Умер создатель пиньина

Аватар пользователя bom100

Известный китайский лингвист Zhou Youguang, умер в воскресенье в возрасте 111 лет в Пекине. Это случилось на следующий день после того как он отметил свой 111-й день рождения. Он родился в городе Чанчжоу провинции Цзянсу на Востоке Китая 13 января 1906 года. В 30-е годы он обучался в токийском университете. Чжоу начинал свою карьеру в качестве экономиста и работал в США и Великобритании. Был знаком с Эйнштейном. В 1950-х годах он возглавлял комитет, который создал пиньин, систему, позволяющую записывать китайские иероглифы с использованием латиницы.

Zhou Youguang 1920s.jpg

Zhou Youguang в 20-е годы.

В годы культурной революции его отправили "на перевоспитание" в деревню, где он провел два года в трудовой коммуне.

В 80-е годы Чжоу участвовал в переводе на китайский язык британской энциклопедии, которая в Китае носит неофициально его имя.

2012 год

http://szdaily.sznews.com/html/2017-01/18/content_3712514.htm

https://en.wikipedia.org/wiki/Zhou_Youguang

 

Комментарии

Аватар пользователя ExMuser
ExMuser(10 лет 11 месяцев)

Мощный старик. Пиньин (отображение иероглифов) в немалой степени, НЯЗ, сплотил страну. Посредством печати листовок, газет и прочей печатной продукции. Земля пухом.

Аватар пользователя PavelCV
PavelCV(11 лет 5 месяцев)

записывать китайские иероглифы с использованием латиницы.

А можно чуть подробней об этом? Я видел такое: 

Но не представляю, как сотней иероглифов (которые сами по себе не слоги, а понятия) можно напечатать тысячи слов. И на ум приходит нечто такое:

   :-)

Аватар пользователя gruzzy
gruzzy(9 лет 10 месяцев)

если очень грубо, то иероглиф точно такой же набор звуков как и отдельная буква в других алфавитах.

они знают какие звуки нужны для чтения иероглифа и набирают их транскрипцию.

грубо - g-r-o-o-b-o

еще как вариант объяснения - иероглиф - это набор нот.

Аватар пользователя BERES
BERES(12 лет 3 месяца)

Нет. Не вводите публику в заблуждение. Иероглиф не набор звуков, а понятие. Пиньин = правила трансрибирования иероглифа на том или ином диалекте китайского языка. Знающий латиницу китаец из Пекина не поймет пиньин на стандартном гонконгском. Поэтому  китайцам пиньин не нужен, это нужно только европейцам, чтобы хоть как-то озвучивать текст в иероглифах. И не более того. Больше практического смысла в пиньине нет.Раз ве что расколоть Китай по языковому принципу - но такой задачи никто давно не ставит. Самого Чжоу Югуана за это 2 года перевоспитывали во время культурной революции - не все китайцы дураки (даже совсем не дураки, раз IQ  имеют в среднем на 10 ед. выше европейцев).

В этом смысле не понятен восторг по поводу его смерти (кстати, из уважения к русскоязычному читателю могли бы привести имя на пиньине в кирилической транскрипции ).

Комментарий администрации:  
*** Бывший зам Петрика - https://aftershock.news/?q=comment/7701763#comment-7701763 ***
Аватар пользователя bom100
bom100(12 лет 3 месяца)

Китайцы тоже пиньином тоже пользуются. И в школе его учат - http://jijichacha.ru/ob-ieroglifah-1/

Аватар пользователя BERES
BERES(12 лет 3 месяца)

Так и русские в школах китайский изучают. У кого родители реалисты :)

Скажите, какая польза китайцу внутри Китая от пиньина? Вот за рубежом - да, может пригодиться при общении. Причем только на бумаге.

Комментарий администрации:  
*** Бывший зам Петрика - https://aftershock.news/?q=comment/7701763#comment-7701763 ***
Аватар пользователя bom100
bom100(12 лет 3 месяца)

Они (китайцы) все в школе учат и английский ..

Аватар пользователя BERES
BERES(12 лет 3 месяца)

Ну и как на хорошем английском китаец сообщит англоязысному корреспонденту по e-mail свое ФИО, адрес или название фирмы? Да, с помощью пиньина. Зачем ему это в общении с китайцем? Или я чего-то не понимаю? - Просветите, плз, мне теперь много с китайцами придется общаться. Вообще-то я в ужасе от обратной проблемы, как русские ФИО и названия переводить корректно на китайский, чтоб не было неблагозвучных смыслов.

Комментарий администрации:  
*** Бывший зам Петрика - https://aftershock.news/?q=comment/7701763#comment-7701763 ***
Аватар пользователя bom100
bom100(12 лет 3 месяца)

Китайцы свои имена не английский не переводят и у всех (буквально) есть еще одно - "западные имена" - то они одновременно они в двух ипостасях и Ван и Бен. Каждый китаец может быть и Ли и Лилей. Встречаются и русские имена - Иваны, Веры итд.. Это сделано для удобства общения с западными товарищами (варварами) .. 

