Прекрасный стих арабского поэта-мистика Ибн аль-Фарида. Суфизм одно из направлений в исламе, или составляющая ислама. Духовная практика, мистический опыт, аксетизм. Некоторые находят много общего между суфизмом и православным исихазмом.
Перевод Зинаиды Миркиной.
Эпиграф
Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь.
(Первое послание Иоанна 4:8)
Винная касыда
Прославляя любовь, мы испили вина.
Нам его поднесла молодая Луна.
Мы пьяны им давно. С незапамятных лет
Пьем из кубка Луны заструившийся свет.
И, дрожащий огонь разведя синевой,
Месяц ходит меж звезд, как фиал круговой.
О вино, что древнее, чем сам виноград!
Нас зовет его блеск, нас манит аромат!
Только брызги одни может видеть наш глаз,
А напиток сокрыт где-то в сердце у нас.
Уши могут вместить только имя одно,
Но само это имя пьянит, как вино.
Даже взгляд на кувшин, на клеймо и печать
Может тайной живой, как вином, опьянять.
Если б кто-нибудь мертвых вином окропил,
То живыми бы встали они из могил;
А больные, отведавши винной струи,
Позабыли б всю боль, все недуги свои.
И немые о вкусе его говорят,
И доплывший с востока его аромат
Различит даже путник, лишенный чутья,
Занесенный судьбою в иные края.
И уже не заблудится тот никогда,
В чьей ладони фиал, как в потемках звезда.
И глаза у слепого разверзнутся вдруг,
И глухой различит еле льющийся звук.
Если только во тьме перед ним просверкал,
Если тайно блеснул этот полный фиал.
Пусть змеею ужален в пути пилигрим -
До хранилищ вина он дойдет невредим.
И, на лбу бесноватым чертя письмена,
Исцеляют их дух возлияньем вина.
А когда знак вина на знаменах войны, -
Сотни душ - как одна, сотни тысяч пьяны.
О вино, что смягчает неистовый нрав,
Вспышку гнева залив, вспышку зла обуздав!
О вино, что способно весь жизненный путь
Во мгновенье одно, озарив, повернуть -
Влить решимость в умы и величье в сердца,
Вдохновенным и мудрым вдруг сделать глупца!
"В чем природа вина?" - раз спросили меня.
Что же, слушайте все: это свет без огня;
Это взгляд без очей и дыханье без уст;
Полный жизни простор, что таинственно пуст;
То, что было до всех и пребудет всегда;
В нем прозрачность воды, но оно не вода;
Это суть без покрова, что лишь для умов,
Неспособных постичь, надевает покров.
О создатель всех форм, что, как ветер сквозной,
Сквозь все формы течет, не застыв ни в одной, -
Ты, с кем мой от любви обезумевший дух
Жаждет слиться! Да будет один вместо двух!
Пращур мой - этот сок, а Адам был потом.
Моя мать - эта гроздь с золотистым листом.
Тело - наш виноградник, а дух в нас - вино,
Породнившее всех, в сотнях тысяч - одно.
Без начала струя, без конца, без потерь, -
Что есть "после", что "до" в бесконечном "теперь"?
Восхваленье само есть награда наград,
И стихи о вине, как вино, нас пьянят.
Кто не пил, пусть глядит, как пьянеет другой,
В предвкушении благ полон вестью благой.
Мне сказали, что пьют только грешники. Нет!
Грешник тот, кто не пьет этот льющийся свет.
И скиталец святой, и безгрешный монах,
Опьянев от него, распростерлись во прах.
Ну, а я охмелел до начала всех дней
И останусь хмельным даже в смерти своей.
Вот вино! Пей его! Если хочешь, смешай
С поцелуем любви, - пусть течет через край!
Пей и пой, не теряя священных минут,
Ведь вино и забота друг друга бегут.
Охмелевший от жизни поймет, что судьба -
Не хозяйка его, а всего лишь раба.
Трезвый вовсе не жил - смысл вселенский протек
Мимо губ у того, кто напиться не мог.
Пусть оплачет себя обнесенный вином -
Он остался без доли на пире земном.

Комментарии
Омар Хайям круче, вот
По скверу шагаю моряцкой походкой.
4 мая 2017 г.
По скверу шагаю моряцкой походкой.
Девчонкам моргаю. Девчонки - в ответ.
