Современный русский человек, читая скандинавское имя Helga, неизбежно прочтёт его как Хельга. Соответственно, ему представляется достаточно странным сама концепция, что это имя могло превратиться в древнерусском языке в Ольга или Вольга (а в древних летописях нередко встречается и такое написание этого имени).
Давайте разбираться.
И начнём мы с главного козыря. С труда «О церемониях Византийского двора», составленного императором Ромейской империи Константином VII Багрянородным, лично принимавшим у себя в Константинополе нашу княгиню Ольгу.
Как видим, имя нашей княгини указано здесь как ’Ελγας.
’ - это диакритический знак, обозначающий h - тонкое придыхание.
Ε - это "е"/"э"
λ - это "л"/"ль"
γ - это "г"
α - это "а"
ς - это "с", но это падежное окончание. Оно меняется в зависимости от склонения слова.
---
То есть, поскольку, нам не доступны оттенки «е»/«э» и уровень мягкости «л», допустимыми являются следующие варианты прочтения имени:
hЕльга, hЕлга, hЭльга, hЭлга,
где h – отсутствующий в древнерусском языке звук, который гораздо слабее, чем наш обычный звук «х».
О том, что скандинавское «h» в слове Helga не равно нашему «х», а гораздо более слабый звук, есть и другие доказательства.
1. Во-первых, мы наблюдаем на скандинавских рунических камнях, что эта руна зачастую теряется при написании имён. Имя Helghi известно как Ehlhi. Имя Hróðmárr известно в записях как Róðmarr. Мы Haursa находим в аккузативе как Aursa, Hiþin как Iþin, Heuiþ как Ehuiþ.
2. Во-вторых, современные шведский, норвежский и датский языки во многих позициях утратили букву h там, где она раньше была в древнескандинавском.
3. В-третьих, у нас есть иные случаи адаптации скандинавских имён в другие языки. И имя Рюрика Ютландского, и имя Рольфа Пешехода в оригинале содержали руну «H» в начале имени. Но французские летописи, немецкие летописи, английские летописи эту букву в начале их имён утратили.
При этом у нас есть и другие указания, что слова с этим звуком при адаптации в русский язык, утрачивали этот самый звук «h». Есть только два скандинавских слова с этой руной, которые достоверно породили обычные слова (не имена) в русском языке. Это jarðhús ставшее словом «ярус» и hákarl, породившее в нашем языке слово «акула». Как видим, в обоих случаях следа от древнескандинавского "h" в наших словах не осталось.
---
Итак, мы имеем ситуацию, когда наши предки слыша «hЕльга, hЕлга, hЭльга, hЭлга» при адаптации должны были отбросить непонятный для них первый звук и получать «Елга/Ельга».
При этом в древнерусском языке в ту пору действовал закон открытых слогов. В ту пору нашим предкам было сложно говорить несколько согласных звуков подряд. Звукосочетание «лг» было для них тяжёлым для произнесения. Оно требовало добавления внутрь гласного звука.
В ту пору в древнерусском было два специальных коротких гласных звука для этого:
ь – нечто среднее между нашими звуками «е» и «и»
ъ – нечто среднее между нашими современными звуками «о» и «у»
Поэтому «Елга/Ельга» на этом этапе в нашем языке должно было превратиться в «Ельга», где ь – это не привычный нам мягкий знак, а звук, представляющий собой нечто среднее между нашими современными «е» и «и»: Елега/Елига.
---
Но затем русский язык стал отказываться от правила открытых слогов и вышеупомянутые гласные «ь» и «ъ» стали из древнерусского языка исчезать, а это за собой потянуло и изменение «е» на «о» во множестве слов. Просто потому, что при исчезновении этих самых редуцированных гласных, нашим с вами предкам стало тяжело во многих позициях говорить «е» и они стали менять этот звук на более удобный «о».
Именно в это время в нашем языке возникло звукочередование «е»/»ё», медовый – но мёд, ледовый – но лёд, веселье – но весёлый, чернота – но чёрный и так далее.
