Целое поколение выросло в дискурсе "это вы там остались и пьёте водку - а я достиг и пью вискачок не ниже 12-ти лет". И тут такой облом. Руккола, понимаешь, краснодарская. Да ради этого ли люди-то жили, вписывались в темки и встраивались в схемки, кидали, прогрызали путь к светлому будущему, освещаемому неоновыми логотипами престижных брендов и высочайшей калорийностью удачно сфотканых блюд?
Сказать ведь им, что, например, престижная итальянская приправа орегано - это всего лишь душица, которую её бабка заваривала ей в детстве от кашля - удавятся от ужаса бытия и несовершенства мира.
А моцарелла - это если в молоко плеснуть скисшего вина (уксуса, говоря проще), и откинуть на марлю. Неликвид, в общем, который пить никто уже не может, утилизировать хоть как-то.
Добить тем, что суши - это когда нищий рыбак (которого на берегу за блеск ножа просто зарубит любой самурай) сидит в море в лодке и торопясь, срезает дольками мясо со свежепойманной рыбы, потому что развести огонь нельзя. Потом макает в уксус, потому что в рыбе весёлые червячки кишат, а потом лезет холодной рукой в мешок с рисом, скатывает там комочек влажного и солёного от морской воды риса и жрёт это. Причем панически оглядываясь, не видит ли никто - они вообще это в мозг не смогут уложить.
Можно провести контрольный выстрел, рассказав, что такое фондю. Это когда нищий швейцарский крестьянин, обогревая зимой хату собственным теплом, ползёт в погреб (а там всё сожрано) и собирает окаменелые обрезки сыра, чтобы разогреть их и когда они станут мягкими - дабы туда сухари мокать. Просто потому что жрать было нечего.
Еще стоит напомнить, что единственное блюдо американской кухни - это украденная у индейцев птица, и мега-праздник беглого англо-переселенца (т.е. уголовника) который годами жрал солонину и бобы. Вот мега-праздник у этого интеллектуала был - раз в год поесть большую запечённую птицу, стырив её у местных (которых в рамках протестантской благодарности потом отравить исподтишка).
А престижный французский суп буйабес - это когда рыбак, живущий прямо в своей лодчонке (потому что даже на шалаш на берегу денег нет) продав основной улов, заваривает остаток улова - который не удалось продать даже за гроши.
И на всё это смотрят живущие в стране, где буженина, расстегаи, блины с икоркой, стерлядь да двенадцатислойный мясной пирог, балык, кулебяка на 4 края и 4 мяса. Смотрят и офигевают. Потому что всё вышеперечисленное внезапно не Престижно - ибо не Загранично.
Бедные, бедные злые люди.
Комментарии
какова Арсинья, такова и ботвинья.
Это сащими, не путайте. Сущи это рыба на куске риса, и всё это замотано полоской нори.
Тогда, уж, сасими или сашими, а также суси или суши, причем, вторые словоформы (через "ш") пришли в русский язык через английский...
Это ещё не самое страшное.
Самая страшная правда вот:
мало кто помнит
Было, но у нас в ходу больше были китайские пакеты, как сухпай иногда в походы брали ))
Доширак -- это уже имя нарицательное. Доширак от Ролтон, например, или от белой курицы.
Это фотошоп?
Нет, это по-корейски так звучит.
Это так Доширак назывался в начале своей российской "карьеры". Пока корейские маркетологи не поняли, в чём причина низких продаж.
Боже мой, какой я древний! На этом ресурсе -люди, которые не помнят про "Досирак".
Не путайте корейский и японский язык: "Это две большие разницы" (тм)
А я и не путаю. Две большие разницы, согласен. Корейского не знаю от слова совсем. Но, насколько я знаю, "Доширак" - корейское изобретение, а не японское. Да и буквы там корейские.
Учите китайский, тогда японский (наверное, иероглифы) будете понимать % на 80
)
Они, китайские иероглифы, местами очень сильно от японских отличаются, а про язык я и не говорю вовсе.
"Сасими" - допустимая транскрипция. Однако, в японском языке нет звука "ши", это грубая фонетическая ошибка. В зависимости от диалекта и мужской/женской речи он произносится ближе к "си" или "щи", чаще - нечто среднее. Тоже самое и с "ти-чи".
К примеру, слово "я" - "ватащи", в женской речи звучит как "атаси".
Для нас, всё же, ближе "суси", "мицубиси" и "сасими".
Вы хотите подискутировать о дальневосточной, питерской и московской школах изучения японского языка?
Может лучше устроим холивар на тему Поливанов-Хэпберн?
С точки зрения русского языка, Хэпберн в этой связке явно лишний, ибо изучать японский язык с помощью убогого английского, в котором написание посредством транскрипции слова "защищающиеся" вызывает шок у потомков "Уильяма нашего Шескпира" (тм) - неблагодарное занятие...
