Рецензия на роман "Банк"

Аватар пользователя dAlexis

Сразу скажу - рецензий до этого не писал, и получилось, наверно, слишком хвалебно, так как книга мне понравилась. Писать было не просто, хотелось вставить цитат, но, посоветовавшись "по диагонали" с юристами на работе, из длинных оставил только одну, не открывающую сюжета - не хочу никому создавать проблем. Мало ли, нагрянут и начнут хорошо, если только грозиться и просить убрать текст...

Упомянутый мной по ссылке ( https://aftershock.news/?q=node/530952 ) роман «Банк» я перечитал два раза. В аннотации написано буквально следующее:

Это и роман о специфической области банковского дела, и роман о любви, и роман о России и русских, и роман о разведке и старых разведчиках, роман о преступлениях, и роман, в котором герои вовсю рассматривают и обсуждают устройство мира, его прошлое, настоящее и будущее… И, конечно, это роман о профессионалах, на которых тихо, незаметно и ежедневно держится этот самый мир…

Стало достаточно занятно, как же автору удалось вместить все это в один, хоть и не маленький, роман. Меня терзали отнюдь не смутные сомнения относительно истинности приведенных утверждений… Однако, все написанное автором в аннотации на второй странице, как бы это и не казалось странным в эпоху не только «лжи, наглой лжи и статистики», но и намного переплюнувшей все перечисленное рекламы, таки правда. Присутствует там и любовь, даже с не одной любовной линией, и преступления и старые разведчики. Есть там и Россия и русские, среди которых и те, которых судьба забросила на другие континенты, и даже персонаж, который, родившись в другой стране, с удивлением понимает, что в значительной степени является русским. А рассуждения о России, хоть их и не так много… Как минимум, фрагмент одного из них, которое будет приведено в конце рецензии, про русские березы, с моей точки зрения, достойно попадания в учебники литературы. Возможно, пометка 18+ на романе и защитит автора от посмертных портретов в школах, но, кроме шуток, уверенности в этом у меня нет.

Относительно сложности, запутанности но при этом и связности сюжета - тут, после прочтения, становится ясно: Хейли не то, чтобы отдыхает, а вообще нервно курит в сторонке. Даже то, что один из героев в прологе ржет над присказкой «Мальчик жестами показал, что его зовут Хуан» - очень даже неспроста и двинет вперед события в самых последних главах книги. От висящего на сцене ружья это ушло очень-очень далеко… С профессиональной точки зрения там, по словам человека, который в банках больше полутора десятков лет, все правильно. Афишировать себя этот человек наотрез отказался, но получить дополнительное подтверждение его слов о том, что описанный в общедоступном фрагменте «стакан» таки реально существовал, мне удалось. Раскрутить на отзыв на сайте этого товарища никак не удалось — такие люди обычно не публичные и относятся к разным Интернет-форумам и соцсетям примерно так, как написано по скоро, как десятилетней ссылке на сайте у Гоблина - «это что, они сами про себя такое пишут?!». Кстати, творчество самого Гоблина (в миру Дмитрия Пучкова) в этой книге также упомянуто, причем с очень даже неожиданной стороны в плане его зрителей. Но это все было в первое прочтение книги, которая, как оказалось, обладает многими слоями, как луковица... Читая первый раз, просто глотаешь сюжет и только от мастерства автора зависит, вернешься ли к книге еще раз. Неизвестному автору удалось вернуть меня к тексту во второй и явно не в последний раз...

