На чем ос­но­ва­на со­вре­мен­ная клас­си­фи­ка­ции язы­ков

Аватар пользователя ДенисД

Если вам в го­ло­ву при­шла фан­та­зия по­лу­чить ву­зов­ское об­ра­зо­ва­ние по фи­ло­ло­ги­че­ской спе­ци­аль­но­сти, то кроме "ос­нов­но­го" языка и на­пи­сан­ной на нем ли­те­ра­ту­ры, вам при­дет­ся изу­чить также пару "смеж­ных". Из общих пред­ме­тов будут "Вве­де­ние в общее язы­ко­зна­ние" (или "Вве­де­ние в ли­те­ра­ту­ро­ве­де­ние") и вве­де­ние в язы­ко­зна­ние кон­крет­ной груп­пы/семьи, к ко­то­рой от­но­сит­ся ваш "ос­нов­ной" язык (сла­вян­ской, ро­ман­ской, ин­дий­ской, иран­ской и др.). Ниже я для при­ме­ра взял от­ры­вок тек­ста из пер­вой части по­доб­но­го курса для изу­ча­ю­щих какой-​либо из гер­ман­ских язы­ков.

______________________________________________

Спра­воч­ный ма­те­ри­ал для же­ла­ю­щих об­суж­дать язы­ко­вые во­про­сы

На­блю­де­ние над язы­ком, срав­не­ние яв­ле­ний раз­ных язы­ков, ко­неч­но, про­во­ди­лось с неза­па­мят­ных вре­мен, с того са­мо­го мо­мен­та, как че­ло­век осо­знал, что вла­де­ет таким ин­стру­мен­том об­ще­ния, как язык, и что кон­крет­ные про­яв­ле­ния этого ин­стру­мен­та — от­дель­ные языки — имеют и раз­лич­ные, и сход­ные черты.

К XVIII в. в Ев­ро­пе уже был на­коп­лен нема­лый фак­ти­че­ский ма­те­ри­ал, ил­лю­стри­ру­ю­щий мно­го­чис­лен­ные сход­ства между раз­ны­ми ев­ро­пей­ски­ми язы­ка­ми, в част­но­сти сло­ва­ри со­по­ста­ви­тель­но­го типа и грам­ма­ти­ки от­дель­ных язы­ков. В XVIII в. ев­ро­пей­ские уче­ные ближе по­зна­ко­ми­лись с па­мят­ни­ка­ми древ­не­ин­дий­ской пись­мен­но­сти, самые ар­ха­ич­ные из ко­то­рых были со­зда­ны за три ты­ся­че­ле­тия до этого. Сход­ство сан­скри­та — древ­не­ин­дий­ско­го языка — и ев­ро­пей­ских язы­ков было про­сто уди­ви­тель­ным, на­при­мер, фраза «Кто твой сын?» зву­чит на сан­скри­те как Kas tava sūnus?, а на ли­тов­ском языке — Kas tavo sūnus?

При об­на­ру­же­нии формально-​смыслового сход­ства между яв­ле­ни­я­ми двух или несколь­ких язы­ков вста­ет во­прос о при­чине та­ко­го сход­ства. Его преж­де всего можно ис­тол­ко­вать как слу­чай­ное сов­па­де­ние, как, на­при­мер, древ­не­гре­че­ское слово theós и ац­тек­ское teotl 'бог' или япон­ское soku и нем. die Socke 'носок'. Од­на­ко ве­ро­ят­ность слу­чай­но­го сов­па­де­ния будет умень­шать­ся с ко­ли­че­ством язы­ков, в ко­то­рых об­на­ру­жат­ся такие сход­ные знаки, и еще в боль­шей сте­пе­ни — с уве­ли­че­ни­ем ко­ли­че­ства зна­ков в этих язы­ках, об­на­ру­жи­ва­ю­щих такие сов­па­де­ния.