Согласен, Поливановская транскрипция нам гораздо ближе, и она ближе к японскому произношению, нежели английская. Лично я даже в "Яркси" себе поливановскую включил.
Вам бы моих преподавателей, когда учились по бумажным книгам/словарям...
Мне бы вообще преподавателей. Приходится учиться самому.
"Поливановская транскрипция нам гораздо ближе"
Если вас по ней учили это не значит что так оно и есть.
Лично я преотлично различаю разницу когда японец произносит звуки У-Ч-*** и это совсем непохоже на У-Т-*** по Поливанову.
С точки зрения нормального слуха , Поливанов в этой связке явно лишний, ибо изучать японский язык с помощью убогой системы Поливанова это убеждать себя в том что небо зеленое, а трава голубая.
Я же говорю, устроим холивар. :)
Ещё раз, я самоучка. Учусь по учебнику Наоэ Наганума и подручным материалам. Чисто на энтузиазме, учителей-то нет.
Мородец!
Мородецу!
Я вообще ни разу японский не изучаю, но когда я читаю или вижу в фильме в титрах перевод 忍 как синоби хочется взять и стукнуть переводчика.
Я слишком хорошо знаю английский чтобы использовать русскую локализацию которая в 99% просто дебильна.
Мне проще смотреть с английскими титрами там хоть почти совпадает с речью персонажей.
Но всё же, для русского уха звук "си" гораздо ближе, хотя в японском это нечто среднее между си и щи. Лично мне режет слух "мицубиши".
"Мицубиси"
Только Поливанов только хардкор.
三菱自動車工業株式会社 Я не слышу ни каких "Ц" и "СИ"
П.С. Ц вероятно пошло от "правильного" перевода с английского.
Позвольте побопытствовать, а что вы тогда слышите?
ми тсу би ши
Как вы слышите имя ?
Ну, если уж вам даже мнение самих японцев не авторитет - дальнейшую полемику считаю бессмысленной...
Система Поливанова давно устарела(1917 ребята проснитесь), но замены пока нет так что выбор между Поливановоым и ничем очевиден для офф лиц.
"Система Поливанова — самый распространённый вариант записи японских слов кириллицей, однако помимо неё иногда используются альтернативные способы записи."
"публицистических материалах начинающих авторов, проживающих в Японии"
"Во-вторых, некоторые специалисты сознательно отказываются от системы Поливанова, которая, по их мнению, неточно передаёт звучание японских слогов."
"Прежде всего, шипящие согласные записывать так, как они есть, мягкость их дополнительно подчёркивая так, как принято в русском языке — через последующие гласные «я», «и», «ю», «е», «ё», то есть вместо использовавшихся до этого в Поливановской таблице «ся», «тя» и «дзя» писать, соответственно, «щя», «чя» и «джя», оговаривая, при этом, что «дж» должно звучать как можно мягче и слитнее, например, как в английском слове junior [д’жюниа], а «щ» — не акцентируя и не удлиняя — например, как в бегло произнесённом слове «мощнейший», или как мягкое [ш’] в английском слове ship. "
а водоросли (нори) рыбак тут же в море и выловил/высушил )))))))
На теле, обмотав старыми портянками.
+++
но не надо забывать, что большинство наших обманываться рады...
и никак не поймут, что их устрицы стать могли деликатесом только с голодухи...
Да хрен с этими устрицами! Но какому психически здоровому человеку придёт в голову есть лягушек, да ещё называть это "деликатесом"?!
А мы в детстве кушали :) Фкусно :)
Что там вкусного? Обычная курица с привкусом тины.
У наших вкуса тины не было :) ДА и курицу не напоминали ни по вкусу, ни по текстуре :)
Курица. Без тины.
Без тины канделаки?
Не родня. (с) Ааз с Извра
Вы давно их пробовали ?Может уже и не помните ?И на что ваши похожи ?
У них все по вкусу курица. А курица имеет вкус рыбы.
Пффф
есть вещи пострашнее фауста гете: попробуйте бакаляу. правда, в ВИКИ он описан вполне себе пристойно. типа, нашей воблы. а на самом деле португальский национальный деликатес готовится из подпротухшей трески. я это есть не смог, хотя воблу обожаю... :-)
таких национальных блюд, которые и ведут начало из еды бедняков - достаточно много... препротивная, доложу я вам, вещь... хотя сырая строганина из наших северных мест уплетается - на раз...
Ну, бакаляу или жаренье протухшей солёной селёдки или другие извращения - это кмк совсем банально. Это не для илиты. Речь вроде в основном именно об илитной пище, то есть круглосуточно доступной илите по всему свету в лучших ресторанах мира типа ЖанЪ-ЖакЪ или МатрёшкаЪ.
Как можно сравнивать подпротухшую треску и благородную воблу/тарань (в чем разница между двумя последними - знаю)...
и кстати,устрицы.ракушки.мидии,улитки-это тоже еда бедняков-французов
Страницы