Во время второго прочтения книги я поймал себя на том, что не могу даже определить, технарь это писал, или гуманитарий! Судя по техническим подробностям, которых в книге очень и очень много- явно технарь, но вот по богатству языка, да и по фрагменту ниже… Подумалось о литературных неграх, и о том, что автор вполне мог лукавить в предисловии о том, что он не дочь миллионера — всего лишь сын! Но книги, написанные под заказ для таких людей, обычно начинают активно рекламировать сразу после выпуска, а тут этим и не пахнет. Да и издательство в этом случае было бы явно получше, не говоря уже о том, что и сюжет был бы намного проще. Тогда кто же? Технарь, чрезвычайно сильно подтянувший русский язык, или гуманитарий, не менее изрядно поднабравшийся технических знаний? Мне, как технарю, все-таки кажется - первое, чисто из профессиональной солидарности. Но, например, устроить настолько жестокую расправу над читательницами, а, как следствие, и над писателями любовных романов, беспощадным пересказом мыслей всего-то восемнадцатилетнего показав, кто именно такие романы читает, мог только истинный гуманитарий. У них-то профессиональной солидарностью и не пахнет, и, кстати, столько ехидства у обычных технарей тоже не наберется… Да и настолько качественно связать все детали сюжета в единое полотно без гуманитарного образования! Подчеркну — образования настоящего, а не современного, плоды которого частенько характеризуются народным словом «гуанометарии»… Но я все-таки буду стоять на своем мнении — писал технарь, который сначала логически связал сюжет и затем переносил эту логику в текст. Поскольку сюжет был изначально связным - перенести удалось неплохо. А сюжет у книги очень даже богатый. В него достаточно органично вплетены истории из банков, которые, не то, что тяжело, а, с моей точки зрения, вообще невозможно придумать — например, жалоба клиента на то, что к нему уже две недели не приходит ни кто-нибудь, а Кинг-Конг! В принципе, это доказывает то, что многое в книге основано на реальных фактах даже без подтверждающих свидетельств со стороны. Но там есть не только слой банковских историй из жизни. В романе и несколько слоев любовных историй и здоровенный технический слой и слой разведки и меньший, но все же присутствующий слой контрразведки. Описаны последние два слоя,с моей точки зрения, правдоподобно, как сказал один из героев романа: «...ни мартини с водкой не наливают, ни девки в очередь на сношение не становятся». Хотя профессиональные разведчики, возможно, со мной и не согласятся, тут я не знаток… Есть в книге и слои преступлений, отнюдь не все из которых оказываются раскрытыми к концу произведения и не один слой организации тайной переписки и даже обед в ресторане с репликой «Смешать, но не взбалтывать». Кстати, контекст употребления этих слов очень не соответствует фильмам про Бонда. Есть в романе и математик, который, при необходимости, после планирования, подготовки и проведенной разведки местности нарочито может вести себя, как озабоченно-сумасшедший математик, и рано повзрослевший сирота, который, тем не менее, при виде красивой девчонки один раз ведет себя даже моложе своего возраста, не раз перебивая старшего, при этом явно думая «сердцем, а не головой». Имеется и слой русского пьянства, показанного в книге с очень отрицательной стороны. Но все это описано жизненно - в книге нет даже нет традиционного хэппи-энда, на который, как показано в романе, настоящие профессионалы и не рассчитывают… Кто-то в эпилоге дожил до очень преклонных лет, кто-то до средних, а кто-то и до конца книги не дотянул…

Однако, среди этих слоев, тесно стянутых в единую луковицу логикой, ехидством и цинизмом автора, есть особый слой любви автора к России и веры в нее и в русский народ. Это проявляется и прямо в мысли одного из героев: «Не дождетесь», но в гораздо большем числе мест это видно опосредовано, но не менее ясно. Тут и упоминания и описания русских женщин, которые в наши дни могут быть даже похлеще тех, которые «Коня на скаку остановят», и описания русских просторов, и разговоры о русских изобретателях и еще много чего в том же духе. Да и человек, который не любит Россию, не мог написать то, что приведено ниже…

Роман я категорически рекомендую к прочтению! Написано здорово и жизненно. А фрагмент ниже, который я замаялся перепечатывать, почитайте, он того стоит...