В ту же пору слово «елень» превратилось в «олень», слово «езеро» стало «озером», а слово «един» породило и слово «один».
Собственно, и слово «Ельга» в то время, повинуясь общему ходу изменений в древнерусском языке, должно было превратиться в «Ольга» или «Олга».
Наши же самые древние исторические летописи относятся к периоду, когда этот процесс в языке уже завершился. Когда ь и ъ на пергаменте ещё периодически фиксируются, но уже как гласные не читаются.
---
Возникновение же в летописях форм Вольга и Волга относится к ещё более поздним изменениям, происходившим в южных диалектах древнерусского языка. Для этих самых южных диалектов было свойственно менять начальное «о» на «во». Поэтому в современном украинском языке не «она» - а «вона», не «огонь» - а «вогонь». А в современном белорусском не «озеро» - а «возера», не «острый» - а «востры».
При этом обратного процесса никогда не происходило. Все слова древнерусского языка, которые начинались с «во» никогда первую букву не теряли: у нас слова «волк», «ворон», «ворота» и так далее звук «в» в начале сохранили. Поэтому, встречая одновременно Ольгу и Вольгу, мы точно знаем какая из форм этого имени древнее, а какая возникла позже.
Комментарии
Иоанн, то бишь Ваня. Александр, то бишь Саша И тд.
Поясните, пожалуйста, суть вашего вопроса.
С превращением Helga в Ольга, Helgi в Олег, а Hroekr в Рюрик я детально разбирался:
* изучал как эти имена звучали в древнескандинавском,
* какие были правила фонетического заимствования из древнескандинавского в древнерусский
* и как потом менялся сам древнерусский язык.
---
Понимаю, почему у нас библия начинается с буквы "б", а имя Василий - напротив, с "в" - хотя исторически в греческом оба слова начинались с одной и той же буквы.
Понимаю, почему у нас театр с буквой "т", а миф с "ф" - хотя в древнегреческом там опять же стоит одна и та же буква
А вот с Иоанном никогда не разбирался.
Там есть что-то интересное и особенное?
Я к тому, что и Иоанна, извините, можно натянуть на глобус.
https://www.youtube.com/watch?v=u9xhjbyHxQk
При чём тут натягивание на глобус.
Вы что отрицаете:
1. Что ромеи записали имя нашей княгини так как будто они слышали его hEлга?
Так это глупо отрицать. Для этого просто нужно читать слова на среднегреческом так, как они записаны.
2. Что в древнерусском языке действовало правило открытого слога - каждый слог должен был кончаться на гласную и поэтому в древнерусском не было звукосочетаний "лг"/"л'г".
Ну так это базовые знания по древнерусскому языку. Чуть ли не то, с чего начинается обучение ему.
3. Что в древнерусском языке был этап "оканья", во время которого во многих позициях звук "е" стал звуком "о"?
Ну так последствия этого мы повсеместно наблюдаем в современном русском языке, несмотря на то, что в южных славянских языках, части западных славянских языков и в наших же древних летописях во многих привычных нам с "о/ё" словах всюду встречается вариант с "е"?
Я не настолько в теме, чтобы спорить доказательно. Это ваша забота - доказательно опровергать.)
На каком сайте в МП3 скачивали?
А как по вашему учёные поняли как звучало древнерусское слово "дьнь" или слово "сънъ"?
Наверное, МП3 скачали, да?
---
Нет, если вы, действительно, интересуетесь как лингвисты проясняют такие вопросы, могу рассказать.
Если ёрничаете - нет желания тратить на это время.
Увидел скорректированный ваш вопрос.
Ну тут всё понятно.
В языке есть определённые принципы создания сокращённых уменьшительно-ласкательных форм имён.
И даже если включить в наш язык какое-нибудь новое имя типа "Кетцалькоатль" или "Навуходоносор" можно заранее спрогнозировать какие сокращённые формы этих имён будут возникать.
Из "Хрюрика", чуйствую, чего-то сугубо параллельного наделают...
