Будущего нет, а прошлое у всех разное 2

Аватар пользователя Evangelina

                                 БУДУЩЕГО НЕТ !

Способы выражения будущего времени в русском и английском языках

Глаголы совершенного и несовершенного вида ведут себя неодинаково с точки зрения образования форм с референцией к будущему. У глаголов совершенного вида референция к будущему выражается синтетической формой (прочитает), у глаголов несовершенного вида — аналитической формой будет + инфинитив (будет читать).

            Нефутуральное употребление форм будущего времени в русском языке в  сопоставлении с английским языком:

1. Инфинитивные конструкции и модальность вневременного употребления с референцией к будущему. Глагол TO BE TO

– одним из способов выражения референции к будущему является в русском языке инфинитивная конструкция с глаголом несовершенного вида и субъектом в дательном падеже с оттенком долженствования

Спокойной ночи, мне завтра вставать рано, я дежурный.

Такая конструкция соответствует употреблению полумодального глагола TO BE TO в значении будущего с оттенком долженствования.

Сравните:

Мне завтра рано вставать. – I am to get up early tomorrow.

Ломоносову предстоит стать великим учёным. – Lomonosov is to become a famous scientist.

Завтра губернатор приезжает в наш город. – The Governor is to visit our city tomorrow.

(Подробнее в разделе Modal Verbs «Perfect English, level C1-C2». Lilla Michael, 2024)

– в значении возможности и способности. Глагол CAN

Сравните:

С этой задачей легко справится = справляется = способен справиться любой студент.

Any student can solve this problem easily. – Любой студент легко решит (решает) эту задачу.

Тогда как будущее время с глаголом BE ABLE TO менее употребительно в такой ситуации, так как данный глагол суживает возможность до способности сделать что-либо в конкретном отрезке времени.

I'm able/ will be able to solve this problem right now. – Я это могу решить прямо сейчас.

– побудительные предложения, приказ, запрет

Сравните:

Пойдёшь (идёшь) со мной. – Go with me.

2. Особое употребление с глаголом «быть» в значении будущего перфектного в русском языке

– контексты арифметических выражений

Сравните:

Дважды два – четыре. Пятью пять будет двадцать пять.

Two by two is/equals four. Five by five is twenty-five.

– употребление в значении приблизительной оценки

Килограмм пять точно будет. Он постарше будет.

Сравните с употреблением в английском языке:

That roof repair is going to cost 5000 rur.

— Ремонт крыши обойдётся в 5 тысяч рублей. — Нам официально выставили счёт                                                           

I think it will cost about 5000 rur.

— Думается, крыша обойдётся в пять тысяч рублей. — Я примерно посчитал и так полагаю  

3.  Настоящее время в значении будущего запланированного

В английском языке выделяется три параметра, отвечающие за выбор временной формы: смежность с моментом речи, намеренность, уверенность в реализации ситуации. К этим характеристикам применимо употребление PRESENT SIMPLE, PRESENT CONTINUOUS и TO BE GOING TO.

– PRESENT SIMPLE употребляется в значении будущего по расписанию. В русском языке это свойственно запланированному будущему для неконтролируемых предметов или субъектов. Это движение транспорта по расписанию, наступление знаменательных событий, календарные даты

Сравните:                                                                                                                                                       

Поезд отходит в пять. – The train leaves at five.

В следующем году ему исполняется (будет) 30 лет. – He is 30 next year.

Завтра (будет) воскресенье. – Tomorrow is Sunday.

– PRESENT CONTINUOUS употребляется в значении уверенности в реализации ситуации, которая уже началась и вот-вот свершится

Сравните:                                                                                                                                                    

Осторожнее! Сейчас врежемся! – Beware! We are going to crash!

Внимание! Двери закрываются. – Careful, the doors are closing.

Уверенность в реализации ситуации, обусловленной договорённостью нескольких сторон

Завтра я иду в спортзал. У меня там намечена встреча с тренером.

Tomorrow I’m visiting the sports club. I’m meeting the coach.

Завтра иду устраиваться в Газпром. (У меня там дядя работает и договорился).

Tomorrow I'm getting a good position in the Gazprom Company.

– Оборот TO BE GOING TO употребляется в случае твёрдого намерения совершить действие. В отличие от PRESENT CONTINUOUS действие запланировано одной стороной без предварительных договорённостей.

Завтра я иду (собираюсь пойти) в спортзал. – Tomorrow I’m going to the sports club.

Tomorrow I'm going to get a good position in the Gazprom Company. – Уверенность, граничащая с безумием.

              

                            Сравните употребление этих времён в значении будущего:

Tomorrow I’ll go to my school.  – Завтра я пойду в школу. – Неопределённая вероятность в зависимости от обстоятельств.

Tomorrow I’m visiting my school. My former students are waiting for me. – Завтра я иду в школу. Мои бывшие ученики ждут меня. – Визит для запланированной встречи со студентами.

Tomorrow I go to school. It is Monday. – Завтра я иду в школу, потому что понедельник. – Действие по расписанию.

Tomorrow I’m going to visit my school. I need to see my former teacher.            

Завтра я иду (собираюсь пойти) в школу. Мне нужно встретиться с моим бывшим учителем. – Учитель не ожидает встречи, но будет рад увидеть меня.

Tomorrow I am to visit my school. They asked me to make a speech.                

Завтра мне идти в школу. Меня попросили выступить с речью. – Должен пойти по договорённости, чтобы выступить с речью.

(Подробнее о различии употребления Future, Present Simple, Present Continuous, To be going to, To be to в значении будущего в разделе Tenses of Verb "Perfect Egnlish. level C1-C2". Lilla Michael, 2024)

4. Прошедшее время в значении будущего

В русском языке имеются примеры употребления прошедшего времени в значении будущего.

Пример:

Я пошёл? Так я и дал ему денег! Стреляйте, иначе мы все погибли!

Но внимание будет уделено именно английскому языку.

Итак:

PAST в значении будущего может употребляться в случаях просьбы, составления более вежливой формы вопросов, предположений, утверждений. Свойственно разговорному варианту.

How many days did you intend to stay?                                                         

Сколько дней вы планировали пробыть здесь? 

How much did you want to spend, sir? – Сколько бы вы потратили?          

I was wandering if you had two single rooms? – У вас, ведь, будут два отдельных номера             

I wondered if you were free this evening? – Хотелось узнать, вы будете свободны сегодня вечером?  

– конструкция с IT'S TIME.

После IT'S TIME может идти инфинитив или глагол в Past, который переводится настоящим или будущим временем.

С использованием инфинитива говорится о будущем действии.

It’s time to go to bed. – Пора ложиться (лечь) спать.

С использованием Past подчёркивается, что момент уже упущен

It’s time you went to bed. – Пора ложиться спать. (а ты еще не в постели)

(Подробнее о различии употребления it's time, it's high time, it's about time в разделе Suppositional Mood "Perfect Egnlish. level C1-C2". Lilla Michael, 2024)

                                      ПРОШЛОЕ У ВСЕХ РАЗНОЕ !

                          Способы выражения прошлого в английском языке.

– USED TO употребляется для описания регулярных действий в прошлом, не повторяющихся в настоящем. Описывает: регулярные действия, состояние, положение вещей. Носит идею постоянства в прошлом.

Сравните:

I used to play tennis every Sunday. – Каждое воскресенье я играл в теннис. (регулярно, каждое воскресенье). Сейчас не играю в теннис.

