Трудности перевода.

Аватар пользователя Радиомеханик

Английский язык беден. Слова имеют множество значений. Выбор того или иного значения зависит от контекста. Но это ещё полбеды. Английский по настоящему “звучит” идиомами. Идиома это часть речи, употребляемая, как единое целое. Разговорная речь двух носителей языка нашпигована идиомами. То же самое можно сказать и про «креативы» блогеров в англоязычной блог сфере. Даже если этот блогер всемирно известный политик или экономист. 

Донни Трамп часто употребляет идиомы в твиттере. Недавно новостные порталы запестрели заголовками: “US military locked and loaded”. Контекстный перевод «цифрового переводчика» от Гугле или Яндекса даёт фразу на русском: Американские военные заперты и загружены. Где заперты? Куда загружены?

Locked and Loaded это идиома. Её значение нетрудно понять на примере самого популярного в мире гаджета от концерна Калашников. Пристегнуть магазин, услышать щелчок. Потянуть затворную раму в крайнее положение и затем резко отпустить её. Затвор доставит патрон из магазина в патронник. А.К. таким образом locked and loaded, то есть «приведён в боевую готовность». М16 и Глок «работают» также в рамках этой идиомы. Соответственно и «Американские военные приведены в боеготовность». Историю появления идиомы можно проследить от голливудского фильма середины прошлого века.

Даже не заметил, как сам употребил идиому, но уже из русского языка. «Пристегни магазин» - гугле и яндекс переводчики дают на английском «Fasten shop”. Нелепица какая-то. Куда надо пристегнуть Пятёрочку или Билли? Электронные переводчики сносно переводят пока только с простого английского. Именно на этом языке пишутся новости на англоязычных новостных порталах. Живой язык им пока не под силу.

Цифровое Царство бесплатных электронных переводчиков похоже всё ещё «за горами». Потому имея на руках «оригинал» нетрудно догадаться каким электронным переводчиком кто пользуется. Ежели вы такой «переводчик», то хотя бы меняйте форму, не меняя смысл и содержание.

Некоторые переводы профессиональных «живых» переводчиков Шекспира на русский «звучат» красочнее оригинала. К сожалению те переводчики уже «ушли». 

 

Авторство: 
Авторская работа / переводика
Комментарий автора: 

Август. На BBC в топе новость про изнасилованную 10-ти летнюю девочку из Индии, которая родила, Скукотища.

Вроде бы в качесте тизера выбрал логотип Гугле-переводчика. Заголовок статьи "Трудности перевода". Не надо быть Пинкертоном, дабы понять, что статья про электронные переводчики, а не про достоинства того или иного языка. 

Комментарии

Аватар пользователя Elcor
Elcor(6 лет 8 месяцев)

В русском языке есть идиома, которая является прямым переводом Locked and Loaded - "на взводе".

Аватар пользователя kv1
kv1(7 лет 11 месяцев)

А это разве не от револьверов пошло, где надо было курок взводить?

(или вообще от кремневых пистолетов?)

Аватар пользователя Старичок
Старичок(10 лет 7 месяцев)

Курок везде надо взводить. Просто в большинстве случаев он взводится автоматически.

Комментарий администрации:  
*** Земля это пассив (с) ***
Аватар пользователя Радиомеханик

На urban dictionary какой-то шутник предложил другое значение для "lock and load". Когда молодой человек "живёт" с девушкой и даже не думает жениться, ему внезапно делают "lock and load". На русский это переводится "на сносях". smiley

Аватар пользователя FreeWind
FreeWind(8 лет 2 месяца)

Не, на русском это будет - "брак по залёту". :)

Аватар пользователя FarFarEst
FarFarEst(9 лет 2 месяца)

"Ну вы, блин, даете!"(с)

"На сносях" - это вот-вот родит.))

Аватар пользователя 13302
13302(7 лет 11 месяцев)

В русском языке есть идиома, которая является прямым переводом Locked and Loaded - "на взводе".

"на взводе" и «приведён в боевую готовность» это разное

Аватар пользователя Podvalny
Podvalny(9 лет 12 месяцев)

Август. На BBC в топе ..., Ску­ко­ти­ща.

Ничо, потом будем вспоминать, как последний мирный август, бгг.

Или через полвека будут бестселлеры писать - "The Guns of August" etc.

Аватар пользователя Podvalny
Podvalny(9 лет 12 месяцев)

А теперь нам вышел срок,
Едем прямо на восток,
Мимо острова Гуама,
Во владенья Трампарама...

Аватар пользователя Praetor12
Praetor12(11 лет 3 месяца)

Ким ударил на Гуам,

Подорвал там всякий хлам.

