Викторина РИА Новости по случаю дня рождения Михаила Шолохова (https://ria.ru/20200524/1571892552.html) напомнила об удивительном факте.
А именно, в далёком уже 1955 году американский фолк-певец Пит Сигер (Pete Seeger), почитывая «Тихий Дон» вдохновился колыбельной оттуда и переложив её на свой лад, родил хит всех времён и народов — Where Have All The Flowers Gone (здесь его собственное исполнение — https://www.youtube.com/watch?v=686sBxeUm14)
Он так рассказывал о создании песни в интервью: «Правда ли, что вы позаимствовали ее у Шолохова? - спросила я Пита Сигера во время нашего телефонного интервью. Он рассмеялся.
Пит Сигер: Да, я даже гонорар какой-то послал в архив русского фольклора. А произошло это вот как. В октябре 1955 года я летел на самолете в Огайо. В кармане пиджака у меня оказалась бумажка с тремя строчками, которые я выписал год тому назад, когда читал роман Шолохова "Тихий Дон". Там есть такой эпизод: казаки, верхом на лошадях, покидающие деревню, чтобы присоединиться к царской армии поют:
Где все цветы?
Их девушки собрали.
А где все девушки?
Они вышли замуж.
А где же мужья их?
Все они ушли на войну.»
Правда здесь небольшая путаница, в романе она исполнялась как колыбельная. Исходно это известная на Дону “Колода-дуда” (или коледа, или коляда).
Однако похоже, Пит Сигер вдохновлялся не одной лишь этой песней, а вообще изучал русский фольклор. Думается, “бумажка с тремя строчками” в пиджаке Пита жила целый год неслучайно.
Ведь явно нужен намётанный взгляд, чтобы по отрывку песни в романе уловить и типичное для русских народных песен цикличное построение, наверное, родившееся в долгой русской дороге; манеру загадывать загадки; вложенное в песню русское мировоззрение с круговоротом жизни по спирали; спокойный и рассудительный фатализм: цветы сорвали девушки => девушки вышли замуж => мужья ушли на войну => погибли => их могилы поросли цветами.
Самому Питу Сигеру больше всего нравится исполнение Марлен Дитрих на немецком. Она много выступала с этой песней, очевидно любила её. Вот например, достойная казачка Марлен поёт на гала-концерте ЮНИСЕФ в 60х — https://www.youtube.com/watch?v=AybZIw8BRIM
А вообще песня приобрела глобальную популярность как антивоенная, пошла в народ и исполнялась самыми разными группами, на великом множестве языков.
И тут забавно, что всю жизнь её певшие донские казаки явно не испытывали пацифистких настроений. Вот могли б донцы представить себе, что их песня послужит символом протеста против вьетнамской войны?! Например, она звучит фоном в сцене антивоенного митинга в “Форресте Гампе” – даже не саундтреком, а как типичная примета той эпохи.
В 60-х наиболее популярным было исполнение The Kingston Trio — https://www.youtube.com/watch?v=bI3QVsW30j0 А ещё один популярный вариант тех лет, от Peter, Paul & Mary, выигрывает женским участием - https://www.youtube.com/watch?v=QmBLSGy6g58
И наверное, в дополнение к антивоенному тренду тех времён, роль в популяризации песни сыграли и хиппи, которым оказался симпатичен образ цветов в песне. Что тоже несомненно удивило бы казаков :)
Песня о жизненном круговороте попала в оборот и сама, в 70-ые вернувшись в Россию переводом варианта Пита Сингера в великолепном исполнении Жанны Бичевской - https://www.youtube.com/watch?v=Yq5-l5Gl5N4
И в завершение российский клип уже 90х годов, за авторством Мегаполиса и Маши Макаровой, где всё прекрасно, но интонации уже далеки от исходных казачьих – Пит Сигер и то пел гораздо ближе: https://www.youtube.com/watch?v=Z4MQ2mhO-Eg
Комментарии
Спасибо, отличная иллюстрация идеи жизненного круговорота возвращением песни на Родину после кругоземного турне, и уже на иностранном языке.
К слову сказать, комментирующие мелодию и смысл граждане иностранных государств, констатируют замечательный смысл и удачно подобранную мелодичность, спасибо автору песни (Народу) и автору поста (Алексею)
Спасибо за тёплые слова :)
Любопытная история...)