– WOULD — привычка в прошлом, только с глаголами действия.                                                            

Может относиться только к повторяющимся, но не регулярным действиям. 

 Не употребляется с глаголами, не имеющими форму Continuous. Нерегулярность подчёркивается при переводе на русский язык словами: «случалось, бывало, приходилось».

I would play tennis when a child. – Когда был ребёнком, случалось играть в теннис. Периодически, время от времени.

When I was a child I used to visit my grandma once a week. She would let me stay up late and watch TV. I loved our special days together.

Будучи ребёнком, еженедельно навещал бабушку. Случалось, она позволяла мне не ложиться допоздна и смотреть телевизор. Я любил те наши деньки, проведённые вместе.

Регулярно приходил в гости, сейчас уже не хожу — Used to.

Часто, но не всегда, не регулярно разрешала допоздна смотреть телевизор — Would.

Любил и сейчас люблю те времена — Past

(Подробнее о различии употребления PAST, USED TO, WOULD в разделе Времена глагола, "Вся школьная грамматика, уровень В2". Lilla Michael, 2024)

                               ЗАКЛЮЧЕНИЕ, но не финал

На сладкое эксклюзивное философское лакомство, приправленное щепоткой классической лингвистики. Вкус изысканного деликатеса обещается отменный.

Глагольные системы языков различаются в отношении того, какую роль в них имеет выражение категории времени.

В свете сегодняшних теоретических изысканий приняты положения, что в английском языке наличествуют 12 временных форм для указания трёх времён. При этом существующие временные противопоставления в английском языке очень детальные и последовательны по сравнению с русским языком. Особенно это касается будущего времени, что часто выражается временными формами настоящего или одновременного настоящего времени. Либо будущее время находит своё выражение вне категории времени с помощью модальности, выражающей необходимость или возможность.

Забредая на философскую поляну и обозревая вопрос о количестве времён с не самого высокого пенька,  очевидно, что  вектор времени у социума в целом нацелен не в будущее, а из будущего в настоящее. Которое, в свою очередь, определяет прошлое. Внутри популяции он разнонаправлен и уже не столь очевиден в однонаправленности в будущее.

Сравните:

Широкий слой нарко-алко-и-всякозависимых и другие категории деклассированных элементов и несостоявшихся личностей живут практически сегодняшним днём. Где будущее простирается в пределах получения следующей дозы или сейшена в танчики. К такому ближайшему запланированному будущему применим оборот TO BE GOING TO, щедро сдобренный невразумительным FUTURE. В котором события могут развиваться в зависимости от обстоятельств неопределённым образом. Время так и называется — Indefinite (неопределённое).

Студенты, учащиеся и начинающие карьеру уже планируют действия на более длительный период времени, живя по относительно строгому расписанию и распорядку. Здесь уместно PRESENT SIMPLE и временами PRESENT CONTINUOUS, хотя ещё имеют место быть хаотичные метания в парадигме FUTURE. (А не поехать вахтой ли на стройку БАМа или в сезон пахать целину? Незапланированному прибавлению в семействе не помешает переориентация на дополнительное денежное вспомоществование).

Уже более-менее состоявшиеся люди планируют свои действия на совсем длительные сроки. Как то: построить Родовой Дом с фонтаном и беседкой. Вырастить и поднять на ноги детей, нынешнюю долгожданную радость и будущую опору. Найти время и ресурсы высадить Вишнёвый Сад с красивым газоном для отдыха в тени распущенных павлиньих хвостов. Несомненно, это PRESENT CONTINUOUS и PRESENT SIMPLE с элементами долга TO BE TO. В других временных формах такие монументальные планы не исполнить.

Налицо и бесспорно одно: жизненные цели или план действий находятся в будущем, оказывая непосредственное влияние на действия в настоящем.

Не сегодняшние поступки и действия определяют будущее. Они лишь следствие поставленной цели в будущем. Именно поставленная или отсутствующая цель в будущем определяет действия в настоящем.

Исходя из этого, вектор времени не только не направлен в будущее, но вовсе даже наоборот. Для различных социальных групп может преобразовываться в луч, а то и в скромный отрезок, одним концом упирающимся в неопределённость в пределе функции. Луч может быть направлен из будущего в настоящее для тех, кто планирует своё будущее. И, ровно наоборот, из настоящего в будущее. Но очень недалёкое, практически инволюционируя в нуль-вектор для тех, кто живет "сегодняшним днём". У последних будущее складывается из спонтанных действий в настоящем, тогда как у первых настоящее вытекает из задуманных планов в будущем.

Внекатегорийные персонажи "пашут рабами на галерах". Владимир Владимирович существует в модальности TO BE TO, возложив на свои плечи колоссальнейшую ответственность за всех нас. Исключительно для нашего понятийного аппарата употребляя was/is/will. Сам Он обитает в чертогах будущего, являясь нам в настоящем, в тактические задумки которого посвящены немногие. Но стратегическая цель будущего всем и каждому разъяснена неоднократно. Про него справедливо будет сказать:

He was/is to get up Russia off its knees. - Ему было и сейчас предначертано поднять Россию с колен. 

А формы будущего у глагола TO BE TO нет. Потому наш Правитель вне категории времени!

Верховным определяется будущее Империи. В сердцевине которой, исходя из общеимперских планов, конструируются десятки тысяч коллективных и корпоративных планов. Которые оказывают непосредственное влияние на десятки миллионов индивидуальных планов граждан Империи. Состоящих, в свою очередь, из миллиардов далекоидущих и сиюминутных целей и путей их достижения.

Завораживающая фрактальная бесконечность перемигивается столь же безграничным стихийным танцем мириадов искр из бесчисленных огней в пламенеющем хаосе мироздания !

Сила и мощь Империи в общей единонаправленности векторов времени на всех уровнях. Нельзя упускать из внимания очевидное и жизненно важное.

Осталось констатировать, что если имеется цель в будущем, то все действия в настоящем определяются будущей целью. Если не иметь цели в будущем, это означает добровольное согласие жить чужим будущим. Действия в  этом запланированном будущем определены другими субъектами. Как следствие, (своего) будущего у такого субъекта объекта нет, как и настоящего. Которое протекает по правилам и лекалам, заложенным в навязанном чужой волей будущем.

Вектор времени совершения действий направлен из будущего в настоящее!

С прошедшим временем также не до конца определён вопрос количества прошедших времён в английском языке. Past Simple и Past Perfect достаточно разнесены в смысловом употреблении, но не имеется окончательного заключения, одно это прошедшее время или это разные прошедшие времена. А довольно существенная разница в употреблении собственно Past и отдельно  Used to+глагол и Would+глагол оставляет предметом обсуждения, считать ли их одним прошедшим временем вместе с Past или различными прошедшими временами.

Авторство: 
Авторская работа / переводика
Комментарий автора: 

Теоретическая грамматика языка является всего лишь теорией, а не догматами, высеченными в граните или отлитыми в бронзе. Причем не мёртвой теорией, а живой и активно развивающейся. Одолевают сомнения?

Вот пример из грамматики современного русского языка:

менее двух десятков лет назад в школьную программу ввели целую новую часть речи — слова категории состояния. Хотя первым их выделил лингвист Лев Щерба в 1928 году, впервые изучение слов категории состояния обнаруживается в школьном учебнике за 7 класс Чесноковой Л.Д. в 2008 году. Поколению зумеров досталась грамматика богаче на одну часть речи. Когда довелось помогать дочери с рефератом по русскому языку, сказать, что душу охватил волнующий трепет, было бы слишком мягко. Вслух произносились совсем другие слова. 