Дру­гой более ве­ро­ят­ной ги­по­те­зой для объ­яс­не­ния по­доб­ных сов­па­де­ний долж­но счи­тать­ся объ­яс­не­ние этого сход­ства ис­то­ри­че­ски­ми кон­так­та­ми и за­им­ство­ва­ни­ем слов (а ино­гда и грам­ма­ти­че­ских форм, и фонем) из од­но­го языка в дру­гой (или в несколь­ко язы­ков). Неред­ко в силу тех или иных при­чин про­ис­хо­дит мас­со­вое усво­е­ние дан­но­го языка на­се­ле­ни­ем, го­во­ря­щим на дру­гом языке. Это усво­е­ние со­про­вож­да­ет­ся мас­со­вы­ми на­ру­ше­ни­я­ми норм усва­и­ва­е­мо­го языка, при­чем эти на­ру­ше­ния в каж­дом слу­чае за­ко­но­мер­но обу­слов­ле­ны вли­я­ни­ем род­но­го языка со­от­вет­ству­ю­ще­го эт­ни­че­ско­го кол­лек­ти­ва. Усва­и­вая, ска­жем, язык при­шель­цев, або­ри­ге­ны бес­со­зна­тель­но, но ре­гу­ляр­но вно­сят в него свои про­из­но­си­тель­ные при­выч­ки, свои сло­во­об­ра­зо­ва­тель­ные мо­де­ли и син­так­си­че­ские кон­струк­ции, бес­со­зна­тель­но, но си­сте­ма­ти­че­ски эли­ми­ни­ру­ют в своей ре­че­вой де­я­тель­но­сти все наи­бо­лее труд­ное и спе­ци­фи­че­ское в усва­и­ва­е­мом языке.

Если таких або­ри­ге­нов много, может быть, боль­ше, чем при­шель­цев, если они поль­зу­ют­ся вновь усво­ен­ным язы­ком по­сто­ян­но, как ос­нов­ным, ты­ся­че­крат­но по­вто­рен­ное ис­ка­же­ние ста­но­вит­ся нор­мой и язык по­лу­ча­ет новое, дру­гое зву­ча­ние и дру­гой облик. В этих слу­ча­ях имеет место раз­ви­тие языка на базе суб­стра­та. Тер­ми­ном суб­страт (лат. substrātum 'под­стил­ка, ниж­ний слой') обо­зна­ча­ют тот язык (чаще всего язык ко­рен­но­го на­се­ле­ния), ко­то­рый ока­зал­ся вы­тес­нен­ным из упо­треб­ле­ния дру­гим язы­ком (чаще всего язы­ком при­шель­цев), но оста­вил более или менее от­чет­ли­вые следы в вы­тес­нив­шем его языке как в виде ма­те­ри­аль­ных за­им­ство­ва­ний, так и глав­ным об­ра­зом в виде кАлек (се­ман­ти­че­ских, сло­во­об­ра­зо­ва­тель­ных, син­так­си­че­ских) и тех или иных осо­бен­но­стей фо­не­ти­ки.

При­ме­ром раз­ви­тия на базе суб­стра­та могут слу­жить ро­ман­ские языки. Их от­ли­чия друг от друга не в по­след­нюю оче­редь объ­яс­ня­ют­ся тем, что на­род­ная ла­тынь, из ко­то­рой они про­ис­хо­дят, в раз­ных по­ко­рен­ных Римом рай­о­нах Ев­ро­пы усва­и­ва­лась раз­ны­ми на­ро­да­ми, т. е. на­кла­ды­ва­лась на раз­ные суб­стра­ты. Неред­ко, од­на­ко, бы­ва­ет и так, что в борь­бе между язы­ком або­ри­ге­нов и язы­ком при­шель­цев по­бе­ди­те­лем вы­хо­дит мест­ный язык. Но за время кон­ку­рен­ции двух язы­ков и свя­зан­но­го с нею более или менее ши­ро­ко­го дву­язы­чия на­се­ле­ния этот мест­ный язык успе­ва­ет все же пе­ре­нять какие-​то черты из языка при­шель­цев. В этих слу­ча­ях го­во­рят о вли­я­нии су­пер­стра­та, т. е. о на­сло­е­нии чуж­дых черт на ис­кон­ную ос­но­ву мест­но­го языка. Яркий при­мер су­пер­страт­но­го вли­я­ния — фран­цуз­ские на­сло­е­ния в ан­глий­ском языке, про­ник­шие в него после нор­манд­ско­го за­во­е­ва­ния в связи с дли­тель­ным гос­под­ством в Ан­глии фран­цуз­ско­го языка.

Таким об­ра­зом, в ре­зуль­та­те дли­тель­ных аре­аль­ных кон­так­тов нерод­ствен­ные (или неблиз­ко­род­ствен­ные) языки при­об­ре­та­ют сход­ные черты, об­ра­зуя язы­ко­вые союзы (бал­кан­ский язы­ко­вой союз, кав­каз­ский язы­ко­вой союз). Клас­си­фи­ка­ция язы­ков по гео­гра­фи­че­ско­му прин­ци­пу, т. е. на ос­но­ва­нии сходств, раз­вив­ших­ся в ре­зуль­та­те кон­так­тов, вы­де­ле­ние язы­ко­вых со­ю­зов — это аре­аль­ная клас­си­фи­ка­ция язы­ков. Но не все виды формально-​семантического сход­ства зна­ков двух или более язы­ков могут быть ис­тол­ко­ва­ны как ре­зуль­тат за­им­ство­ва­ния.