Трамп в отместку дал в Сеул,

Развалил под Кимом стул.

Си вступился за братишку,

И позвал соседа - мишку.

Они вместе дали залп,

Сдался сразу подлый Трамп!

Аватар пользователя Nitrogen
Nitrogen(8 лет 3 месяца)

Трамп в отместку дал в Сеул,

Развалил под Кимом стул

Трамп, вообще-то, дал в Пхеньян.

(Разъ***л его к х**м.)

Аватар пользователя Praetor12
Praetor12(11 лет 3 месяца)

Нет, нет, нет, он дал в Сеул!

Ведь у Кима там уж стул.

Он туда за день добрался,

А Пхеньян пустой остался,

Весь оттуда люд живой,

Ким на юг повел войной!

Аватар пользователя vic-penza
vic-penza(7 лет 3 месяца)

"Дал в Сеул" это пять!)))

Комментарий администрации:  
*** Отключен (распространение сплетен и домыслов в адрес других участников) ***
Аватар пользователя vladk
vladk(10 лет 11 месяцев)

)))

Прикольно видеть столько словоплётов одновременно.

Даже не хочу загадывать кто из вас кем был в своё время на udaff.com

Аватар пользователя Mc_Aaron
Mc_Aaron(9 лет 3 недели)

obosr.ru

Аватар пользователя felixsir
felixsir(8 лет 1 месяц)

Вдул в Сеул. Как вариант...

Аватар пользователя jaff_13
jaff_13(11 лет 5 месяцев)

прыг в сеул

Аватар пользователя BadSan
BadSan(9 лет 4 дня)

laughyes

Аватар пользователя Радиомеханик

Про экстрасенсов я как-нибудь напишу отдельную статью. smiley

Аватар пользователя Praetor12
Praetor12(11 лет 3 месяца)

Английский язык беден.

Вот дальше статья вроде как неплохая, объяснение одной из тысяч идиом английского языка, но зачем начинать статью со лжи? Скажите? Ну зайдут люди на афтершок, прочитают начало - заметят ложь и уйдут, скажут, ну что - тут очередные лжецы, как и везде.

Он далеко не беден, слов в нем побольше чем в русском будет. И на нем много литературы, весьма богатой. Но, конечно, если судить по лексикону Гарри Поттера - то да, он сама беднота. А если открыть Диккенса, то даже свободно читающего современные газеты BBC и NYT человека эти произведения могут ввести в ступор. Дальше вы пишите на счет слов - это правда, самые ходовые слова там могут иметь множество значений, как например set, shaft и т.д. Но это проблема не языка - для многих слов там есть синонимы, а то что он самый массовый в мире. В результате чего, миллиарды общающихся между собой индусов, негров, амеров и прочих кто учил в школе "London is the capital of GB" просто не знают этих редких слов и всюду лепят самые ходовые. Со времен и писатели, и журналисты, и все те, кто используют язык в работе, опускаются до их уровня - чтобы их понимали все эти миллиарды. Все это низвело довольно богатый язык до 20к слов, но которые зато понимает половина мира.

Боюсь, что если бы русский язык выучило 1 млрд индусов и 200 млн. самых различных негробомжей, то мы бы вдруг с изумлением заметили, что некоторые русские слова вдруг приобрели по 100 дополнительных значений и используются вкривь и вкось. 

Поэтому призываю оставаться честными и справедливыми, даже обсуждая язык вероятного противника.

Аватар пользователя Радиомеханик

Вы наверное юрист? Каждая фраза это улика? Я написал же, выразительные возможности английского целиком ложатся на идиомы. К тому же я "переводы" не люблю за редким исключением. Я сам предпочитаю язык оригинала. Да, английский стал лингва франка. Заслуженно стал.

Аватар пользователя Stiva
Stiva(12 лет 1 месяц)

Английский не то чтобы беден словами, он просто придуман для другого. Русский даёт возможность очень точно описывать нюансы переживаний и вообще нюансы, это язык чувств, определения, понимания. Английский - язык торговцев, он краток и лишён некоторых лишних для торговца понятий - например, "совесть".

Собственно, языки отражают основное занятие своих носителей.

Кроме того, английский язык - кадавр. Смесь всех языков окрестных и аборигенных народов: латыни, французского, наречий народов викинга (викинг - это такое занятие), саксов и ещё чёрта в ступе. Американцы добавили к этому негритянское редуцирование слов (gonna wanna) и общую нелюбовь к длинным словам, активно пестуемую СМИ и медиа.

Аватар пользователя vladk
vladk(10 лет 11 месяцев)

и общую нелюбовь к длинным словам

ну, вот как раз это-то в английском и подкупает.

