Наткнулась сегодня на статью в Узбекской газете
Смерть на взлёте. Генерал Николай Тевяшов. Глава 6
https://nuz.uz/kolumnisty/1269316-smert-na-vzlyote-general-nikolaj-tevyashov-glava-6.html
Раз в заголовке глава 6, то должны быть и остальные главы.
Нашла целый цикл. Автор - Владимир Фетисов.
https://nuz.uz/kolumnisty/1269316-smert-na-vzlyote-general-nikolaj-tevyashov-glava-6.html
Заинтересовалась. Со странички автора https://vk.com/id61016518
Рад сообщить, что в ташкентские книжные магазины, вновь поступили мои книги рассказывающие о Большой игре – тайной борьбы между Британией и Россией за доминирование в Центральной Азии – да и не только. Персонажи моих книг, это выдающиеся участники “войны теней”, - как назвал это противостояние историк Басханов, - разведчики, дипломаты, министры и генералы, путешественники и монархи.
Книги на российском ресурсе (первые пять книг возможно авторства однофамильцев).
https://www.livelib.ru/author/493042/series-vladimir-fetisov
В общем кому интересно, можно почитать. Я пока начала читать статьи, написанные автором и опубликованные на узбекских ресурсах.
Вот кусочек статьи Владимира Фетисова, посвященной Соловьеву.
СССР-100: ОТ ЛЕНИНА К ХОДЖЕ НАСРЕДДИНУ
Забавы ради Леонид занялся синтезом узбекского фольклора и русского языка. И тут в январе 1924 года умирает Ленин. Смерть вождя потрясла всех, в том числе Соловьёва, которому тогда шёл восемнадцатый год.
В те скорбные дни все народные певцы Средней Азии слагали песни на кончину Ленина. Бойкий юноша также отозвался на это событие, «закосив», как сейчас говорят, под акына.
К примеру, одна из его песен звучала так:
“Сейчас есть много гафизов, немногим уступающих Ширази и Низами.
Но поют гафизы не о красавицах и не о цветах: они поют о новой свободе.
Они поют об аэроплане,
Они поют о благоденственной будущей жизни, —
Но больше всего они слагают песен о Ленине.
И это они делают потому, что без Ленина не родилось бы никаких песен”.
Исписав подобными стихами объемистую тетрадь, он принёс её на сценарный факультет Московского института кинематографии, куда приехал поступать. И вызвал взрыв восхищения!
— Это и есть настоящее! Вы должны это опубликовать, отнесите в издательство.
— Вряд ли кто там поверит, что их написал я? Они явно фольклорны!
— Ну, издайте как фольклор. Не все ли равно…
И бесшабашный Лёня Соловьёв в конце каждого стихотворения сделал сноску «записано там-то», назвав по памяти несколько кишлаков в районе Коканда и Ходжента, где ему довелось побывать. А под двумя-тремя стихотворениями — для правдоподобия — указал выдуманные фамилии каких-то аксакалов-сказителей и отнес книгу в издательство «Московский рабочий».
Публикацию одобрили и в 1929 году она увидела свет. Встретили её благосклонно, хвалили молодой талант. Однако на этом всё не закончилось.
Когда книга дошла до Ташкента, то научные сотрудники Института языка и литературы были обескуражены. Как же так, столько народных песен о Ленине, правда, на русском, а они о них ничего не знают!
Летом 1933 года формируется фольклорная экспедиция — записать эти песни на узбекском и таджикском языках. Когда эта новость дошла до Соловьёва, то он сначала расхохотался, но затем внезапно помрачнел, поняв, что подделка может быть обнаружена и ему не миновать позора.
Наконец экспедиция вернулась и знакомая Леонида написала ему из Ташкента, что все песни найдены, — за исключением одной, — и записаны. Вот тут Леонид расхохотался по-настоящему. Всё было ясно.
Экспедиция не захотела возвращаться ни с чем – затрачены средства, — и институтские фольклористы попросту перевели песни с русского языка на узбекский и таджикский, а одну песню, для правдоподобия, не нашли.
Эта литературная мистификация, показала насколько глубоко погрузился в среднеазиатский фольклор молодой литератор. Вкупе с незаурядным писательским даром, это и явились той волшебной смесью, что позволила Соловьёву создать чудесное произведение о самом известном народном персонаже Востока.
Комментарии
Ах, голубушка! Ну вот, видите, всё-таки был, был такой писатель - Леонид Соловьёв! А вы всё про узбекские народные сказки, которые читала вам в детстве бабушка, при свете лучины, ага...
Эх, легендарное было время! Легендарное и свободное. Борька Корнилов, Володька Маяковский, Анька Ахматова... Даа, какие были люди... Иных уж нет, а те далече... )
Все это тем более забавно, если принимать во внимание, что как раз тогда заканчивался процесс изобретения узбекского языка русскими филологами.
То есть, конечно, в тех краях уже несколько столетий многие говорили по-тюркски. Но, во-первых, на сильно отличающихся наречиях и, во-вторых, единого стандарта не было. То есть был чагатайский, но на нем мало кто говорил.
Интересно, что образованные узбеки все это осознают и относятся к этому спокойно. Как сказал мне недавно один такой узбек, "видите ли, мы ведь на самом деле не всегда были узбеки, просто так получилось, что..."
Ну а в Московском Гос. Лингв. Университете и по сю пору, по традиции, продолжают заниматься доработкой узбекской грамматики.
Такое вот эсперанто получается. Только этот проект - вполне успешный. Потому что его удалось привязать к реальным носителям. И он сделан красиво и грамотно, в отличие от полностью дебильной провальной попытки создания "украинского языка".