На­при­мер, греч. π ре­гу­ляр­но со­от­вет­ству­ет нем. f: гр. πατηρ, ποσς — нем. der Vater 'отец', der Fuß 'нога'; лат. f ре­гу­ляр­но со­от­вет­ству­ет сла­вян­ско­му, в част­но­сти рус­ско­му б: рус. беру — лат. fero, рус. бобр — лат. fiber. Сход­ство этого типа пред­по­ла­га­ет на­ли­чие таких зву­ко­вых со­от­но­ше­ний, при ко­то­ром фо­не­ма Х языка А на­хо­дит­ся в со­от­вет­ствии с фо­не­мой У языка В во всех по­зи­ци­ях. Такие зву­ко­вые со­от­но­ше­ния между язы­ка­ми об­на­ру­жи­ва­ют­ся обыч­но в групппах слов и мор­фем, от­ра­жа­ю­щих ба­зис­ные по­ня­тия че­ло­ве­че­ской де­я­тель­но­сти и среды. Един­ствен­ным ве­ро­ят­ным объ­яс­не­ни­ем этого сход­ства в со­от­но­си­мых зна­ках раз­лич­ных язы­ков яв­ля­ет­ся до­пу­ще­ние об­ще­го про­ис­хож­де­ния рас­смат­ри­ва­е­мых язы­ко­вых си­стем, т. е. про­ис­хож­де­ние этих си­стем из какой-​то общей ис­ход­ной язы­ко­вой си­сте­мы, пре­об­ра­зо­вав­шей­ся в раз­лич­ных на­прав­ле­ни­ях. Такое раз­ви­тие на­зы­ва­ют ди­вер­гент­ным, в от­ли­чие от кон­вер­гент­но­го, опи­сан­но­го выше. Ди­вер­ген­ция — рас­пад еди­но­го языка на два или несколь­ко раз­ли­ча­ю­щих­ся между собой род­ствен­ных язы­ков, кон­вер­ген­ция — сбли­же­ние раз­ных язы­ков вплоть до за­ме­ны двух или несколь­ких язы­ков одним.

В ис­то­рии язы­ков ди­вер­ген­ция по­сто­ян­но пе­ре­пле­та­ет­ся с кон­вер­ген­ци­ей, но сле­ду­ет раз­гра­ни­чи­вать рас­смот­рен­ные два вида ис­то­ри­че­ской связи язы­ков: с одной сто­ро­ны — кон­такт, вы­зван­ный гео­гра­фи­че­ским, тер­ри­то­ри­аль­ным со­сед­ством, кон­так­том ци­ви­ли­за­ций, дву­сто­рон­ни­ми или од­но­сто­рон­ни­ми куль­тур­ны­ми воз­дей­стви­я­ми и т. д.; с дру­гой сто­ро­ны — ис­кон­ное род­ство язы­ков, раз­вив­ших­ся в про­цес­се ди­вер­ген­ции из од­но­го более или менее еди­но­го языка, су­ще­ство­вав­ше­го ранее. Кон­так­ты язы­ков ведут к за­им­ство­ва­нию слов, от­дель­ных вы­ра­же­ний, а также кор­не­вых и неко­то­рых аф­фик­саль­ных (обыч­но сло­во­об­ра­зо­ва­тель­ных) мор­фем, од­на­ко неко­то­рые раз­ря­ды язы­ко­вых эле­мен­тов, как пра­ви­ло, не за­им­ству­ют­ся. Это преж­де всего аф­фик­сы фор­мо­об­ра­зо­ва­ния — по­ка­за­те­ли со­от­вет­ству­ю­щих грам­ма­ти­че­ских ка­те­го­рий, обыч­но также слу­жеб­ные слова.

Есть и раз­ря­ды зна­ме­на­тель­ных слов, для ко­то­рых за­им­ство­ва­ние яв­ля­ет­ся менее ти­пич­ным, на­при­мер тер­ми­ны бли­жай­ше­го род­ства, на­зва­ния ча­стей тела, чис­ли­тель­ные — обо­зна­че­ния срав­ни­тель­но неболь­ших ко­ли­честв (осо­бен­но в рам­ках от 1 до 10), гла­го­лы — на­зва­ния наи­бо­лее эле­мен­тар­ных дей­ствий, слова-​заместители раз­но­го рода и неко­то­рые дру­гие (см. "спи­сок Сво­де­ша"). Если в каких-​либо язы­ках на­блю­да­ет­ся более или менее си­сте­ма­ти­че­ское ма­те­ри­аль­ное сход­ство в об­ла­сти фор­мо­об­ра­зо­ва­тель­ных аф­фик­сов и в пе­ре­чис­лен­ных сей­час раз­ря­дах слов, такое сход­ство сви­де­тель­ству­ет не о вли­я­ни­ях и за­им­ство­ва­ни­ях, а об ис­кон­ном род­стве этих язы­ков, о том, что эти языки яв­ля­ют­ся раз­ны­ми ис­то­ри­че­ски­ми «про­дол­же­ни­я­ми» од­но­го и того же языка, су­ще­ство­вав­ше­го преж­де.