Аватар пользователя Redvook
Redvook(10 лет 11 месяцев)

Про то, как англо-язычные любят сокращать слова, есть старо-новая русская сказка:

По де ре. Вы ре бо-пребо. По де дё ре. Тя-потя, вы не мо. По де ба. Ба за де, де за ре, тя-потя, вы не мо.

Ну и так далее.

Аватар пользователя Теодор Че
Теодор Че(7 лет 1 месяц)

"Кроме того, английский язык - кадавр."

Дык, есть мнение, что основа английского - русский воровской жаргон, то бишь, по фене нагличане ботают :)

Аватар пользователя Stiva
Stiva(12 лет 1 месяц)

Сомнительно. Воры в известном нам понимании возникли гораздо позже.

Аватар пользователя Теодор Че
Теодор Че(7 лет 1 месяц)

А Вы пошукайте по тырнетам - тема весьма интересная. 

Аватар пользователя Lige
Lige(10 лет 1 день)

осподя... уже проходили несколько раз на АШ - есть в английском языке слово совесть. и этот труп - самый используемый язык в мире. нравится вам это или нет, но это два непреложных факта.

 

тихо дурею от привычки люде обсуждать язык предметы, которых они не знают. или знают по наслышке.

Аватар пользователя Stiva
Stiva(12 лет 1 месяц)

есть в английском языке слово совесть.

Отлично! Буду рад решить этот спор. И как звучит по-английски слово "совесть"?

Аватар пользователя vadesi
vadesi(11 лет 5 месяцев)

Conscience - 1 словом, innate moral ability - тремя.

https://www.multitran.ru/c/M.exe?a=3&&s=%F1%EE%E2%E5%F1%F2%FC&l1=2&l2=1

Комментарий администрации:  
*** отключен (кусок дерьма) ***
Аватар пользователя Smogg
Smogg(9 лет 4 месяца)

Мда... трудно жить переводчиком...

совесть - Чувство нравственной ответственности за своё поведение перед окружающими людьми, обществом.

conscience -the inner sense of what is right or wrong in one's conduct or motives, impelling one toward right action:

 

Комментарий администрации:  
*** Отключен (лидер бан-рейтинга, высказывания типа "РИ была таким же ублюдком, как СССР и как РФ. Это генетическое, неизлечимое)" ***
Аватар пользователя Lige
Lige(10 лет 1 день)

вам уже лень полистать словарик? conscience.

только вот я не понял, откуда у вас полномочия решить спор? "нашли" диплом филолога? ;)))

Аватар пользователя Stiva
Stiva(12 лет 1 месяц)

conscience

Con_science - со_знание. Собственно, в таком значении и используется.

Значение "совесть" приклеено к этому термину неправомочно. В русском языке совесть не тождественна сознанию. 

Конечно, есть много сочетаний, в которых C. переводится как "совесть", чтобы переводчику проще было. Но "совесть" в английском передается сочетаниями типа "till small voice" или предложенное выше "innate moral ability". Слово C. в тех случаях, когда его переводят как "совесть", имеет  иной смысловой оттенок, близкий не к личному моральному императиву (как положено совести), а к общему осознанию порядка в общественных делах. Точнее было бы переводить такое значение как "шито-крыто".

Аватар пользователя Lige
Lige(10 лет 1 день)

у вас совсем нет профильного образования, и это сразу видно по вашей "оскопленной" этимологии ;)))

вы бы лучше поступили на романо-германские, вместо того, чтобы шерстить интернет в поисках "ответов", стыдно формучанину со стажем такой детской глупостью пробавляться. хотите найти ответ - откройте словарь,а не гугл, куда пишут свои ответы куда чаще двоечники и размудаи, внезапно озаренные "пониманием".... 

from conscience, from conscientia "knowledge within oneself, a moral sense," of conscire "be mutually aware," from com- "with" + scire "to know."

knowing with the others. Probably a loan-translation of syneidesis./word for this was inwit. Conscientious objector first recorded 1916.

Аватар пользователя Praetor12
Praetor12(11 лет 3 месяца)

Нет, я безработный. Но когда статья хорошая, а к ней зачем-то приплетена какая-то ложь, без объективной необходимости, но которую вполне может заметить взгляд читателя - я считаю необходимым сказать об этом, чтобы в следующий раз статьи на афтершок были лучше и лучше, и не хуже и хуже - как на эхе мацы.  Сегодня у вас одно ложное предложение, вроде ничего, завтра два, а потом того и гляди вся статья будет ложной. 

Пусть бриты наши исконные враги, желающие нам зла и уничтожения, но не нужно уподобляться им.

