Про китайские названия на Российском ДВ

Аватар пользователя Ivor

Раз вылезла очередная статья про страшных китайцев, переименовывающих российские города, решил найти и выложить ссылку на интересные исторические (уже) очерки.

Арсеньев В. К. Китайцы в Уссурийском крае. Записки Приамурского отдела ИРГО. Хабаровск, 1914.

Кто такой Арсеньев, думаю, рассказывать не надо. Там в книге много интересного, в том числе такая карта:

 

Это я к тому, что не стоит удивляться китайским названиям - они там пожили, дали свои названия, так что имеют право. Что совсем не означает, однако, что эти земли нужно отдавать "обратно". А устраивать хор белок-истеричек из этого факта тем более не стоит.

[в блоги]

Авторство: 
Авторская работа / переводика
Комментарий автора: 

У Арсеньева есть ещё одна замечательная книжка: Быт и характер народностей Дальневосточного края. Но она несколько неполиткорректная

Комментарии

Аватар пользователя Акимыч
Акимыч(11 лет 4 месяца)

Монгольское название Байкал (Байгаль-девственная, чистая природа) и куча других топонимов никого не смущает? 

Аватар пользователя Ivor
Ivor(12 лет 1 месяц)

меня нацназвания вообще не смущают, но находятся люди, которым это прям ужас-ужас

Аватар пользователя АнТюр
АнТюр(11 лет 11 месяцев)

Нужно быть слепым и глухим, чтобы не увидеть и не услышать в гидрониме БАЙКАЛ "тюркское" КОЛЬ - "озеро". БАЙ (ОБ+АЙ, АЙ - суффикс) это, скорее всего, ОБ - "вода", "фарси". 

"Тюркские" и "фарси" гидронимы реально являются очень древними. Просто сохранились в этих языках. 

Аватар пользователя Ka3aX
Ka3aX(10 лет 6 месяцев)

БАЙ - богатый, богатство (тюрк.)

Аватар пользователя Куркуль
Куркуль(10 лет 6 месяцев)

А КАЛ - боюсь даже подумать ...

Аватар пользователя Remchik
Remchik(12 лет 7 месяцев)

Твой ник можно перевести как "озеро Куль" :) в данном случае АнТюр скорее всего прав, и второй слог это видоизмененное слово "озеро". В татарском и башкирском языках гидронимы пишутся как "Аслыкуль", "Кандрыкуль" и т.д., Байкал был бы "Байкуль" :)

Аватар пользователя АнТюр
АнТюр(11 лет 11 месяцев)

Это при том, что в официальной лингвистике считается, что тюркский язык сформировался в регионе Хингана - восточная часть современной Монголии и сопредельная область Китая.  То есть, Байкал находится в исторической области распространения тюкрского языка в прошлом. Я не согласен с официальной лингвистикой, но ведь именно в ней БАЙКАЛ считается монгольским словом. 

Аватар пользователя Remchik
Remchik(12 лет 7 месяцев)

Выше в комменте я описку допустил - Куркуль - "озеро Кур" (не куриц, в данном случае:))), а не Куль :)

Аватар пользователя АнТюр
АнТюр(11 лет 11 месяцев)

В прошлом году в казахстанском журнале опубликована моя статья.

Тюрин А.М. Урочище Курколь: культурно-историческое наследие // Вестник ЗКУ. 2022. № 3 (87). С. 57-72.

https://ojs.wku.edu.kz/index.php/BulletinWKU/article/view/510

Рассмотрел я и этимогогию гидронима КУРКОЛЬ (озера).

Краевед П.Л. Дреев даёт вероятную трактовку гидронима «Курколь» – «пустое озеро». Так же его переводят местные казахи. Казахское слово құр имеет несколько значений. Два из них – «пустой, ничем не заполненный» и «сухой, высохший, засохший», в том числе, «құр өзек» – «высохшая долина». То есть, Курколь – «высохшее озеро» или «пересыхающее озеро». Один из временных водотоков рядом с впадиной назван Кара-Куран [Карта, 1905. Куран – это құр с суффиксом АН.

На самом северо-востоке Кустанайской области Казахстана имеется озеро Курколь. Его размеры 2,2×2,7 км. Оба одноимённых озера находились в пределах летних пастбищ башкир. В тюркских языках имеется слово гүр – «густой, обильный» [Этимологический]. В татарском и башкирском оно звучит как күр. В соответствии с этим Курколь – это «обильное озеро», причём, обильное именно с точки зрения кочевников – «озеро с обильным (густым) травостоем по берегам».