В от­дель­ных слу­ча­ях язык-​основа из­ве­стен (на­при­мер, так на­зы­ва­е­мая «на­род­ная ла­тынь» для ро­ман­ской груп­пы язы­ков), но чаще язык-​основа пред­став­ля­ет собою ги­по­те­ти­че­ски вос­ста­нав­ли­ва­е­мую язы­ко­вую мо­дель, си­сте­му на­уч­ных фак­тов, по­лу­чен­ных с по­мо­щью сравнительно-​исторического ме­то­да.

Про­цесс рас­па­да языка-​основы нель­зя пред­ста­вить как пря­мо­ли­ней­ное рас­чле­не­ние су­ще­ство­вав­ше­го неко­гда еди­но­го це­ло­го. Пред­по­ла­га­ют, что уже и об­ще­ин­до­ев­ро­пей­ский, и об­ще­гер­ман­ский де­ли­лись на диа­лек­ты. Диф­фе­рен­ци­а­ция пле­мен­ных диа­лек­тов при их тер­ри­то­ри­аль­ном рас­хож­де­нии могла сме­нять­ся сбли­же­ни­ем в опре­де­лен­ных ис­то­ри­че­ских усло­ви­ях, сме­ше­ни­ем с нерод­ствен­ны­ми язы­ка­ми.

Рус­ский, ли­тов­ский, ла­тынь, фран­цуз­ский, ис­пан­ский, гре­че­ский, древ­не­ин­дий­ский, ан­глий­ский, немец­кий, вы­мер­ший хетт­ский и ряд дру­гих живых и мерт­вых язы­ков вме­сте со­став­ля­ют ин­до­ев­ро­пей­скую семью язы­ков. Она воз­ник­ла в ре­зуль­та­те рас­па­де­ния об­ще­ин­до­ев­ро­пей­ско­го языка-​основы (пра­ин­до­ев­ро­пей­ско­го) и дли­тель­но­го са­мо­сто­я­тель­но­го раз­ви­тия его обосо­бив­ших­ся тер­ри­то­ри­аль­ных от­ветв­ле­ний — диа­лек­тов, по­сте­пен­но пре­вра­щав­ших­ся в от­дель­ные, хотя и род­ствен­ные между собой языки.

Ин­до­ев­ро­пей­ский язык-​основа не за­фик­си­ро­ван па­мят­ни­ка­ми пись­мен­но­сти: он пре­кра­тил свое су­ще­ство­ва­ние в ка­че­стве от­но­си­тель­но еди­но­го (хотя, по-​видимому, имев­ше­го диа­лек­ты) языка за­дол­го до пер­вых пись­мен­ных па­мят­ни­ков, во вся­ком слу­чае не позже конца III ты­ся­че­ле­тия до н. э.; слова и формы этого языка — ар­хе­ти­пы, или пра­фор­мы — лишь пред­по­ло­жи­тель­но ре­кон­стру­и­ру­ют­ся уче­ны­ми на ос­но­ва­нии срав­не­ния фак­тов воз­ник­ших из него род­ствен­ных язы­ков.

Обыч­но язы­ко­вая семья пред­став­ля­ет собой некое мно­же­ство язы­ков, внут­ри ко­то­ро­го вы­де­ля­ют­ся груп­пы, объ­еди­нен­ные более тес­ным род­ством. Так, в ин­до­ев­ро­пей­ской семье вы­де­ля­ют­ся сле­ду­ю­щие груп­пы: ана­то­лий­ская, то­хар­ская, ита­лий­ская (мерт­вые языки; ос­нов­ной пред­ста­ви­тель ита­лий­ских язы­ков — клас­си­че­ская ла­тынь), ин­дий­ская, иран­ская, гре­че­ская, кельт­ская, ро­ман­ская, гер­ман­ская, бал­тий­ская, сла­вян­ская, а также от­дель­ные языки, не вхо­дя­щие в со­став групп: ал­бан­ский, ар­мян­ский. Языки каж­дой груп­пы вос­хо­дят к сво­е­му языку-​основе — пра­сла­вян­ско­му, пра­гер­ман­ско­му (иначе — об­ще­сла­вян­ско­му, об­ще­гер­ман­ско­му) и т. д., в свою оче­редь яв­ля­ю­ще­му­ся от­ветв­ле­ни­ем от пра­язы­ка всей семьи, в дан­ном слу­чае об­ще­ин­до­ев­ро­пей­ско­го. Пра­сла­вян­ский, пра­гер­ман­ский и т. д. су­ще­ство­ва­ли в ка­че­стве от­но­си­тель­но еди­ных язы­ков в эпоху более позд­нюю, чем об­ще­ин­до­ев­ро­пей­ский, но также пред­ше­ству­ю­щую пись­мен­ным па­мят­ни­кам (пра­сла­вян­ский, на­при­мер, ве­ро­ят­но, до VI—VII вв. н. э.).