И всё б ничего, да одна лишь загвоздка -
Мне завтра исполнится семьдесят лет.
...
Навстречу - красавица!.. Грудь... Ягодицы...
Глазами раздел бы до самых штиблет!
И тут вспоминаю, что завтра, в 6.30
Мне, блин, исполняется семьдесят лет!..
...
Иду, чуть не плача, кляну Камасутру.
Желание есть, а возможности нет!
И вовсе не рад я, что мне завтра, утром
Исполнится семьдесят долбанных лет!
...
Вдруг вижу, бабулька меня приглашает,
присесть на скамейку, мол, скучно одной.
- И сколько же лет Вам, моя дорогая?
- Да мало ишшо... Девяносто второй...
мне ещё только 63....
............
Знаменитое Blue Canary (американо-итальянское) на русский лад, под Вертинского:
(с)Алексей Гомазков
.
Ведь вчера ещё только взошёл на башню,
Поздравляя весну с приходом,
А сегодня поднялся на башню снова,
Чтобы с нею уже попрощаться...
.
Ивы длинными рукавами веток
Налетевшему ветру машут.
И красавица в гладком зеркале видит,
Как лицо её изменилось.
.
И за десять тысяч веков, и доныне
Одинаковы те печали.
Остаётся вином допьяна напиться
И забыть обо всём на свете.
.
Ли Юй-си (772 - 842 гг.)
Суровый минор.
Счастливый человек такое не мог написать. ИМХО.
Или перевод такой.
Стихи счастливого человека(по крайней мере на момент написания):
Я пришёл к тебе с приветом,
Рассказать, что солнце встало,
Что оно горячим светом
По листам затрепетало;
Рассказать, что лес проснулся,
Весь проснулся, веткой каждой,
Каждой птицей встрепенулся
И весенней полон жаждой;
Рассказать, что с той же страстью,
Как вчера, пришёл я снова,
Что душа всё так же счастью
И тебе служить готова;
Рассказать, что отовсюду
На меня весельем веет,
Что не знаю сам, что́ буду
Петь — но только песня зреет.
Афанасий Фет 1843 год.
P.S. Ещё , для бодрости духа:
От улыбки хмурый день светлей,
От улыбки в небе радуга проснется...
Поделись улыбкою своей,
И она к тебе не раз еще вернется.
И тогда наверняка, вдруг запляшут облака,
И кузнечик запиликает на скрипке...
С голубого ручейка начинается река,
Ну, а дружба начинается с улыбки.
С голубого ручейка начинается река,
Ну, а дружба начинается с улыбки.
От улыбки солнечной одной
Перестанет плакать самый грустный дождик.
Сонный лес простится с тишиной
И захлопает в зеленые ладоши.
От улыбки станет всем теплей -
И слону и даже маленькой улитке...
Так пускай повсюду на земле,
Будто лампочки, включаются улыбки!
Надо дарить тепло людям! Согревать друг дружку чем то.
Вино люди пьют что бы веселиться и оно греет. Это некоторый аналог счастья. Но только что аналог, а не оригинал.
Оно как некоторая притча, иносказание в физическом смысле. Счастье опьянению вполне можно уподобить!
Ну хорошие слова же )))
Знаете как надо, но почему то ведёте себя наоборот. Парадокс.
Спасибо!
Хорошие! Намного лучше чем "новости". Вам и всем советую чем то хорошим и бодрым атмосферу наполнять!
Обсуждение газетных "новостей" ничего хорошего никому ещё не принесло. Поэтому и веду себя по плохому там где вести себя контенту позволяет. Я этого не хочу!
А вообще-то, Еремей, арабу так и хочется сказать "короче, ибн-Склифософский".
Поэзия, это всё же максимальный смысл и чувство на единицу речи, а не миллион-миллион-миллион разных слов.
Ну, тогда Вам мантра "Ом" должна подойти. В ней всё есть. Максимальный смысл и чувство на единицу речи. Если Вы уже таких высот достигли
Еремей, вы впадаете в крайности:). А крайности не красят поэта, как вы:).
.
Устройство поэзии у разных народов (напр., арабы vs. китайцы, Еремей vs. Лягушонка... ) , это предмет наблюдения, изучения, любования, познания... - но не осуждения либо отрицания.
Принято!