А вот пример из грамматики современного английского языка:

Многие native-speaking лингвисты университетского уровня оперируют бо́льшим количеством времён, нежели это принято на школьном уровне.

Например, в рекомендованном для наших инязов грамматическом справочнике Michael Swan. "Practical English Usage". New Edition. Oxford пишется следующее:

Index 220. Future: Present Progressive and be going to, §1. When do we use these present tenses to talk about the future?

"We use these two present tenses....", откровенно выделяя Present Continuous и To be going to в два различных времени.

Поэтому дискуссия о количестве времён остаётся открытой и заслуживает дальнейших исследований.

Комментарии

Аватар пользователя Akhr
Akhr(7 лет 2 месяца)

 Как говорят лингвисты, будущего нет... https://rutube.ru/video/d71f13c9cd18a3e6c309bb0b967264a9/

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

Неужели за четыре минуты прочитано содержание? Похвальное скорочтение.

Аватар пользователя Shadramelk
Shadramelk(10 лет 6 месяцев)

В заключении Вы опасно приблизились к тяганию могучей грудью фальшивых философских пароходов. Хотя как мнемоника на формы будущего времени — оно вполне запоминаемо и должно сработать.

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

Верно подметили этот нехитрый приём)) Для того и затевалось... подключить технарей-философов к обсуждению лингвистической тематики.

Аватар пользователя SlasNsk
SlasNsk(4 года 11 месяцев)

He was/is to get up Russia off its knees.

Да, с Путиным получился хороший пример. Иллюстративный.

Если не рассматривать be to в условных конструкциях (с if, где этот оборот используется для других целей - определяет: что делается первее; что - посылка, а что - следствие), то be to предназначен для будущего, до которого рукой подать. В этом смысле пример вдохновляющий.

То, что поднимется с колен не сама, пусть и скоро - это уже похуже. В том смысле, что какого рожна коллективному тебе и мне всякий раз в столетие нужен один-единственный, пусть и одарённый, Пётр или Владимир, чтобы тянуть за шкирку к небу.

Тем ещё пример хорош, что его можно в телевизор или на плакат, т.к. be to довольно-тки официален (а в пассиве - так и строг), как по мне (тут на истину в последней не претендую).

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

Принимая все ваши замечания, следует отметить,что на самом деле TO BE TO очень употребителен в разговорном языке и к официозу имеет опосредованное отношение в одном из вариантов. Но в силу чужеродности конструкции и почти не практикуемых упражнений на  правила употребления что в школе, что на различных курсах, почти не пользуется изучающими английский язык. 

Не могу припомнить пристального внимания этому полумодальному глаголу даже в инязах. Изучается мимоходом для общего развития.

Например, часто ли вам встречался услышанный на английском языке очень распространенный в русском языке вопрос:

What am I to do? - Ну, и что мне делать?

What am I to tell my boss? - И что мне говорить боссу?

Очень тонко различие с оборотом to be going to и Present Continuous

Сравните:

I'm meeting my boss. - предварительная договорённость о встрече - Я встречаюсь с боссом.

I'm to meet my boss. - тоже предварительная договоренность, но с акцентом на необходимость, вынужденность, приказ или распоряжение встретиться. - Я встречаюсь с боссом. Так надо, его распоряжение

Причем для англоговорящего нет необходимости "разжёвывать" смысловое различие

А на русском языке придётся добавить во второе предложение лишнее слово, а то и поясняющее второе предложение

И гораздо легче и естественнее для нас сказать:

You mustn't tell anyone else about it!

Нежели точно с таким же значение запрета:

You are not to tell anyone else about it!

Наверное, в силу таких тонкостей изучающие английский избегают употребление to be to.

Напротив, его более частое использование в разговорной речи подчеркнёт знание языка и  удивит и выделит вас англоговорящим собеседником.

Можно привести аналогию с Past и Used to, которые изучающие язык также употребляют с критическим игнорированием последнего.

Аватар пользователя SlasNsk
SlasNsk(4 года 11 месяцев)

В разговорном почти аналог (хотя порой ближе к be going to, чем к be to):  be about to - звучит сплошь и рядом. Для отрицания be not supposed to в значении намерения - далеко не редкость.

Хотя для русского уха в  You are not to tell anyone else about it! будущего и строгого кажется больше, чем в  You're not supposed to tell anyone else about it!, но контекст и интонация всё порешают как надо).

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

Имелось в виду редкое употребление to be to среди изучающих английский, а не широко распространённое среди native-speakers.

Be about to не подходит по смыслу. Это совершенное или несовершённое НЕЗАПЛАНИРОВАННОЕ, спонтанное действие. Или действие на грани совершения. Долженствования в этом обороте тоже нет.

I was about to burst into laughter. - Я чуть не заржал.

Сравните:

I'm about to leave. - Я уже вот-вот уйду. Готов уже уходить.

I must be going. - Мне надо уходить. (У меня дела или другие причины без обязательства или не запланированное заранее)

I have to go. - Мне надо уходить. (Менее строгое, чем must и под давлением внешних обстоятельств, а не собственного принятого решения)

I am to leave. - Я должен идти. (Я договорился и обязан покинуть это место или появиться в другом месте согласно плана, расписания)

I was to leave this hospitalbe houshold. - Мне предстояло покинуть этот гостеприимный дом. (Здесь значение слегка другое: предопределение предстоящего события, участь, предначертание)

Аватар пользователя SlasNsk
SlasNsk(4 года 11 месяцев)

Долженствования в этом обороте нет

Это понятно. Я говорю вообще про be to и его употребление в разговорном. be to - это же не обязательно долженствование, это и просто с немаленькой вероятностью вскоре предстоящее событие:

Это из телевизора: Health workers are to make a visit to every person in the town to inoculate. - Медработники (скоро) навестят каждого в городке и отвакцинируют.

Для таких случаев be about to - самое оно в разговоре: Medics are about to drop in at every place in the burg to vaccinate. - это из беседы двух кентов у магазина о том же самом.

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

Не соглашусь.

to be about может и не состояться. Это значение, аналогичное предположительному Future, которое произойдёт или нет.

Сравните:

I was about to leave when my girl-friend arrived. She looked as if she was about to cry. - Я уже был готов уйти, когда приехала моя девушка. Она была на грани, чтобы расплакаться.

В обоих случаях события не произошли.

В вашем примере то же самое.

about to drop in - вот-вот приедут. Но это не точно. На уровне слухов и предположений.

are to make a visit - это произойдёт в любом случае, потому что запланированно. Не одни, так другие приедут.

Сравните на русском языке:

Медикам назначено вакцинировать всех и каждого. to be to (распоряжение властей)

Медики вот-вот вакцинируют всех и каждого. to be about to (одна бабка рассказала, мнение одного из говорящих)

We use be about to refer to smth. that will happen very soon in the future.

We use be to to refer to smth. that must happen in the future no matter sooner or later.

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

В последнем приведённом примере разговора двух кентов для about to лучше всего подходит по смыслу и употреблению глаголы look like, feel like в значении предположения "похоже на то, судя по всему, очевидно".