С.М. Шокумов считает, что озеро во впадине называлось Каракуль (рядом с ним по состоянию на 1897 г. имелось поселение с таким именем). Его перевод – «чёрное озеро». Такое возможно. Отметим, что тюркское слово «кара» имеет несколько значений, в том числе, «большой, крупный, обильный» [Кононов, 1975]. О есть, Каракуль – «большое озеро». Вполне возможно и то, что «кара» в названии озера и временного водотока обозначали то, что ими владеет род тама. Его родовой клич «карабура». 

Аватар пользователя АнТюр
АнТюр(11 лет 11 месяцев)

Удалить.

Аватар пользователя Куркуль
Куркуль(10 лет 6 месяцев)

Давайте-давайте, стебитесь, туркоманы...)))

Аватар пользователя Victor
Victor(11 лет 4 месяца)

Страшно подумать, пельмени тоже из Китая.

Всеобщая китайская оккупация началась! Караул!

Аватар пользователя Igoris
Igoris(10 лет 9 месяцев)

Чай и самовар (самовар - не точно), и даже игрушка Ванька-встанька - тоже из Китая!

Аватар пользователя alvl
alvl(5 лет 9 месяцев)

И матрёшкаsmile6.gif

Аватар пользователя Victor
Victor(11 лет 4 месяца)

Совсем все заполонили!

Аватар пользователя Remchik
Remchik(12 лет 7 месяцев)

слово "самовар" от двух слов происходит и китайским оно будет, только если слова "сам" и "варить" тоже китайские ))))

Аватар пользователя Igoris
Igoris(10 лет 9 месяцев)

Вполне себе в Пекине видел "монгольский самовар" )

Аватар пользователя Victor
Victor(11 лет 4 месяца)

Ну все, трындец!

Аватар пользователя doctoris
doctoris(2 года 6 месяцев)

Всё хуже. Бумага, фейрверки, лапша, зонтик, порох, ... , газеты...

Аватар пользователя Shinin
Shinin(2 года 8 месяцев)

А мы называем их Китаем. Как наверное может догадаться любой, сами они себя так не называют. Мы готовим оккупацию Китая.

Та статья была просто набросом от ВПНного хохлобота.

Комментарий администрации:  
*** отключен (уличен в подлой клевете и оскорблениях сообщества) ***
Аватар пользователя balamber
balamber(9 лет 10 месяцев)

В детстве читал роман Фенимора Купера "Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай" про путешествие Христофора Колумба. Тогда удивило, что он использует "почти русское" название Китая. Скорей всего Колумб, по происхождению итальянец, использовал итальянское название - Catai.
Русские и итальянские купцы впервые столкнулись с китайцами в эпоху империи Ляо - государства, основанного монголоязычными кочевниками - киданями (китаи - это через посредство тюркских народов). Встречал версию, что кидани - позднее прочтение иероглифов, более корректно фонетика тех лет отражается словом ктаи. Отсюда это название "Ки[a]тай", исторически закрепившееся в русском и итальянском языках.

Позже империю Ляо сменила "золотая" империя Цзинь, основанная народом чжурчженей, говорившем на одном из тунгусо-маньчжурских языков. Отсюда происходит названия Китая, типа Кинь, Чин и др., в европейских языках. Кстати, в итальянском словаре, кроме Catai, оказалось и название Cina.

А китайцы, вы правы, называют себя ханьцами и не парятся от того, как их называют разнообразные волосатые варвары.

Скрытый комментарий Victor (c обсуждением)
Аватар пользователя Victor
Victor(11 лет 4 месяца)

Нам капец?

Аватар пользователя Ivor
Ivor(12 лет 1 месяц)

Уже третий коммент непонятно про что. Знаете, ещё ни разу в бан за флуд не отправлял...

Аватар пользователя Victor
Victor(11 лет 4 месяца)

Так вся тема такая - флудерная. 

Но раз надо, то надо. Замолкаю.

Аватар пользователя жучка
жучка(8 лет 6 месяцев)

Может они какие названия и давали, вот только эту местность они не откартографировали. Это сделали наши картографы в 19-м веке и Арсеньев в начале 20-го века.

А кто первый сделал карты, озаглавил объекты природы и населенные пункты, того и земля.

Название Сихотэ-Алинь не китайское, как они пытаются доказать, а маньчжурское, то есть из языка местных.

Китайцы на тех землях только грабежом занимались (банды хунхузов) и так увлекались, что для их усмирения русский царь казаков вызывал. Я читала книги Арсеньева.

Аватар пользователя Ivor
Ivor(12 лет 1 месяц)

На карту прикреплённую посмотрите, там названия рек есть. И карта, кстати, земледельческих районов китайцев, хоть это и случайно получилось - она первая была. Районы разнообразных промыслов там ещё больше. Но никто, а тем более Арсеньев, и не говорит, что китайцы были там всегда.