Да, не так давно спор вёл с учёным - кандидатом исторических наук.
Он мне доказывал, что Hroekr должно было в русский язык именно как "Хрюрик" попасть.
Проблема в том, что его зона профессиональных интересов - где он силён - это древние колесницы, древняя Индия, Синташта.
А в отношении древней Руси он дилетант.
---
На самом деле даже во всех скандинавских языках начальный звук h, там где раньше был дифтонг "hr" сейчас пропал - и в шведском, и в датском, и в норвежском,
а рунические камни той поры фиксируют, что сами скандинавы этот звук уже зачастую не произносили - поэтому вечно теряли его на письме, как наши современные первоклассники пишут "сонце" и "лесница", теряя "л" и "т".
Древлянин
Всё верно вы пишите на возражения со звуком /h/.
Беовульф начинается со слова Hwæt, что соответствует современному WHat
Попав в тот же древнеанглийский, этот звук в написании стал исчезать в ХI веке под норманским влиянием из многих слов, перемещаясь в диграфы, в которых вообще не произносится, типа -ch-, -th-. Отчего, собственно слово Hwæt преобразовалось в слово WHat.
Следует отметить, что существовала громадная пропасть между письменным языком и разговорным. Только элита была способна оперировать письменностью. Но даже среди представителей, владевших письменностью, многие настолько слабо разбирались в грамматике, что, как вы правильно отмечаете, делали постоянные ошибки в написании, приближая письменный вариант к разговорному.
И сам звук всегда был гораздо мягче и слабее русского {x}, что несложно заметить и сейчас. Это скорее выдох, а не полноценный звук. В некоторых азиатских языках аспирация с придыханием подчёркивается даже написанием этого звука. Многие наверняка видели и слышали название города Пхукет.
Спасибо!
...Пампукский
Как хранцузы - пеугеот?
Не напоминайте.
Я три года учил французский.
Нет, когда изучаешь, как в веках менялись их правила чтения - даже интересно. Но говорить на нём - особенно с носовым прононсом - с ужасом вспоминаю.
Тынепонел!
Письмо консервативно. Поэтому, в устной речи - пежо - почти все потерялось. А в письменной - пеугеот - почти все сохранилось. Это не лягушачье. Это общие принципы. Лингвисты (не задорновцы) не дадут соврать.
Это верно, если не предпринимаются искусственные меры по упрощению грамматики.
Консервативно, но не неизменно. Это хорошо видно по текстам на древнерусском и русском языке.
Какое-то время старая письменная норма держится даже после изменения произношения, но потом сначала эпизодически, а потом и полностью замещается новой.
Если только сверху нет попыток в приказном порядке удержать правильный вариант.
При этом последние века плохо соотносятся со средневековьем.
Тогда не было массового школьного образования, массовой прессы.
Процесс был неуправляем.
А сейчас изменения правил письма намеренно то сильно тормозятся, то, напротив, практически мгновенно сильно меняются.
Какое то время, это какое?
Год, десять лет, век?
М.б. были адм. меры приняты к упорядочиванию?
Если бы каждый писец самостоятельно упорядочивал, пришлось бы в итоге как в Норвегии искусственные гос. языки создавать специательно.
буквально сегодня читал указ Ивана Грозного, разрядные книги Смутного Времени и письмо Петра Первого.
Насколько я вижу, никто там ничего не упорядочивал - в каждом случае написано, что в ту пору слышалось.
Что в ту пору слышалось мы достоверно знает только за период в последние сотню лет, не более того. Все что раньше, это догадки и хотелки.
Саша из Александра получился посредством ныне исчезнувшей (но которую можно отыскать в литературе) уменьшительной формы "Алексаша"..
А из Леха Алексей. итд. Если начнёте разбираться, то утонете.
Только, наоборот, из Алексей - Лёха.
Как Алексей говорю.
Людовики с тобой не согласятся.
Как-то Вы всё перекрутили... .