Внут­ри групп вы­де­ля­ют­ся под­мно­же­ства, объ­еди­нен­ные еще более близ­ким род­ством. При­мер та­ко­го под­мно­же­ства — во­сточ­но­сла­вян­ская груп­па, охва­ты­ва­ю­щая рус­ский, укра­ин­ский и бе­ло­рус­ский языки. Языком-​основой этих трех язы­ков был древ­не­рус­ский (древ­не­во­сточ­но­сла­вян­ский) язык, су­ще­ство­вав­ший как более или менее еди­ный (хотя и под­раз­де­ляв­ший­ся на пле­мен­ные диа­лек­ты) язык в эпоху Ки­ев­ской Руси. Клас­си­фи­ка­ция язы­ков по ге­не­ти­че­ско­му прин­ци­пу, т. е. по прин­ци­пу род­ства, на­зы­ва­ет­ся ге­не­а­ло­ги­че­ской клас­си­фи­ка­ци­ей.

Ав­тор­ство: 
Копия чужих ма­те­ри­а­лов

Комментарии

Аватар пользователя Проспер Альпанус

Мос­ков­ское койне, сред­не­рус­ский говор, счи­та­лось, емнип, фун­да­мен­том рус­ско­го ли­те­ра­тур­но­го. В Пи­те­ре были свои за­го­ны. Раз­ни­ца в про­из­но­ше­нии -чн- , без­удар­ных глас­ных во мно­гом обу­слов­ле­на тем, что "гра­мот­ность свою хочут по­ка­зать". А на Москве в про­из­но­ше­нии оста­ва­лись яв­ле­ния, при­су­щие каким-​то диа­лект­ным фор­мам. Яка­нье даже встре­ча­лось. Вы по­слу­шай­те, как ста­рые ар­ти­сты МХТ го­во­рят, есть ста­рые за­пи­си. Там все эти мос­ков­ские осо­бен­но­сти во всей красе. И это счи­та­лось эта­ло­ном даже в сцен­ре­чи.

Аватар пользователя ДенисД
ДенисД (9 лет 5 месяцев)

    Люблю такое, но не вос­про­из­во­жу smile23.gif   Темп об­ще­ния нынче дру­гой.

Аватар пользователя ДенисД
ДенисД (9 лет 5 месяцев)

++++  воз­мож­но, по­это­му с украинизацией-​2 по амер­ским ле­ка­лам так то­ро­пи­лись

Аватар пользователя srha
srha (1 год 1 месяц)

Ни разу не фи­ло­лог. В ос­нов­ном кон­так­ти­рую с тремя язы­ка­ми: рус­ский, ан­глий­ский, тюрк­ский. Но есть во­прос, му­ча­ю­щий ещё со школы, по­че­му тюр­ко­языч­ные по­ни­ма­ют ан­глий­ский (и учат) быст­рее рус­ских? При­шёл к вы­во­ду, что у них син­так­сис и мор­фо­ло­гия  ближе. Не ясно - по­че­му?

Аватар пользователя Проспер Альпанус

Это очень субъ­ек­тив­ная оцен­ка. Зна­чит, у рус­ских мо­ти­ва­ция не та.

Аватар пользователя srha
srha (1 год 1 месяц)

Это уход от от­ве­та на во­прос в пси­хи­че­скую тему. Вы точно спец по во­про­сам линг­ви­сти­ки?

И, да, объ­яс­няю. Во­прос воз­ник ещё в СССР, в кир­гиз­ском по­сёл­ке. Что вы мо­же­те ска­зать о срав­ни­тель­ной мо­ти­ва­ции в изу­че­нии ино­стран­ных язы­ков мест­ных 10 лет­них па­ца­нов со­би­ра­ю­щих­ся жить в по­сёл­ке и при­ез­жих из круп­ных рос­сий­ских го­ро­дов туда на вре­мен­ную учёбу (это ж па­ца­ны и де­воч­ки)?