Тогда как to be to в этом же предложении употребляется в значении "им приказали, дали указание, и они обязаны это сделать"

Аватар пользователя SlasNsk
SlasNsk(4 года 11 месяцев)

Ок. Век живи... как говорится)

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

Да всего делов-то составить свой маленький рассказ, как давеча в первой части статьи кто-то прислал с глаголом to get в каждом предложении. Правда, там были другие смысловые значения. Но само упражнение полезно как вид тренировки определённой конструкции.

Держать в уме не только запланированные действия (Present Continuous, to be going to), но и своё твердое обещание исполнить их в результате договорённости с третьими лицами даже против своего желания.

Отличие от must здесь будет то, что употребление must-need, should-ought to, had better-would rather не акцентирует внимания на предварительной договорённости

То есть, to be to - объединение, синтез запланированного и обязанности исполнить запланированное.

Например, развить ситуацию:

Жена-родители, шеф-руководство, власти-военкомат попросили-приказали-издали постановление сделать оливье-нарядить ёлку на Новый Год.

В предложение вставлять любые слова долженствования "надо, нужно, должен, обязан, необходимо, придётся". Но в уме держать слова "предстоит сделать в любом случае под угрозой развода, увольнения, лишения премии, бросания в застенки НКВД, потому что дано такое указание". Собеседнику будет понятен этот нюанс "запланированного исполнения чего-либо вследствие данных  приказов, выпущенных указаний, просто установленного регламента, методички" в результате употребления to be to. 

Поехали:

Мне надо купить ёлку белого цвета (Я избранный для этой миссии). Для этого надо поехать в ёлочный магазин (есть и другие варианты, взяли обещание купить именно там). Там мне придётся заплатить из своего кармана (Меня не проспонсировали, но без ёлки сказали не возвращаться). Потом предстоит как-то доставить покупку домой (Сказали, как хочешь, но к Старому Новому Году по-любому). После чего выбрать место и поставить.(Вменили в обязанность сразу после повешения давно обещанной полочки в ванной) Несколько раз надо будет поднимать упавшую ёлку. (Потому что от кота тоже были получены указания не закреплять её слишком устойчиво, чтобы пару раз завалить красотку). Коту предстоит уронить ёлку. (Кот получил сигналы с Марса). Брат с женой приезжают на праздник (иначе его лишат наследства в случае игнора) И т.д. и т.п.

I am to buy a New Year Tree. I am to go to that special shop. I am to pay it. I am to provide delivering. Then I am to choose a place for it and fix it. I am to pick it up several times. The Cat is to drop the Tree as he got special instructions form the Mars. 

Для закрепления то же самое в прошедшем времени.

Для fine tuning то же самое в перфекте. Это  будет "репортаж с того света" за невыполнение обещанного.  (действие должно было совершиться, но не было совершено)

Аватар пользователя RusEngineer
RusEngineer(9 лет 5 месяцев)

Наверное, в силу таких тонкостей изучающие английский избегают употребление to be to

Имелось в виду редкое употребление to be to среди изучающих английский,

Я бы сказал не то, что "они не изучают", а "им не преподают" в должной мере.

Ибо... Ибо для начинающих юнитов и так тяжело в трёх временах... а тут ещё, на первый взгляд, Present Continuous c инфинитивом (едва ли не c Present Simple в продолжении). А вы ещё примеры с ориентацией на будущее наваливаете...smile7.gif

Просто мозг начинающих юнитов не вывозит.

=========

Был у нас to be to. Но недолго. Русскому человеку проще калькой по известным распространенным конструкциям.

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

Проделав упражнения с модальными глаголами, для вас их употребление станет такой же хорошо усвоенной калькой, как и разница между should - ought to

Если в широком смысле, то употребление следующих правил и конструкций сразу выделит вас для native-speakers:

1. принципы фонетики. Не постановка произношения каждого звука, а фонетические принципы, отличные от русского языка:

- аспирация p, t, k,

- отсутствие палатализации или проще мягкого знака

- никакого оглушения. если это звук "г, д, з", то так и произносить

- слегка отработать повышающую интонацию, более плавную и протяжённую в английском языке

И это достаточно, чтобы даже на русском вы звучали как иностранец!

2. В грамматике:

- в прошедшем времени: употребление past - used to - would

- в будущем времени: как можно меньше употреблять Future, задействуя to be going to, Present Continuous, to be to

- где можно убрать Past Perfect, заменив его разговорными конструкциями (статья "Разговорные конструкции вместо Past Perfect)

немного более сложные приёмы. Это уже следующий уровень, потому что в русском языке отсутствуют аналоги.

- потренировать пару-тройку пассивных конструкций

сравните:

His friend gave him a book. - He was given a book by his friend.

Native-speaker автоматически выберет пассив. Особенно в коротких предложениях.

Everybody laught at him. = He was laught at. - Над ним все смеялись.

Вот такое употреление пассива вообще вознесёт вас на недосягаемую высоту. Хотя, ведь, элементарщина, отрабатываемая упражнением

После зимы наступает весна. = За зимой следует весна. 

Начинающий изучать скажет: Spring comes after winter.

Вы, приложивший толику усилий: Winter is followed by spring.

И звучит красивее и поднимает вас автоматом на следующий уровень))

- пара-тройка самых употребительных инфинитивных конструкций. На самом деле тенденция к сокращению всего и вся достаточно заразительна. Как только натренируете их употребление, сами не захотите возвращаться к прежним перегруженным сложным предложением. А инфинитивные конструкции и являются сокращением или приведением сложного предложения в простое)) Это основная идея инфинитива!

Сравните:

I saw how she crossed the street. = I saw her cross the street. - Я видел, как она перешла улицу.

I saw how she was crossing the street. = I saw her crossing the street. - Я видел, как она переходила улицу.

Соединение пассива и инфинитива:

They write about him that he is the best chess player. - He is written to be the best chess player.

Пишут, что он лучший шахматист.

3. Лексика

-  вместо I like употреблять I feel like и тому подобное

Для этого выпишите самые употребляемые лично вами английские существительные и глаголы. Из любого словаря допишите пару-тройку синонимов. Они почти никогда не бывают идеально совпадающими по значению.

Есть специальные словари с синонимическими рядами. Так и называются: "In Other Words"

Например:

big - large - great - enormouse - huge - gigantic

большой - здоровый - огромный - громадный - внушительный - гигантский

Введя в активное употребление хотя бы "large" и "huge", вы уже будете звучать на порядок интереснее и внушительнее!

Небезызвестный Дейл Карнеги упражнялся в своём родном английском в употреблении синонимов, честно описывая это в своих книгах и рекомендуя всем желающим расширить свой вокабуляр.

Помнится, в разговоре с иностранцами мною было употреблено "abruptly", неизвестно из каких глубин сознания всплывшего, вместо расхожего "suddenly" (неожиданно, внезапно). Они прервали обсуждение какого вопроса и перешли к обсуждению моего "неожиданного" употребления этого слова, которого они не слышали за пределами своей страны очень давно.

Аватар пользователя SlasNsk
SlasNsk(4 года 11 месяцев)

His friend gave him a book. - He was given a book by his friend.

Native-speaker автоматически выберет пассив.

Наверное, native-speaker скажет He was given a book by a friend of his.

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

Исключительно верное замечание.

Притяжательный падеж заслуживает отдельной статьи, которая уже подготовлена))

Для вас: как бы вы сказали "пятикилометровая прогулка" 2-мя вариантами?