Перевод в обратную сторону гораздо сложнее. Вам попытаются подобрать созвучное с Вашим именем и фамилией - китайское имя (не в смысле - настоящее китайское имя, а ПОНЯТИЕ ..)

Это занимает иногда несколько дней обсуждений (мне подбирали почти неделю :-) .. В результате я - Большой Старший Брат .. То есть должно подходить и по смыслу и по звучанию .. Есть много историй о том как западные "варвары" ошибались при подборе наименований своей продукции. Одна из самых известных связано с Кока-колой, когда первоначально подобрали созвучные иероглифы и не подумали о самысле. Получилось что американцы предлагали пить - Лягущачью воду .. Не очень аппетитно :-) .. Потом конечно поменяли..

Аватар пользователя gruzzy
gruzzy(9 лет 10 месяцев)

чжоу югуан

Пиньин = правила трансрибирования иероглифа

либо мы вместе с вами вводим всех в заблуждение, либо мы оба говорим одно и тоже.

Поэтому  китайцам пиньин не нужен, это нужно только европейцам, чтобы хоть как-то озвучивать текст в иероглифах.

это очень нужно китайцам, которые работают в других странах, очень помогает при общении с китайцами, живущими в Китае.

 

Аватар пользователя ExMuser
ExMuser(10 лет 11 месяцев)

Во времена Win'95 киты вполне драйверами клавиатурными обходились. Типа пунтосвитчера или гэикснеура. Пишет он белиберду латиницей, а после пробела - оп!, куча иероглифов. Доволен. Все щясливы. :)

Сейчас - не знаю как. Но с фоток Пашиных поржал, конечно. Теперь я понимаю, почему они вторые (после нас) в киберспорте. Это-ж скока комбинаций клавиш надо единовременно в голове держать... Не только лишь все на такое способны. laugh

Аватар пользователя bom100
bom100(12 лет 3 месяца)

Есть так называемые "ключи" - их порядка 400 штук.. Практически все иероглифы являются их комбинацией. Вы набираете один из ключей и вам компьютер дает подсказку. Вы выбираете и движетесь в нужном вам направлении дальше .. В результате появляется именно тот иероглиф, который вам нужен и вы его печатаете.. То есть вам помогает компьютер.

Это не имеет отношения к пиньину. Пиньин передает только звучание иероглифа, но смысла (в отличии от иероглифа) не несет.

Если мы вспомним что такое кабалла, то это именно использовании алфавита в направлении иероглифов. Для евреев - каждая буква имеет смысл и сакральный смысл имеет их комбинация.

Иероглифы составленные из "ключей", каждый из которых имеют смысл (или из готовых иероглифов), но смысл комбинации не всегда напрямую связан со смыслом каждого из ключей в отдельности. Например, слова (и понятия) - компьютер раньше в китайском не было. Китайцы создали новое слово - из двух иероглифов = голова и электричество (правда электричества тоже раньше не было :-) .. Получилось что компьютер - это электрическая голова (но китайцы понимают что речь идет о компьютере) ..

Аватар пользователя PavelCV
PavelCV(11 лет 5 месяцев)

Спасибо.

То есть, если я правильно понял, для написания иероглифа они клавой печатают его кусочек, а затем, после вариантов, предложенных компом, подтверждают полный иероглиф?

Аватар пользователя bom100
bom100(12 лет 3 месяца)

Именно так

Аватар пользователя вилюй
вилюй(12 лет 3 месяца)

Китайцы тащатся от нумерологии, цифра 111 имеет у них какой смысл?

Британская энциклопедия это конечно самое нужное китайцам французам.

 

Аватар пользователя bom100
bom100(12 лет 3 месяца)

Это целые тома на эту тему могут быть :-) .. Тут и Книга перемен и китайский календарь (там более сложная астрология по сравнению с западной - там важно когда и ГДЕ вы родились) итд ..

 

Аватар пользователя вилюй
вилюй(12 лет 3 месяца)

 Тщательно отслеживайте свои мысли, чтобы быть уверенными в том, что вы думаете о том, что хотите, а не о том, чего не хотите.

Эта последовательность — знак того, что открываются ворота возможностей и ваши мысли воплощаются в форму с рекордной скоростью.

Эти 111 походят на яркую вспышку. Это означает, что вселенная только что приняла снимок ваших мыслей и проявляет их в форму. Вы довольны тем, какие именно мысли захватила вселенная? Если нет, исправьте ваши мысли (просите, чтобы ваши ангелы помогли Вам с этим, если Вы с трудом контролируете свои мысли).//

И тут окно возможностей.http://freeocean.ucoz.ru/publ/igry_strasti/numerologija/angelskaja_numer... Пять минут назад комментарий на эту тему.
 