Аватар пользователя Проспер Альпанус

Вы сами от­ве­ти­ли на свой во­прос. У при­ез­жих из круп­ных го­ро­дов на вре­мен­ную ра­бо­ту мо­ти­ва­ция, ско­рее всего, будет равна нулю. Они же вер­нут­ся в род­ную среду оби­та­ния, где ан­глий­ский (изу­че­ние его же имеем в виду?) будет не нужен. Зачем тра­тить ре­сурс вре­ме­ни и на­пря­гать мозг на изу­че­ние того, что не при­го­дит­ся? И потом, при­ез­жие были взрос­лы­ми людь­ми? Ведь они на ра­бо­ту при­ез­жа­ли. А дети го­раз­до быст­рее впи­ты­ва­ют все новое и  ин­те­рес­ное, тяга к по­зна­нию мира не угас­ла, плюс уже есть опыт усво­е­ния вто­ро­го языка (рус­ско­го), а зна­чит ней­рон­ные связи в мозге на­тре­ни­ро­ва­ны, ска­жем так.

Язык - во мно­гом "пси­хи­че­ская" тема, как не крути. Лишь очень неболь­шая груп­па людей ком­му­ни­ци­ру­ет, не при­вле­кая к этому про­цес­су мыс­ли­тель­ную де­я­тель­ность. АнТюр, на­при­мер, как яркий об­раз­чик. :)  Ос­нов­ная масса че­ло­ве­че­ства не без­на­деж­на.

UPD. При­ез­жие тоже дети, сорри, не со­всем понял. Про­сти­те. Но смысл ровно тот же.

Аватар пользователя srha
srha (1 год 1 месяц)

Хи. Ви­ди­мо толь­ко (ли?) лек­си­ка (сло­вар­ный запас) не дает воз­мож­но­сти од­но­знач­но по­нять на­пи­сан­ное.

По­вто­ряю. Во­прос воз­ник в по­сел­ко­вой школе. У при­ез­же­го (на пару лет) школь­ни­ка: по­че­му тюр­ко­языч­ные  дети учат ан­глий­ский легче своих рус­ских сверст­ни­ков?

Мо­ти­ва­ция к учёбе у рус­ских там была почти все­гда выше   мест­ных - оцен­ки тому ос­но­ва (а не ваши стран­ные рас­суж­де­ния о мо­ти­ва­ци­ях). Но вот на изу­че­ние  ан­глий­ско­го рус­ским при­хо­ди­лось тра­тить го­раз­до боль­ше сил. По­вто­ряю и во­прос - по­че­му у но­си­те­лей тюр­ко­языч­но­го языка изу­че­ние ан­глий­ско­го идет легче, чем у рус­ско­языч­но­го?

Аватар пользователя Проспер Альпанус

У школь­ни­ка воз­ник во­прос. Ну, хо­ро­шо. Во-​первых, может быть, что имен­но у этого школь­ни­ка ан­глий­ский шел туго ба­наль­но по­то­му, что не хва­та­ло базы, по­лу­чен­ной в преды­ду­щем месте обу­че­ния. Во-​вторых, ре­сурс вре­ме­ни, за­тра­чи­ва­е­мый этим школь­ни­ком на изу­че­ние дру­гих пред­ме­тов (оцен­ки по дру­гим дис­ци­пли­нам  были выше, чем у або­ри­ге­нов, я пра­виль­но понял?), не давал уде­лить ан­глий­ско­му боль­ше вре­ме­ни. В-​третьих, могли сыг­рать свою роль лич­ные спо­соб­но­сти к изу­че­нию язы­ков. И тд и тп. Ви­ди­те, сколь­ко субъ­ек­тив­ных фак­то­ров? К тому же тюр­ко­языч­ные дети уже су­ще­ство­ва­ли в дву­языч­ной среде, рус­ский же они, как я по­ни­маю, знали, по­сколь­ку вы учи­лись вме­сте, а это очень тре­ни­ру­ет мозг.  Стран­ные рас­суж­де­ния о мо­ти­ва­ци­ях. Какие при­о­ри­те­ты рас­став­лял для себя этот школь­ник в изу­че­нии дис­ци­плин? Во­прос. Опять же, мы можем толь­ко ги­по­те­ти­че­ски пред­по­ла­гать, с какой ста­ти­сти­че­ской вы­бор­кой по оцен­ке успе­хов со­уче­ни­ков зна­ком этот школь­ник, чтобы утвер­ждать что все тюр­ко­языч­ные дети де­ла­ли большие успе­хи в ан­глий­ском. Ни­сколь­ко не со­мне­ва­юсь, что и среди тюр­ко­языч­ных были дети, ко­то­рым ан­глий­ский да­вал­ся с тру­дом.