Аватар пользователя SlasNsk
SlasNsk(4 года 11 месяцев)

a five-kilometre walk

a walk that takes five kilometres; a walk that measures five kilometres

Загадка с пятичасовой прогулкой была бы интереснее:

можно и five-hour walk, и five hours' walk.

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

Вы правы. Небольшое дополнение:

Существует три варианта: 

1. S-structure (притяжательный падеж)

2. Of-structure

3. Существительное в качестве прилагательного

для этих двух словосочетаний в значении "временные периоды, расстояния" можно выбрать два взаимозаменямых равноправных варианта №1 и №3

Обратите внимание:

в случае притяжательного падежа мн. число сохраняется

a 10-miles’ walk, two 100-dollars’ notes, four days’ journey, two hours’ delay

в конструкции с существительными в качестве прилагательных, они стоят в ед. числе

a 10-mile walk, two 100-dollar notes, four days journey, two hour delay

исключение со словом "worth": используется мн. число и апостроф

100 roubles’ worth — стоимостью в 100 руб

The winner will receive ten pounds’ worth of books.

Победитель получит книги на сумму в десять фунтов.

На самом деле имеется небольшая смысловая разница в употреблении этих конструкций, а именно:

 Принцип выбора конструкций S-structure и Noun + noun:

— Когда называется категория предметов, употребляется конструкция сущ. + сущ. (первое сущ. в качестве прилагательного). Когда из категории выделяется конкретный, уникальный предмет, употребляется притяжательный падеж.

A car engine lasts about 10,000 kilometres.

Стандартный двигатель машины служит примерно 10 тысяч километров.

That car’s engine lasted 9,000 kilometres.

Двигатель этой машины проработал 12 тысяч километров.

Sometimes I read a Sunday paper.

Иногда читаю воскресную газету

What do you think of the last Sunday’s paper?

Что ты думаешь о последней воскресной газете?

Аватар пользователя RusEngineer
RusEngineer(9 лет 5 месяцев)

I must be going. - Мне надо уходить. (У меня дела или другие причины без обязательства или не запланированное заранее)

I have to go. - Мне надо уходить. (Менее строгое, чем must и под давлением внешних обстоятельств, а не собственного принятого решения)

I am to leave. - Я должен идти. (Я договорился и обязан покинуть это место или появиться в другом месте согласно плана, расписания)

Надо ещё добавить описание и нюансы понимания:

I should...

I ought to...

Переполнить себе буфер и... (шутка): "You are about to be logged off".

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

Можно, конечно, выложить цикл статей о правильном употреблении модальных глаголов и отдельно о сослагательном наклонении, добавив пассивные конструкции и отдельно самые расхожие инфинитивные конструкции.

Так сказать, засучить рукава и разгрести мешанину, в которую превратилось неудачное изложение этих тем у любителя мистических "логик".

На самом деле, достаточно структурировать те же модальные глаголы, чтобы всё встало на свои места и получилось кристально ясно и очевидно.

И главное - выложить упражнения для каждой пары-группы глаголов и отдельно для употребления в различном значении этих же глаголов

В пособии Michael Lilla "Perfect English" именно так по полочкам и изложено.

10 модальных глаголов — can, may, must, should, ought to, shall, will, would         

3 полумодальных глагола— need, dare, let                                                                                                      

2 глагола, имеющие дополнительное модальное значение — to be to, to have to, (have got to)                                                                                                                                                             

2 модальных оборота — would rather, had better

Сначала 3 основных глагола - MUST, CAN, MAY.  

— Правила употребления модальных глаголов can/could, may/might, must в прямом значении

— Сравнение употребления глаголов can/could, may/might, must в значении степени вероятности, предположения

Потом пары глаголов с разницей в употреблении:

Should - Ought to, Must - Need, Would rather - Had better, Shall - Will, Dare, Let

— Правила употребления остальных модальных глаголов и оборотов

— Сравнение совершения/несовершения действий в прошлом при употреблении перфектных времён с различными модальными глаголами

Пассив - отдельная интересная тема

Аватар пользователя SlasNsk
SlasNsk(4 года 11 месяцев)

Потом пары глаголов с разницей в употреблении:

Вот про эту пару Should - Ought to было бы интересно почитать.

Ясно, что Ought to не употребишь в конструкциях типа: It’s important that you should learn carefully. I recommend that she should present her apologies. Или в смысле "на твоём месте...": - I’m going away now, isn't it time? - No, I shouldn’t.

Но что ещё?


Ещё одну пару не упомянули Had better - Should, впрочем, понятную, но для проформы надо бы.

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

Договорились, "О модальных глаголах замолвите слово" будет выложено

Аватар пользователя SlasNsk
SlasNsk(4 года 11 месяцев)

Поехали:

...

Это было прикольно))

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

мне надо было купить ингридиенты для оливье. А я пропил все деньги ещё вчера. Откуда мне было знать, что они окажутся такими кровожадными дикарями?!.... Прощайте, товарищи!

Вот такой короткий рассказ в перфекте.

I was to have bought some ingredients for cooking the Russian salad. But I had drunk away earnings. How am I to know they turned out such murderous savages?! Farewell, folks!

Аватар пользователя RusEngineer
RusEngineer(9 лет 5 месяцев)

wandering if you had two single rooms? – У вас, ведь, будут два отдельных номера 

Два раза "в прошлом" - это "о будущем". И это английский. smile7.gif.

Нет, ничего не напутано.

Аватар пользователя RusEngineer
RusEngineer(9 лет 5 месяцев)

В общем, надо сохранить и повторять периодически...

=============

Всё-таки есть в этом что-то наркомански привлекательное. Вроде умеешь во времена (с оглядкой), но тут тебе наваливают вариантов, расшатывающих понимание (если глубоко не особо понимаешь или не можешь быстро воспроизвести логику).

Наверное, одна из самых полезных статей. И ваши комменты - как дополнение.

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

Не-е-е-е-т!

Комменты посвящены уже модальности, а не категории времени.

Так что не прибедняйтесь, всё у вас хорошо с временами будет, если поупражняетесь в статьях "Времена Глагола".

Аватар пользователя Чубчик Кучерявый
Чубчик Кучерявый(4 года 10 месяцев)

Отдельная благодарность по лирическо-философскому отступлению (не будем говорить за Путина, ибо ещё не известно, кто больше ку господина ПЖ)?smile1.gif А вот  за  разобразие временных форм глаголов можно сказать.  Однообразие порядка слов в английском языке компенсируется разнообразием форм глаголов. Как-то так, по-моему.

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

Не форм, а времён!

Present Continuous и to be going to - это разные настоящие времена по мнению многих британских лингвистов. Дана ссылка на англо-английский грамматический справочник "Practical English Usage", где так и написано: "We use these two present tenses..."

А Future и to be to тоже получаются разными будущими временами.

Точно так же, как и Past и used to разными прошедшими временами.

Плюсом к этому употребление Present Continuous, Present Simple, to be going to, to be to и Past в значении будущего.

Пальчики на руках заканчиваются, и это мы ещё до перфектных времён не добрались))

Путин был приведён в пример употребления to be to, у которого нет формы будущего времени, но этот глагол употребляется именно в значении будущего! Являясь полумодальным глаголом вне временной категории.

В авторском комментарии оставляю вопрос открытым о количестве времён в русском и английском языках. Что, впрочем, так и есть на самом деле в среде лингвистов. 

Вспомните в первой части в истории русского языка Ломоносов насчитывал 10 времён, одновременно некоторые лингвисты только 3, а совсем некоторые считали, что такой категории времени вообще не существует. Думаете, в наши дни многое изменилось? Как бы не так!