Аватар пользователя ExMuser
ExMuser(10 лет 11 месяцев)

Главное, чтобы санитары этого не заметили, и не порекомендовали лечащему врачу прописать внеочередную дозу Вселенской ВластиГалоперидола. cheekylaugh

Солипсизм - скользкая дорожка. До добра она не доводит.

Аватар пользователя ExMuser
ExMuser(10 лет 11 месяцев)

Мои поздравления с новым годом на АШ, камрад. yes

Аватар пользователя вилюй
вилюй(12 лет 3 месяца)

спасибо и тем же местом. Не надо ругаться всякими словами типа "Солипсизм", приходится лезь в словарь.
 

Аватар пользователя ExMuser
ExMuser(10 лет 11 месяцев)

Дык, ты/вы про него и говорил/и. Вообще-то. Чистейший солипсизм. Причина самоубивцев малолетних - 146+% в любых странах.

Разве не так, а?

Аватар пользователя вилюй
вилюй(12 лет 3 месяца)

да фиг знает о чем там говорит нумерология, может просто развод на деньги.
 

Аватар пользователя ExMuser
ExMuser(10 лет 11 месяцев)

Разумеется. Неужели есть сомнения?

Обн.

Долбня клавиша Нихер не рботет! Зекбале  (суко, доже чуркобукву пригласил, дэ) уже! Ну рельно бесит. Сука. :)

Я эту долбоную кловиатуру розобью себе об голову, ТБМ, сцуко... Зоеколебало оно меня подстовлять, ТБМ.

Аватар пользователя вилюй
вилюй(12 лет 3 месяца)

сомнений нет, я совсем не знаю эту штуку.
 

Аватар пользователя DMatrix
DMatrix(8 лет 3 месяца)

Интересно, а система Палладия сейчас насколько широко используется? 

Аватар пользователя bom100
bom100(12 лет 3 месяца)

Дело в том, что пиньин принят в качестве официального в КНР с 1958 года, в ИСО (1982) и в ООН с 1986 .. Так что слышал, но не видел практически чтобы использовали

Аватар пользователя IrMa
IrMa(9 лет 5 месяцев)

Ну китаисты русскоязычные используют же. Особенно, если нужно по-русски написать название или имя.

Аватар пользователя bom100
bom100(12 лет 3 месяца)

Если только они и используют

Аватар пользователя Простой советский парень.

О старо - славянском слабО копнуть. Там глубина такая, что все эти китайские каляки-маляки, да и современный разговорный русский -просто лепет детский. Зачем эту хрень возвеличивать.Своего родного никто не знает, а нам- то каких то пидоргов Лютеров, то собаче-кошачьи языки, то ещё что похуже для поклонения подбрасывают. Мы из современного дерьма никогда не выберемся, если не изучим своей собственной,правдивой истории и не начнём уважать себя хотя бы за достижения предков.

Аватар пользователя BERES
BERES(12 лет 3 месяца)

Старославянский = древнеболгарский. Лингвисты его прекрасно изучили, а неспециалистам-то зачем знать тонкости славяно-тюркского симбиоза тысячелетней давности? Может все же хотя бы литературным русским поголовно овладеть?

Комментарий администрации:  
*** Бывший зам Петрика - https://aftershock.news/?q=comment/7701763#comment-7701763 ***
Аватар пользователя Простой советский парень.

Если такой просветлённый, займись глаголицей.

Аватар пользователя bom100
bom100(12 лет 3 месяца)

Full of Grace and Truth: St. Charalambos the Hieromartyr of Magnesia, and those with him:

Яйца курицу учат - это ли не чудо ?

Аватар пользователя BERES
BERES(12 лет 3 месяца)

С чего бы это? "Я не интеллигент, у меня профессия есть"

Комментарий администрации:  
*** Бывший зам Петрика - https://aftershock.news/?q=comment/7701763#comment-7701763 ***
Аватар пользователя beck
beck(8 лет 9 месяцев)

Зад Ор Нов, перелогиньтесь. 

Аватар пользователя Alex Arx
Alex Arx(8 лет 3 месяца)

Может, всё-таки, начнём с простейших аналогий, а?

Ну, примерно, как на уровне объяснения, что электрон это вращающийся шарик.

Итак, каждый иероглиф обозначает или обозначал в прошлом какой-нибудь предмет, действие или понятие. Кроме этого, иероглифы имеют своё звучание. Для начального уровня можно представить их в виде слогов.

Например, слово Москва по-китайски будет звучать Мо Сы Ка. То есть, будет составлено из трёх иероглифов, которые произносятся как слоги -мо, -сы, -ка...)