Аватар пользователя srha
srha (1 год 1 месяц)

Ясно. И к фи­ло­ло­гии это от­но­ше­ние не имеет.

Про­щай­те.

Аватар пользователя Проспер Альпанус

Ясно. И к фи­ло­ло­гии это от­но­ше­ние не имеет.

Про­щай­те.

Аб­со­лют­но. 

Аватар пользователя ДенисД
ДенисД (9 лет 5 месяцев)

Разве что син­так­сис - нет грам­ма­ти­че­ско­го рода, нече­го со­гла­со­вы­вать, опре­де­ле­ние стоит перед опре­де­ля­е­мым, под­ле­жа­щее - перед ска­зу­е­мым. Но в части сло­вар­но­го за­па­са узна­ва­е­мых слов почти нет (кроме за­им­ство­ва­ний из англ.) На­счет раз­ной ско­ро­сти усво­е­ния - у меня таких дан­ных нет, ска­зал бы что это ско­рее за­ви­сит от лич­ных спо­соб­но­стей.

Аватар пользователя srha
srha (1 год 1 месяц)

Во­прос был, прав­да не явный - по­че­му более похож?

А сло­вар­ный запас вто­ри­чен. Он и "гу­ля­ет" боль­ше, боль­ше но­во­об­ра­зо­ва­ний и за­им­ство­ва­ний. Это даже мне, ни разу не фи­ло­ло­гу, по­нят­но.  Струк­ту­ра языка более устой­чи­вая/кон­сер­ва­тив­ная си­сте­ма - нет? Есть клас­си­фи­ка­ции по этим при­зна­кам? Если нет - то тема для док­тор­ских, вам?

Аватар пользователя Проспер Альпанус

Все уже давно клас­си­фи­ци­ро­ва­но, и от­ли­чия тюрк­ских язы­ков от ин­до­ев­ро­пей­ских сфор­му­ли­ро­ва­ны, как Отче наш. Так что по­ля­на вы­топ­та­на, и найти тему для дис­се­ра весь­ма про­бле­ма­тич­но, разве что какие част­ные слу­чаи. По­яс­ню, что воз­мож­но ва­ри­ан­ты есть, но в тюрк­ских я не силен даже в пер­вом при­бли­же­нии.

Аватар пользователя ДенисД
ДенисД (9 лет 5 месяцев)

Струк­ту­ра более устой­чи­ва, да. Но на­ли­чие узна­ва­е­мых слов силь­но об­лег­ча­ет за­учи­ва­ние при пер­вом зна­ком­стве с язы­ком, а ан­глий­ский оди­на­ко­во чужд и рус­ским, и тюр­кам (может быть, рус­ским немно­го ближе ввиду общих ла­тин­ских за­им­ство­ва­ний, ко­то­рые на­ча­ли про­ни­кать в рус­ский рань­ше, чем в кир­гиз­ский). Если не оши­ба­юсь, такие темы на­уч­ных работ были весь­ма по­пу­ляр­ны в 90х. Срав­ни­ва­ли "ти­туль­ный" язык с ан­глий­ским и вы­во­ди­ли ре­ко­мен­да­ции, разве нет?

Аватар пользователя amp-amp
amp-amp (3 года 10 месяцев)

по­че­му тюр­ко­языч­ные по­ни­ма­ют ан­глий­ский (и учат) быст­рее рус­ских?

Ровно по той же при­чине, по ко­то­рой ан­гли­чане плохо учат дру­гие языки - нет на­доб­но­сти. Пусть дру­гие учат. 

Аватар пользователя ДенисД
ДенисД (9 лет 5 месяцев)

Тоже верно.

Аватар пользователя srha
Аватар пользователя абра
абра (7 лет 2 месяца)

При­шёл к вы­во­ду, что у них син­так­сис и мор­фо­ло­гия  ближе. Не ясно - по­че­му?

По­то­му, что языки воз­ни­ка­ют или со­зда­ют­ся для пе­ре­да­чи по­ня­тий.

По­ня­тия тюрк­ских язы­ков (во­об­ще по при­ро­де - син­те­ти­че­ских) и ан­глий­ско­го - (тоже син­те­ти­че­ско­го) по­хо­жи и по­это­му проще изу­чать им вза­им­но языки.

Скрытый комментарий Повелитель Ботов (без обсуждения)
Аватар пользователя bouslayeff
bouslayeff (2 года 7 месяцев)

Ува­жа­е­мый, Де­нисД

Я не фи­ло­лог, по­это­му никак не могу найти чет­кий ответ на один му­ча­ю­щий меня во­прос. По-​моему, он хо­ро­шо впи­сы­ва­ет­ся в тему Вашей ста­тьи.