Новые части речи появляются, что, уж, рассуждать о количестве времён. Это вопрос будущих изысканий. Или новой версии теоретической грамматики.

Аватар пользователя Чубчик Кучерявый
Чубчик Кучерявый(4 года 10 месяцев)

Да, прошу прощения, оговорился. Времён глагола, конечно же! Но главная мысль, заключается в том, что, как мне кажется, англичане ввели столько времён глаголов  в связи со строгим порядком слов в предложении (по бедности). Когда вы можете выразить мысль примерно лишь одним способом (подлежащее → сказуемое → дополнение), то в качестве компенсации, как представляется, им пришлось вводить в язык столько времен глагола. В русском языке порядок слов практически не имеет значения. Строй предложения, как угодно. К примеру,

1) мама мыла раму.

2) раму мыла мама.

3) мыла раму мама.

4) мыла мама раму.

5) раму мама мыла.

6) мама раму мыла.

И заметьте, при этом смысл не сильно меняется (разве что появляются некоторые акценты). 

И это мы говорим лишь о прошедшем времени. А если добавим настоящее и будущее время? Сколькими возможными путями мы сможем сконструировать предложения всего из трёх слов? А из четырех? Из пяти?.. И т.д.. Вот и я о том... А в английском языке для решения этой проблемы пришлось вводить лишние времена глагола. Так это от бедности, а не от жируsmile235.gif

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

Повторюсь:

"Так я и дал тебе денег: сразу же потрачены впустую!" - Два прошлых о будущем

Завтра иду в школу. С утра меня ждут. - А здесь какие времена?

Если первое с натяжкой можно обозвать настоящим, то второе точно будущее. Ведь, сейчас ночь, и в школе никого нет. Будут только утром.

Даю-даю тебе денег, а ты на следующий день всё проиграл!

Спрятана бутылка от тебя, денег не даю, а завтра ты опять напился.

Здесь какие времена?

Поезд отходит или отойдёт в пять тридцать? Надо, чтобы он отошёл в пять!

"отошёл" - это будущее или прошедшее?

Ничего в русском языке не напутано?

Удивляясь беспределу в английском, то же самое практикуем в русском. Но это уже в подкорке, потому не обращается внимания))

Так сколько времён в русском языке?

Аватар пользователя Чубчик Кучерявый
Чубчик Кучерявый(4 года 10 месяцев)

Так сколько времён в русском языке?

Альберт Эйнштейн постулировал, что все относительно (кроме скорости света, которая абсолютна). Если посмотреть на ваш вопрос через призму данной позиции, то времени, как общей для всех категории, вообще не существует. Иными словами, нет "правильного" времени. Есть точка зрения и весы. Все определяет контекст; а контекст определяется в динамике относительно точки отсчёта спикера.

Завтра иду в школу. С утра меня ждут. 

Относительно спикера - это момент в будущем, т.е. будущее время.

Спрятана бутылка от тебя, денег не даю, а завтра ты опять напился.

Спикер говорит о событии, которое уже по факту свершилось, поэтому относительно его системы координат, - событие имеет отношение к прошлому. 

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

Интересная точка зрения.

Но, наверное, в лингвистике не зайдёт. Слишком много переменных. Тот же перфект. Прошедшее время и предпрошедшее как по Эйнштейну различать?

Даже в русском языке. Сравните:

Вот ты пришёл (и сейчас здесь), а водка закончилась (и сейчас её нет). 

Разные состояния относительно спикера.

Но это ещё полбеды. 

Эйнштейновский принцип относительности не действует в различии Past - used to - would. Где все времена прошедшие, но второе и третье могут употребляться лишь при условии неповторяемости в настоящем.

Отказаться от категории времени тоже не получится.

Скорее, наоборот, придётся вводить новые времена.

Как это случилось в русском языке с новой частью речи "слова категории состояния".

Это наречия, переходящие в сказуемое или даже другую часть речи.

Вам на подумать:

Пошёл нафиг! или Пошёл на фиг!

Как правильно? Это существительное или наречие? Эйнштейн уже не поможет в этом случае.

Мля! - это частица или междометие? Лингвисты до сих пор имеют разные точки зрения.

Аватар пользователя SlasNsk
SlasNsk(4 года 11 месяцев)

Пошёл нафиг! или Пошёл на фиг!

Я бы так поставил вопрос: нафиг или дофига?

Спойлер:

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

Вот здесь придётся вспомнить о словах категории состояния.

Наречие запросто превращается в существительное или составное сказуемое.

Правильно так:

1. если посылают на фиговое дерево, то: пошёл на фиг.

2. если посылают "подальше", то: пошёл нафиг.

С "нафиг" и "дофига" аналогично.

1. если имеется в виду "большое количество, много", то: "дофига"

2. если имеется в виду "до определённой части тела" или до "того фигового дерева", то: "до фига"

Аватар пользователя SlasNsk
SlasNsk(4 года 11 месяцев)

если посылают на фиговое дерево, то: пошёл на фиг.

Даже "если посылают "подальше", то пошёл на фиг". Это "пофиг" всегда слитно.

С "нафигом" ситуация такая: если в значении "куда", то раздельно, если в значении "с какой целью" - слитно (Мне это нафиг не надо).

Аватар пользователя Чубчик Кучерявый
Чубчик Кучерявый(4 года 10 месяцев)

Прошедшее время и предпрошедшее как по Эйнштейну различать?

Отказаться от категории времени тоже не получится.

Скорее, наоборот, придётся вводить новые времена.

Если двигаться в этом направлении, то можно поделить времена в зависимости от близости или дальности от некоторого момента в настоящем, в прошлом и в будущем ещё на кучу подробностей. И создать ещё 300 времён (или 3 300) Но какой в этом смысл?

На самом деле, от части английских времён можно достаточно легко отказаться уже сейчас. Как в русском языке, например, отказались от звательного падежа и нескольких букв (и небеса не упали на землю). Но англичане этого не делают. Сохраняют традиции "старой дорогой Англии"? Нет. Выпендриваются (слово другое и нелитературное).

Есть мужчина и женщина. А есть гендеры. Сколько их насчитывают? 50 или 70? Вот, примерно то же самое и с английскими временами глагола. От лукавого оно все.

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

В том-то и дело, что в русском языке тоже не очень понятно, сколько времён. 

Последний коммент как раз и был посвящён русскому языку.

А откзываться - славная традиция. Получается ситуация, когда "жопа" есть, а слова нет.

Насчитывалось же в старорусском языке 15 падежей. Сделали 6. Но фишка в том, что так это не работает. Мы до сих пор пользуемся больше, чем десятью падежами. Только в школе об этом не говорят, чтобы окончательно не отвадить детишек от грамматики. В реальности дела обстоят иначе. Посчитаем те, про которые умалчивают:

1.

Дай мне сыра. (любого) –  Родительный падеж               

Дай мне сыру. (сколько-то) – Бывший количественно-отделительный (родительный партитивный сейчас) падеж.   

2.

Ань, иди сюда! Девчат, как дела? Боже, что делается?! - Звательный падеж

3.

В лесу - о лесе - Местный падеж. По большей части совпадает с предложным. Но с некоторыми словами до сих пор различается с современным предложным.

4.