Встречали Ольгу, записали Хельга. С чего Вы решили, что Ольга от Хельги произошло, а не наоборот?
Много причин.
Приведу две основные.
1. У нас есть только одно написание её имени оставленное современниками.
А именно приведённое мною упоминание у Константина Багрянородного.
У ромеев в ту пору не было проблем с тем, чтобы отличить звук "о" от "е". Если бы наша княгиня называла себя "Ольга", то её имя было бы Константином Багрянородным и записано как Όλγας.
Но мы же видим, что её имя ромеи пишут иначе, как будто слышат его как hЕльга.
2. Если бы скандинавы заимствовали имя "Ольга", то "о" не могло бы в их языке стать "хе". В таких процессах нет зеркальности. Наше Ольга должно было бы стать у них Olga со звучанием "Олга", то есть без мягкого знака. В дальнейшем оно могло бы дать имя Aloga, но Helgi - никогда.
Так как же она себя называла?
Судя по тому как записали греки, и то, что мы знаем о древнескандинавского и древнерусском, она называла себя "hЭлга", где:
h - это придыхание,
э - среднее между нашими "е" и "э"
л - твёрдая "л"
г - твёрдая "г"
а - безударная "а", поэтому не сильно отличная от "о".
hЭлга.
Церковном, народов много жило со своими языками в те времена.
Нет.
В ту пору только-только праславянский распался на несколько очень близких друг к другу и взаимопонятных языков.
Наши первые летописи представляют собой смесь церковно-славянского (южнославянского) и древнерусского (общевосточнославянского).
Языки эти были так близки, что тот же ПВЛ состоит из постоянного смешения этих двух.
Врата/ворота, враг/ворог, злато/золото, град/город...
Вы карту тех времен гляньте, кто проживал? Да и надо с территорией точнее определиться, Россия нынешняя большая.
ПВЛ художественное произведение.
У меня она перед внутренним взором и так есть - зачем на неё смотреть.
К чему вы ведёте?
К тому, что было много славянских племён? Или к тому, что проживали так же балтские, финские, тюркские народы?
---
Просто вы написали "церковный" - как будто этот язык кардинально отличался от разговорного языка обитавших там славянских племён.
А я указываю на то, что язык этот был крайне близок древнерусскому. И что древнерусский разных славянских племён на территории Древней Руси отличался друг от друга слабо.
Вы татар и башкир понимаете?
К какой территории вы относите древне-церковный?
>>> Вы татар и башкир понимаете?
Ни во времена правления княгини Ольги, ни во времена написания ПВЛ эти народы в состав древнерусского государства не входили.
Но я тоже могу в такую игру поиграть: а вы чукч и эвенков понимаете? (обязательно произносить это с глубокомысленным выражением лица)
---
>>> К какой территории вы относите древне-церковный?
Я не знаю такого языка "древне-церковный". Такого языка нет.
Был праславянский - единый для всех славян.
На основе его южных диалектов возник так называемый старославянский.
Он с течением времени - по мере как проникновения в него греческой лексики и правил, так и постепенного расслоения праславянского - немного изменился и его стали называть церковно-славянским.
Наши первые летописи написаны на смеси древнерусского и этого самого церковно-славянского. Там, где про церковь зачастую на 100% церковно-славянский, там где передаётся устная речь - на 100% древнерусский, там где не о церковных, а об общегосударственных делах - суржик из них двух, благо структурно они на тот момент практически не отличались.
На такой смеси мы находим летописи по всей древней Руси - у нас есть из Новгорода, Киева, Рязани, Владимира и так далее.
Церковные списки. Список не оригинал, а переписка...
Ну мы берестяные грамоты тоже находим - не церковные, "Слово о полку Игореве".