Вос­поль­зу­юсь слу­ча­ем и задам его Вам.

Как в 9 веке в Ев­ро­пе по­яви­лись ар­тик­ли? Вот ин­те­ре­сен имен­но мотив или ис­точ­ник их по­яв­ле­ния. И ведь они рас­про­стра­ни­лись по всем гер­ман­ским и ро­ман­ским язы­кам (с осо­бен­но­стя­ми, где-​то в виде от­дель­ных слов, где-​то в виде суф­фик­сов). Даже в вен­гер­ском они по­яви­лись (а это язык дру­гой язы­ко­вой семьи) и в бол­гар­ском. И в ту­рец­ком они тоже есть. Не знаю, прав­да, как давно. В боль­шин­стве сла­вян­ских ар­тик­ли от­сут­ству­ют.

Если клас­си­фи­ци­ро­вать ев­ро­пей­ские языки по при­зна­ку на­ли­чия ар­ти­клей, то по­лу­ча­ет­ся... да ни­че­го не по­лу­ча­ет­ся. Если у Вас най­дет­ся время от­ве­тить, за­ра­нее спа­си­бо.

Аватар пользователя ДенисД
ДенисД (9 лет 5 месяцев)

Ува­жа­е­мый bouslayeff, ис­чер­пы­ва­ю­ще­го от­ве­та на ваш во­прос я дать не смогу: ар­тик­ли по­яв­ля­лись и за­креп­ля­лись в ев­ро­пей­ских язы­ках в раз­ное время, тут надо смот­реть по кон­крет­ным стра­нам и даже по от­дель­ным ар­тик­лям в эл.уч.по­со­би­ях типа "ис­то­ри­че­ский очерк такого-​то языка" или "ис­то­ри­че­ская грам­ма­ти­ка такого-​то языка". У меня под рукой толь­ко нем. и франц.

Общая за­ко­но­мер­ность - в ро­ман­ских язы­ках ар­тик­ли воз­ник­ли при по­сте­пен­ной смене функ­ций ла­тин­ских ме­сто­име­ний в 5-7 вв., т.е в ран­нем сред­не­ве­ко­вье. В гер­ман­ских - позже, в ос­нов­ном к 12-13, из "своих" ме­сто­име­ний. Были ар­тик­ли и в древ­не­рус­ском, но позже вышли из упо­треб­ле­ния (со­хра­ни­лись в окон­ча­нии при­ла­га­тель­ных). В целом, про­цесс про­хо­дил несо­гла­со­ван­но и по­сте­пен­но.

Аватар пользователя bouslayeff
bouslayeff (2 года 7 месяцев)

Общая за­ко­но­мер­ность - в ро­ман­ских язы­ках ар­тик­ли воз­ник­ли при по­сте­пен­ной смене функ­ций ла­тин­ских ме­сто­име­ний в 5-7 вв., т.е в ран­нем сред­не­ве­ко­вье. В гер­ман­ских - позже, в ос­нов­ном к 12-13, из "своих" ме­сто­име­ний.

А по­че­му функ­ции ме­сто­име­ний стали по­сте­пен­но ме­нять­ся, и ме­сто­име­ния стали пре­вра­щать­ся в ар­тик­ли? И ладно бы ар­тик­ли по­яви­лись толь­ко в ро­ман­ских язы­ках, но ведь и в гер­ман­ских. Это дань моде? Какой-​то стан­дарт? Или что-​то дру­гое? Как Вы ду­ма­е­те?

Были ар­тик­ли и в древ­не­рус­ском, но позже вышли из упо­треб­ле­ния (со­хра­ни­лись в окон­ча­нии ри­ла­га­тель­ных)

"Древ­не­рус­ский": Вы име­е­те в виду цер­ков­но­сла­вян­ский? Или в нов­го­род­ских бе­ре­стя­ных гра­мо­тах, на­род­ный?

Аватар пользователя ДенисД
ДенисД (9 лет 5 месяцев)

На­род­ный, в нов­го­род­ских и рань­ше. А по­че­му по­яв­ля­лись и ухо­ди­ли ар­тик­ли - это надо со­всем уж под лупой про­цесс изу­чать (на­при­мер, у бол­гар почему-​то они со­хра­ни­лись). В неко­то­рых во­сточ­ных тоже ар­тик­ли есть (не в ту­рец­ком).

Страницы

Лидеры обсуждений

за 4 часаза суткиза неделю

Лидеры просмотров

за неделюза месяцза год