В жёны меня не берут - Превратительный падеж. Потому что слово "жёны" отвечает на вопрос: в кого?, а не кто? Тем более, перед словом предлог, что исключает именительный падеж. Отвечает на вопросы винительного падежа, но форма совпадает с формой именительного падежа во множественном числе. Винительный во множественном числе тоже не подходит. Отвечает на другой вопрос.

5. Прошло тридцать минут. - Счётный падеж. Подлежащее должно быть в именительном падеже. Но окончание от другого падежа.

6.

Прошло два часа. Не прошло и часа. - Ударение переходит с корня на окончание. Это разновидность счётного паукального падежа.

7.

Жду письма. (не письмо) - Родительно-винительный падеж. Он же бывший ждательный.

8.

Ни шагу (не шага) назад, позади Москва! - Лишительный падеж с глаголами отрицания.

9.

Я из лесу вышел, был сильный мороз. - Отложительный падеж. Существительное в этом падеже становится безударным. Употреблялся для обозначения исходной точки движения.

   

Аватар пользователя Чубчик Кучерявый
Чубчик Кучерявый(4 года 10 месяцев)

Спасибо, Lilla!

Примеры - красивые и поучительные. Даже для носителей языка открываются сундуки с ценностями (названий некоторых, перечисленных вами падежей, даже не слышал). Но я не призываю отказаться от слова "жопа" при наличии такого предмета в природе. Я говорю о вещах, которые входят в противоречие с принципом Оккама. Не нужно плодить сущности без крайней необходимости. В случае с английскими временами глаголов, как мне кажется, перегнули палку. Зачем, к примеру, два прошедших времени - прошедшее и предпрошедшее? Чтобы что?.. 

Вопрос не методологический, а философский. Как говорится, объяснить я и сам могу. Я не могу понять! 

И тогда следует другой вопрос. А почему только прошедшее и предпрошедшее? Не будем останавливаться и введем пред-пред-прошедшее?.. Пред-пред-пред... И далее в бесконечность... И приходим к 50 гендорам.  Нам это точно надо? Не уверен...

Пусть жопа будет. Но она должна быть одна. А не 12 и не 50.smile3.gif

Аватар пользователя Чубчик Кучерявый
Чубчик Кучерявый(4 года 10 месяцев)

Владение материалом у вас, Lilla, - на 80-м уровне. Это, когда знания превращаются в понимание, приобретают обьем, и становятся источником творчества. Спасибо за творчествоsmile9.gif

Аватар пользователя Михаил Чумакин

хорошо сказано! Присоединяюсь к этой оценке.

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

Не желаете принять участие в дискуссии о категории времени?

- А как это?

- Недорого, со своими стульями или залогом за них, допускается коллективная заявка.

- Подробности будут?

- Ну, приоткроем дверь, и понаблюдаем в щёлочку, как это происходит у именитых заслуженных деятелей лингвистики....

В кабинетной тиши ехидным шепотком прошелестел провокационный вброс:

"Прежде чем перейти к понятию категории времени как категории нарратива, необходимо определить разницу между грамматическим и художественным временем".

По мнению зачинщика очередного баттла: "Художественное и грамматическое время - различные временные формы. Однозначного соответствия между обеими формами не существует."

Зачинщику ответствует задремавший было сосед:

" Инвентарь средств, участвующий в моделировании временных соотношений, в художественном произведении чрезвычайно богат. В него входят средства различных уровней, образная система языка, композиция произведения".

Ожидаемо подключается следующий слегка помятый от предыдущего обсуждения потенциальный участник баттла: "Нарратив соотносится с фабулой, где действует лишь хронологическое время, отражающее ход событий в их реальной последовательности".

Не выспавшийся после вчерашних разборок ещё один свидетель назревающего непотребства пытается примирить задиристых оппонентов:

"Не все элементы разговорного языка допустимы в нарративе. Это проявляется и в отделении автора от его высказывания. Как следствие, автор не является для читателя пространственно-временным ориентиром, отсутствует также и синхронный адресат. В коммуникативной ситуации нарратива читатель имеет дело с образом автора-повествователя, который в то же время является субъектом речи. Отсутствие синхронного адресата приводит к тому, что основным временем для нарратива является прошедшее время".

Далее оппоненты дружно ссылаются на авторитетного лингво-библейского персонажа, который вообще разграничивает употребление глагольных форм времени на два типа: зависимые от точки отсчёта времени и независимые от неё.

Участники хмуро переглядываются, стараясь опознать союзников, сдвигают столы и, угрожающе поскрипывая стульями, проворно делятся по партийным спискам.

Собеседники срываются на вовсе уже лингвистические проклятия и заклеймение друг друга ренегатами и современниками динозавров, в чьё говно они точно неоднократно вляпывались... каковое содержание приводить с моей стороны было бы неосмотрительно.

Иногда слышится опознаваемое:

"Употребление независимого от точки отсчёта времени имеет место, когда другое действие, а не момент восприятия действия автором, принимается за точку отсчёта. Автор может представлять действие как явление единичное, конкретное, обычное, повторяющееся или. наоборот, обобщённое, абстрагированное, на уровне наблюдения, знания. умозаключения".

После таких длинных лирических отступлений сражающимися на некоторое время овладевает изумление. Но такие перерывы длятся непродолжительно. Аккурат "в плепорцию", чтобы успеть глотнуть у кого что "с собой было".

Повисшую тишину нарушает очередное откровение

"Обратите внимание, коллеги, на ещё одну функцию настоящего нарративного времени. А именно: создание некоторого элемента напряжения. Это время служит фоном для описания будущих событий, которые читатель предвосхищает. Однако эти два времени могут использоваться и в неопределённой последовательности: события будущего, только что описываемые в нарративе, через мгновение уходят в прошлое".

Почти туше... но...чей-то звонкий негодующий голос замечает, что: "по мнению исследователей, существуют не два, а три режима интерпретации временных форм в нарративе: дейктический, где прошедшее время выражает предшествование моменту речи. Нарративный, где прошедшее время может совпадать с настоящим. Синтаксический режим, где время и последовательность действий определяется в зависимости от грамматических форм по грамматическим правилам".

Раззадорившиеся участники с новыми силами набрасываются друг на друга в связи с подступающим дефицитом спиртно..., пардон, аргументов и вставшими в полный рост извечными вопросами: кто виноват? и что делать?.

Впрочем, лингвисты давно нашли ответ, иезуитски облекая его в риторический вопрос: а не заслать ли нам гонца?

Уф...ну, как вам?

Аватар пользователя Михаил Чумакин

С интересом прочитал, обдумываю...

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

Буду ожидать развёрнутого коммента))

Аватар пользователя Михаил Чумакин

простите, пожалуйста, за столь долгую задержку с ответом. Я уж всяко думал, но получается, что лет 30-40 назад я бы с энтузиазмом включился в обсуждение того, как времена академические соотносятся с временами "смысловыми", то сегодня я, во-первых выпал из поля знаний трендов в академической  грамматике/языкознании, а во-вторых, прожив тридцать лет в стране, где наиболее распространённым языком является "английский НЕродной", я начал понимать, что обучение языку проходит как-то не так.... Но как именно, я до сих пор не совсем понимаю.

Поразил рассказ одной канадки-преподавательницы английского в средей школе: она закрывала дверь класса в коридор, чтобы начальство школы не слышала, как она преподаёт язык, нарушая инструкции и методички минпроса (причём я точно знаю, что она -- хороший препод). Это было в начале этого века, а сейчас в канадской школе дела ещё хуже, как и в российской. 