Аватар пользователя vadesi
vadesi(11 лет 5 месяцев)

Фсё прально, +. От большого кол-ва негров, индусов, полуграмотных русских программистов и агентш по продаже путешествий/"перевотчидц" английский некоторым образом упростился, и у некоторых не в совершенстве знающих язык людей складывается представление, что он беден - но бедны лишь знания этих людей о языке.

Просто английский гораздо дальше продвинулся по тому пути, которым идёт и русский, и уже прошёл китайский - от аналитического к синтетическому.

Комментарий администрации:  
*** отключен (кусок дерьма) ***
Аватар пользователя nehnah
nehnah(11 лет 6 месяцев)

Вот даёте ссылки, а сами-то их читаете? Там по ним ровно противоположное вашему утверждению написано. Что русский выраженно синтетический язык наряду с немецким, в отличие от аналитических английского и китайского. ;-)

Аватар пользователя vadesi
vadesi(11 лет 5 месяцев)

Ну, перепутал, переставил их местами пока правил и ссылки вставлял, ничего особенного - на то и ссылки даны. ж).

Комментарий администрации:  
*** отключен (кусок дерьма) ***
Аватар пользователя Lige
Lige(10 лет 1 день)

вы, похоже, критику вообще не переносите, на дух, просто? ;))) 

Аватар пользователя Kamonin
Kamonin(7 лет 3 недели)

Богатство языка определяется количеством использующихся слов, в том числе в литературе, прессе и повседневной жизни.

Так что в его бедноте, может быть, и правда виноваты "миллиарды общающихся между собой индусов, негров, амеров и прочих кто учил в школе "London is the capital of GB", но это уже проблемы англичан, у которых амеры, индусы и негры украли их богатый язык (и сделали бедным).

 

Комментарий администрации:  
*** Сейчас пол Украины без коммуняк живут отлично (с) ***
Аватар пользователя Praetor12
Praetor12(11 лет 3 месяца)

Да, но при этом сам богатый английский остался на одноименном острове, и им пользуются там. 

Аватар пользователя Podvalny
Podvalny(9 лет 12 месяцев)

Ан­глий­ский язык беден: в эскимосском 20 слов для обозначения снега, а в английском от силы одно.

Аватар пользователя vadesi
vadesi(11 лет 5 месяцев)

Чушь. В эскимосском и камчадальском их не больше чем в русском и английском. Это старая фэйконовость, распространяемая дурналистами и блондинками.

Комментарий администрации:  
*** отключен (кусок дерьма) ***
Аватар пользователя Podvalny
Podvalny(9 лет 12 месяцев)

ну в русском-то всё нормально: снег - снежок - наст - пороша - ...

Аватар пользователя дрон
дрон(11 лет 4 месяца)

Пухляк, кухта, изморозь, поземка, чарым, сугроб и проч.,и проч.,и проч. - все описывает состояние осадков при отрицательной температуре.

Аватар пользователя Lige
Lige(10 лет 1 день)

это не означает, что британский беден. это говрит о том, что на - богаче

Аватар пользователя vadesi
vadesi(11 лет 5 месяцев)

В английском кроме snow полно таких же слов, типа: sleet, hoar frost, blizzard, snowdrift, snowcrust/ice crust, и так далее, лень просто вспоминать. Это те же изморозь, поземка, сугроб.

Что за чарым - х.з., таких слов, как чарым, из туземных языков заимствованных в колониальные времена  в английском тоже можно нарыть и навыдумывать сотни.

Комментарий администрации:  
*** отключен (кусок дерьма) ***
Аватар пользователя дрон
дрон(11 лет 4 месяца)

Что за чарым

- Проблема не в том чтобы нарыть или напридумывать, проблема в том, что язык описывает реальность которая дана нам в ощущении. Вам похоже этим словом просто ничего существенного обозначать не требуется, а для северного охотника это слово имеет вполне конкретный смысл. Проблема английского как раз в том, что он оторвался от своей среды обитания, стал словесным портретом космополитов, для которого первоначальная языковая палитра избыточна. И не в англичанах проблема, а в уплощении личности носителей английского. В этом случае сам язык скорее жертва, нежели инструмент.

 

Аватар пользователя vadesi
vadesi(11 лет 5 месяцев)

Вы выдумываете что-то. И забываете про англоговорящую Канаду и множество англоязычных полярных исследователей - всё в порядке в английском со словами про снег.

Комментарий администрации:  
*** отключен (кусок дерьма) ***
Аватар пользователя Lige
Lige(10 лет 1 день)

так эта проблема - оторванности от корней этимологии, она всем языкам присуща. и никуда не деться от этого, ибо среда обитания меняется.

Страницы