 

...Семен задумчиво смотрел на лес. ... А ведь красивые тут места! В сторону электростанции — большущее поле, а с другой стороны дома — березняк. Семен вдруг вспомнил давний разговор на балконе за пивом с соседом — интересовавшимся историей своей профессии инженером-металлургом и подумал о том, много ли кто догадывается, что пресловутые русские березки внесли огромный вклад в оборону России? Ведь согласно ботанике, при нормальном и естественном ходе вещей березняки за сотню-другую лет сами сменяются либо хвойными лесами, либо чем-то более крепким из лиственных пород, липами, например, или дубравами. Сама-то береза, кроме березового сока, годна только на дрова, для строительства она не идет, гниет быстро, но при этом, будучи нетребовательной, лучше и быстрее всего закрывает сплошные вырубки. И такое обилие берез в России четко показывает то, что лес в России много и часто вырубали, а зачем? А все затем, что нормальных железных руд на Руси до начала их разработки на Урале не водилось, лишь одни чрезвычайно хреновенькие для металлургии, но почти повсеместно распространенные бурые железняки. «Болотное железо», которое, в полном соответствии с названием, действительно имелось во множестве болот, да еще и по берегам озер с реками встречалось. Даже на то, чтобы переделать это неважнецкое сырье в простое железо, требовалась масса дров. А уж сколько требовалось берез для того, чтобы переплавить да перековать это железо в сталь! И самих кузнецов, кстати, тоже… Это у англичан потомки кузнецов носят самую распространенную там фамилию Смит. А у нас это не только Кузнецы, Кузнецовы и Кузнецовские, которых, кстати, не так уж и мало, но и все производные от слова «ковать» Коваль, Ковалев, Ковалевский… Так и летели веками бросаемые кузнецами в огонь березы, перегорая в древесный уголь, поднимая температуру до более 1000 градусов даже в печах многовековой давности и вовсю помогая укреплять обороноспособность и отстаивать суверенитет страны. Оставляли они за собой очищенные от леса поля да осушенные болота, которые быстро зарастали теми же самыми березами. Именно березовый древесный уголь помог отбить атаки тевтонцев на Чудском озере, прогнать потомков Чингиз-хана, захвативших Москву поляков… Даже Петром Первым он наверняка использовался, пока тот Демидова на Урал за железом не послал. Вроде бы с тех пор массовой вырубки лесов на железо в европейской части России не было, а любовь к русским березкам неистребимо держится в народе. Она накрепко закрепилась в генетической памяти русских, точно так же, как и любовь к большим русским полям, получившимся в результате вырубки этих самых берез. Наверно, иностранцам не понять, как этим спятившим mad russians могут нравиться стылые и продуваемые зимой всеми ветрами пресловутые бескрайние русские поля и странные белые деревья, которые только на дрова и годятся. Это они сейчас не понимают, а раньше, поди, понимали получше, нарываясь на русскую сталь с многовековыми традициями металлообработки. Кто был поумнее, да поудачливее, тот более-менее целым сбежал, а остальные эти самые русские поля и леса еще и поудобряли, да и знатно поудобряли… Практически каждый русский с нежностью и умилением, истинных причин которых он не осознает, смотрит на прежде нещадно вырубаемую им для того, чтобы просто остаться в живых, клонимую ветром, но неизменно распрямляющуюся русскую березку, и чувствует необъяснимую симпатию, можно даже сказать, не боясь этого слова, любовь к безжалостно истребляемому прежде дереву, которое веками вовсю помогало и самим выжить и потомков оставить. Сколько пейзажей русских художников посвящено березам — не пересчитать, иные искусства, кстати, не то, чтобы очень уж отстали… Да и сама береза по выживаемости и приспособляемости тоже соответствует искренне любящему ее народу, произрастая практически везде и за долгие века всегда успевавшая в достаточном количестве нарасти аккурат до потери памяти о предыдущих войнах у следующих желавших в очередной раз повоевать с русскими. А пришедших без спросу вовсю встречали мечи, копья, сабли и штыки русской стали, выплавленные и выкованные на березовых дровах… На них же веками ковался и пресловутый русский характер — крепкий, как изготовленная при помощи березы сталь, упорный — иному из болотного железа сталь не выковать, неуступчивый врагам и чрезвычайно любящий родные широкие русские поля и русские березки… И ширина русской души и мысли вполне соответствует ширине русских полей…
 

Авторство: 
Авторская работа / переводика
Комментарий автора: 

Цитата: И ширина русской души и мысли вполне соответствует ширине русских полей…