться с деньгами")
Приводим мы его на пустырь (ну да, мы называем его "Поле Чудес" — звучит солиднее!), и Буратино, не теряя ни секунды, закапывает свои кровные.
— Теперь говори: "Крекс, пекс, фекс!" — наставляю я.
Орёт, бедняга, во всё горло, а мы с Базилио уже делим в уме, на что потратим эти деньги.
(Здесь я не выдерживаю и хихикаю в лапку.)
Но тут — о ужас! — из кустов выскакивает какая-то летучая мышь и кричит: "Беги, Буратино, это мошенники!"
(Честно, если бы я знала, что этот надоедливый грызун всё испортит, я бы его ещё вчера на шашлык пустила!) ((предварительно сделав тест на птичий грипп, конечно! Хотя он не птица, не смотря на то, что летает))
Буратино, конечно, не сразу соображает, но мы с Базилио решаем не рисковать — хватаем деньги и делаем лапы.
(Разводит лапами.)
Ну а что? Бизнес есть бизнес.
Признаюсь, я немного расстроена — ну кто же знал, что этот деревянный болванчик окажется таким неудобным? Но ничего… у нас с Базилио ещё много козырей в рукаве.
(Загадочно улыбается и прячет кошелёк.)
(Растягивается на мягкой подушке, поправляет бант и лукаво подмигивает.)
Ох, уж этот Буратино! Казалось бы — деревянный лоб, пустая голова… ан нет! Умудряется везде вляпаться, а потом еще и выкрутиться! Но, конечно, не без нашей «помощи». Хотя, если честно, я до сих пор в бешенстве из-за того золотого ключика… Но обо всём по порядку.
После нашего небольшого финансового недоразумения на Поле Чудес (ну не виновата я, что Буратино так легко ведётся!), деревянный балбес остался без гроша в кармане. И вот, бредёт он по лесу, грустит, как вдруг — бац! — прямо на него падает… нет, не мешок с золотом (жаль!), а сеть Карабаса-Барабаса!
(Здесь я закатываю глаза — ну что за неудачник!)
Карабас, конечно, в восторге:
— Ага-а! Попался, негодник! Теперь ты будешь гореть в моей печке!
(Я бы на его месте просто продала Буратино как дрова — бизнес есть бизнес. Но Карабас, как всегда, мыслит слишком прямолинейно.)
Буратино, естественно, пищит, дёргается, но куда ему против такой бороды? Карабас уже потирает руки в предвкушении мести, как вдруг…
Откуда ни возьмись выскакивают Мальвина, Пьеро и пудель Артемон (этот вечно лает, как будто его на мячике катают).
Мальвина, конечно, начинает нравоучать:
— Буратино, как тебе не стыдно! Надо было слушаться старших!
(Фу, какая зануда! Я бы на её месте сразу схватила ключик и сбежала — но нет, надо же «воспитывать».)
Пока она читает нотации, Пьеро (вечный нытик) рыдает:
— О, мой бедный друг! Как я страдал без тебя!
(Честно, если бы я слушала это каждый день, я бы уже повесилась на своей же шали.)
Но самое интересное — Артемон. Этот пудель, оказывается, не только умеет говорить, но ещё и драться! Он хватает сеть зубами, дёргает — и вуаля! Буратино свободен!
Карабас, конечно, в ярости, но куклы уже убегают, а его борода (как всегда) запутывается в кустах.
(Вот за это я его и люблю — всегда можно успеть скрыться, пока он распутывается.)
Тайна золотого ключика
Теперь — самое сочное! Оказывается, пока Буратино бегал от Карабаса, он успел упасть в пруд (ну конечно, куда же без этого?) и познакомиться с черепахой Тортилой.
(Эта старая хитрая тётка, между прочим, ещё та махинаторша. Я бы с ней в карты не села — обыграет!) ( сдается мне, что и сам ключик она когда выиграла в карты у Карабаса-Барабаса, иначе откуда он у нее взялся?)
И вот Тортила, вместо того чтобы просто дать Буратино ключик (как все нормальные люди), устраивает ему квест:
— Держи, деревянный, но только если ты его заслужил!
(Ну да, конечно. А вдруг он его на конфеты потратит? Хотя… с его-то умом, вполне возможно.)
Буратино, естественно, даже не думает спросить «а что этот ключик вообще открывает?». Он просто радостно хватает его и бежит к друзьям.
И тут Мальвина (вот же всезнайка!) выдаёт:
— Этот ключик открывает потайную дверь за холстом в каморке папы Карло!
(…Откуда она это знает?! Видимо, слишком много книжек читала, а может и Карабас , проболтался, тогда это подтверждаем мою версию, что раньше ключ был у него)
Большой куш (или «Почему лиса Алиса осталась ни с чем»)
И вот представьте: вся компания бежит к Карло, отодвигает холст — а там… настоящий театр!
(Да-да, не какая-то там конура, а целое здание с кулисами, сценой и, главное — без Карабаса!)
Буратино, конечно, прыгает от восторга, Пьеро сочиняет очередной стих, а Мальвина командует:
— Теперь мы будем сами ставить спектакли!
(Без Карабаса — это хорошо. Но без меня? Это уже личное оскорбление!)
А я? А я осталась без ключика, без денег и без Буратино!
(Вздыхает, поправляет бант.)
Ну ничего… Я ещё отыграюсь. Как-нибудь.
Мораль сей истории:
Если ты лиса — не доверяй черепахам, куклам и деревянным мальчишкам. Особенно если у них есть золотой ключик.
Отвали.
Ну, и всем - спасибо!