Единственная сохранившаяся рукопись «Слова» была обнаружена в конце XVIII века А. И. Мусиным-Пушкиным — одним из самых известных и удачливых собирателей русских древностей. Сам коллекционер утверждал, что в конце 1780-х годов купил у бывшего настоятеля упразднённого к тому времени Спасо-Преображенского монастыря в Ярославле архимандрита Иоиля (Быковского) сборник, включавший, помимо «Слова», Хронограф распространённой редакции, Новгородскую первую летопись младшего извода, «Сказание об Индийском царстве», «Повесть об Акире Премудром» и «Девгениево деяние»[3][4][5]. Быковский же изъял сборник из монастырской библиотеки и сделал в описи пометку о его уничтожении «за ветхостью и согнитием». Эта версия долго считалась общепринятой[6], однако в 1992 году тот самый сборник был найден в Ярославском музее, и «Слова» в нём не оказалось[7]. Появилась другая гипотеза, согласно которой Мусин-Пушкин, будучи обер-прокурором Синода, получил рукопись, содержавшую «Слово», из библиотеки Кирилло-Белозерского монастыря зимой 1791—1792 годов и присвоил её[8].
ИТД. Санта-Барбара. И опять церковь
Мне нравится разбор "Слова о полку Игореве" Зализняка.
Как мне кажется, он очень основательно доказал, что это текст XII века.
Не понимаю. Как они могли услышать hЭлга, если
Почему её назвали именем с непонятным звуком?
Её имя было не греческое, это же очевидно.
А, значит, оно не могло без искажения быть записано на другом языке.
На среднегреческом на письме не было разницы между звуками " л " и " л' ", "е" и "э". Им хватало по одной букве в обоих случаях, чтобы правильно читать свои греческие слова.
Как на русском языке вы используете на письме одну и ту же букву в словах "водяной" и "водный", хотя у вас первая гласная в этих словах заметно отличается при произнесении.
Я не знаю, но называть малыша труднопроизносимым на своём языке именем - как-то противоестественно.
С чего вы это взяли?
Кто назвал малыша труднопроизносимым на своём языке имени?
Такого я ни разу не сказал.
Я сказал, что к грекам приехала женщина с Севера, которая назвала себя чужестранным именем, непривычным для греков. Те записали его как услышали и как смогли, исходя из своего алфавита.
А родителям этой самой женщины называть её по этому имени видимо вот вообще никакого труда не было. Они же не греки.
Ну как же... , а это что?
Это рассмотрение гипотезы, что наоборот, имя Helga могло возникнуть у скандинавов при заимствовании славянского имени Ольга.
Здесь описано почему такого быть не могло.
Как я понимаю, что в современных европейских языках и сейчас примерно так же. В сравнении с нашим "х"
По разному.
Но да, во многих именно так.
При этом лично мне интересен греческий язык, который, поскольку существует хрен пойми сколько лет, успел уже по несколько раз, то превратить это придыхание в полноценный звук Х, как у нас, то полностью потерять его, то снова приобрести.
Это все замечательно, но ровным счётом ничего не доказывает. Если ее звали Хельга, то ее так бы и записали, так бы у нас на Руси бы и были до сих пор Хельги. Среднее Х/Г никогда не было проблемой для русского языка. Мы же не говорим сейчас Енри вместо Генриха/Хенрика
В этой статье есть примеры.
Есть скандинавское hakarl. От него произошло наше русское "акула". Это самое переднее h исчезло.
Есть скандинавское jarðhús. У нас тоже не осталось никаких следов от этого h перед гласной. Теперь это русское слово "ярус".
---
Есть и другие примеры.
Например, мы говорим Амаяк Арутюнович Акопян. Но вообще-то это имя на армянском пишется как Հմայակ Հարությունի Հակոբյան, то есть каждое из слов начинается с этого же самого придыхания Հ = h.
У нас есть имя Елена, но вообще-то в греческом варианте оно также начиналось со звука h - Ἑλένη, где ' - это тот же самый звук h.
Примеры не есть доказательство. Ловите контрпример- Христос. По вашему выходит, что и Х в начале слова древние русские не могли произнести и закон открытого слога. Должно было получиться что то типа Ерисосе. Но нет, подвели лингвистов древние русичи...
Страницы