В этом году ушёл на пенсию, переехал в Новый Бранзвик, где французский более в ходу, чем английский, да ещё и французский, далёкий от парижского диалекта. Начинаю потихоньку изучать их вариант французского...

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

Скорее всего, вы имеете в виду изучение языка в языковой среде. Это совершенно другое. Вы переходите на самый высший уровень. Он экстенсивный, но зато 24/7 и бесплатный, что совершенно компенсирует все другие недостатки. 

Язык в этом варианте изучается речевыми штампами, разговорными фразами, устойчивыми выражениями и т.д. Чтобы понять это, достаточно взять любую газету с экономикой или политикой, популярными научными изложениями или спортом. Там вообще одни штампы. А разговорный язык к тому же и с минимумом грамматики. Вы выучиваете её ровно настолько, насколько она употребляется в народе со всеми допусками и общими ошибками, которые постепенно становятся нормой в разговорном.

Вспомните статью про двойное отрицание. В формальной грамматике его нет, зато процветает в разговорном вовсю.

На курсах и с преподавателем такой вариант не подойдёт. Банально не хватит денег и времени. Зато вживаясь в языковую среду, запросто в короткое время можно обрасти солидным набором всего этого, просто слушая и отвечая так, как слышится от остальных. Не забивая голову грамматикой))

Аватар пользователя Чубчик Кучерявый
Чубчик Кучерявый(4 года 10 месяцев)

Ну, хорошо… Заметьте, не я это предложил! smile13.gif

Если мы говорим об английских временах глагола, то для начала неплохо разобраться с тем, что такое время само по себе?

Время, как известно, «течет». Для наглядности можно вспомнить песочные часы, где песчинки постепенно утекают, символизируя течение времени. Это явление можно сравнить с движением жидкости, например, воды, которая течет под действием гравитации. Обратим внимание, что в невесомости вода принимает форму шара. Т.е. для её движения необходимо гравитационное воздействие.

Если мы принимаем аналогию с жидкостью, то можно сделать вывод, что основным фактором, определяющим присутствие времени, являются тела с массой. Наиболее значительными из них являются черные дыры, чья гравитация не только формирует галактики, но и влияет на само время.

Я предполагаю, что время - это течение электронов — частиц, из которых состоит материя — в гравитационном поле массивных тел. В этом контексте черная дыра оказывается «положительным полюсом», к которому стремится всё материальное. Согласно современным физическим теориям, внутри черных дыр время останавливается. Это логично, если предположить, что время - это движение (течение) чего-либо по направлению к черной дыре. При таком взгляде, действительно, время, достистигнув конечного пункта (черной дыры), остановится... 

Вернемся к английским временам глаголов. В русском языке имеется 3 времени, а в английском - 12. Это различие наводит на мысль, что носители английского языка воспринимают время иначе.

Более того, они в 4 раза быстрее падают в эту самую черную дыру (в 4 раза быстрее деградируют), чем носители русского языка. С чем мы англичан и поздравляем!smile12.gif

Аватар пользователя Evangelina
Evangelina(1 год 2 месяца)

Лирическое отступление о Времени:

Разумеется, избираем научный подход.

Чтобы повысить статус Времени до философской категории, Время должно:

– обладать свойством онтологической всеобщности, т.е. принадлежности к бытию во всем его многообразии, явленном и скрытом;

– быть гносеологически продуктивной и мировоззренчески значимой;

– относиться к метафизическим понятиям;

– не зависеть от других философских категорий, находясь с некоторыми из них в отношениях бимодальности.

Время по Лейбницу – свойство последовательности вещей, сменяющих друг друга в отношениях прошлого, настоящего и будущего. Если бы не существовала "хронология вещей" (материальных и идеальных), не было бы и времени. Лейбницевскую концепцию времени И. Кант пересмотрел с позиций "чистого разума". Таким образом, материя и время по Лейбницу не субстанциональны, это – вторичные феномены. Что же первично? Лейбниц пришёл к выводу, что стоящая за материей, движением и временем субстанция имеет силовую, деятельностную природу, но характер этих первичных сил не физический, а метафизический, идеальный в том смысле, что идеи при известных условиях становятся силой.

Время – абстрактное математическое выражение интервалов или этапов развития этого изменения информации для нашего сознания.

Время – это есть упорядоченный процесс изменения информации, выраженный через математически удобную для нас модель градации или размерности изменения информации. То есть, время – разделение изменения или накопления информации на удобные для нашего сознания интервалы.

Время – математическая абстракция, являющаяся функцией информации, требующей, в свою очередь, материального носителя (материи). Таким образом, время – отображение изменения/накопления информации, ничего более. Течёт и движется не время, а изменяется/накапливается информация. Для удобства фиксирования и подсчёта этих изменений в каждый определённый момент введено понятие времени.  

Вывод:

ВРЕМЯ, в свою очередь, является абстрактным понятием, используемым для удобства наблюдателя с целью возможности применения дискретности или размерности в отношении категории ИНФОРМАЦИЯ, а также является функцией ИНФОРМАЦИИ в процессе изменения самой ИНФОРМАЦИИ.

ПРОСТРАНСТВЕННО-ВРЕМЕННОЙ КОНТИНУУМ следует понимать как ПРОСТРАНСТВЕННО-ИНФОРМАЦИОННЫЙ КОНТИНУУМ, выраженный с помощью свойства дискретности абстрактного понятия времени.

Следующий пункт наших рассуждениё посвящён "течению" времени. Но обращаем внимание не на сам факт "течения", а на причины этого явления.

Гравитация здесь ни при чём.

Для полноты картины следует воспользоваться философской категорией «взаимодействие», которое определяется как «отражающая процессы воздействия различных объектов друг на друга, их взаимную обусловленность, изменение состояния, взаимопереход, а также порождение одним объектом другого». Более простым определением этой категории является понятие «потенциал», которое предполагает разницу между двумя объектами или явлениями. Без наличия разницы между ними потенциал невозможен или равняется нулю. Но в случае равенства потенциала разница между ними исчезает. Принимая категорию взаимодействия в результате существующей разницы потенциалов, приходим к выводу, что наличествует постоянный переход между этими двумя состояниями информации.

В философии понятие потенциала неразрывно связано с терминами «возможность» и «действительность». Эти две  категории характеризуются взаимным переходом, который носит название «актуализация потенции». Соблюдается условие бесконечности перехода потенциалов друг в друга.

Вывод:

Так как время не может повернуться вспять в свете наших представлений, как Бытие и Материя не существует в неизменчивом состоянии, можно прийти к следующим выводам: 

1. Время даже в чёрных дырах не может "остановиться". Иначе это будет означать неизменчивость Материи, из которой они состоят, что противоречит нашим же теориям. Если чёрные дыры образуются и исчезают, не существуя вечно, то и время внутри их изменяется

2. Время "течёт" не вследствие изменения гравитации, а вследствие изменения разности потенциалов в определенной точке флуктуации материи

3. Вопрос присутствия и воздействия Наблюдателя остаётся открытым и подлежит дальнейшему изучению

Аватар пользователя SlasNsk
SlasNsk(4 года 11 месяцев)

Вы бы этот коммент отдельной статьёй тиснули. В этой уже мало кто прочитает, тем более в подвале, а отдельной - глядишь, к вам философы набегут (их тут хватает, ещё больше - воображаемых), да и просто неравнодушные поболтать подтянутся.

Страницы