Аватар пользователя BERES
BERES(12 лет 3 месяца)

На каком диалекте? На гонконгском эти три иероглифа будут звучать примерно (не помню точно): Ба (или Па) Су (Зу) Кун (Хун) и означать Курица В Дерьме.

Комментарий администрации:  
*** Бывший зам Петрика - https://aftershock.news/?q=comment/7701763#comment-7701763 ***
Аватар пользователя monk
monk(12 лет 2 месяца)

莫斯科 -- мо сы ке на мандаринском.

> и означать Курица В Дерьме

Произношение в диалектах отличается, а значения иероглифов практически неизменны. Во всех диалектах китая (а также в японском) 莫斯科 будет означать что-то вроде "не такой/их вид/род".

Аватар пользователя Alex Arx
Alex Arx(8 лет 3 месяца)

Совершенно верно, коллега...

В связи с этим хотелось бы рассмотреть следующую проблему. Переведём Анну Каренину на китайский язык. А потом сделаем обратный перевод. Какова вероятность того, что у переводчика получится текст Толстого, учитывая, что он никогда не читал его на русском?

Вероятность приближается к нулю, а число вариантов перевода к бесконечности. Да, если перевести Анну Каренину на английский, а потом сделать обратный перевод, картина будет такой же. Такой же?

Впрочем, нет. Не совсем такой. Ой, да ладно уж, скажем честно, совсем не такой.

Кароч, чтобы не ходить вокруг да около... Китайский язык не приспособлен для науки. На нём невозможно с достаточной точностью выражать мысли. Поэтому китайские учёные используют английский и русский языки. А также немецкий, французский и испанский.

Ситуация с китайским языком похожа на ситуацию с украинским. Впрочем, это тема отдельного разговора.)

Аватар пользователя monk
monk(12 лет 2 месяца)

> Да, если перевести Анну Каренину на английский, а потом сделать обратный перевод, картина будет такой же. Такой же?

Вообще-то практически такой-же. И даже искажения будут похожие ("Всему виной эта глупая улыбка" -> английский/китайский -> "Всё из-за этой дурацкой улыбки"). Если отвлечься от письменности и произношения, то синтаксически китайский близкий родственник английскому.

> Кароч, чтобы не ходить вокруг да около... Китайский язык не приспособлен для науки. На нём невозможно с достаточной точностью выражать мысли. Поэтому китайские учёные используют английский и русский языки.

Вот китайские научные статьи: http://sciencenet.cn/ . В упор не вижу ни одного русского или английского слова (кроме названий не-китайских статей). Если Вы не читаете китайские статьи, это не значит, что их нет. С таким же успехом европейцы могут считать, что русские учёные используют в основном английский язык. А также немецкий, французский и испанский.

> Ситуация с китайским языком похожа на ситуацию с украинским.

Вы сравнили язык, на котором написана уйма книг и который может читать вся ЮВА, с новоделом, на котором даже на Украине только четверть свободно говорить может. Серьёзно?

 

Аватар пользователя Alex Arx
Alex Arx(8 лет 3 месяца)

Хорошо. Давайте возьмём какой-нибудь иероглиф. В переводе он будет выглядеть, как словосочетание или даже предложение. А звучать по-китайски, как один слог.

Или давайте возьмём три иероглифа и составим из них осмысленную фразу. В переводе на русский получится длинное предлолжение, а по-китайски всего лишь три слога.

Есть ли такие аналогии при переводе с английского на русский? Есть. А при переводе с русского на английский? Да сколько угодно. 

Однако и тем не менее... Букв в китайском нет... Если закодировать русское предложение в двоичном коде, а потом сравнить с переводом на китайский, тоже закодированным в двоичном коде, то что мы увидим? Количество информации при переводе с русского на китайский уменьшилось в несколько раз...)

Аватар пользователя monk
monk(12 лет 2 месяца)

Если закодировать русское предложение в двоичном коде, а потом сравнить с переводом на китайский, тоже закодированным в двоичном коде, то что мы увидим? Количество информации при переводе с русского на китайский уменьшилось в несколько раз

Только за счёт её жуткой избыточности в русском. "Если закодировать русское предложение в двоичном коде" можно написать как "Если закодир рус предлож в двоич код" и смысл не потеряется.

Если достаточно большой русский текст заархивировать (например zip-ом) и аналогичную операцию проделать с китайским подстрочным переводом, то размер будет практически одинаков.

Фактически можно сделать из русского полный аналог китайского без потери информации. Для каждого словарного слова вводим сокращённое произношение по номеру слова в словаре (всего слов со всеми падежами около миллиона, разных слогов в русском около 150, значит нам потребуется всего три слога (150*150*150 = 3375000)). Для каждого слога придумываем картинку. Для слова пишем картинки слогов две сверху, одну снизу. Вуаля! У нас плотность  письма выше китайской, плотность произношения чуть меньше (в китайском плотность выше за счёт использования тонов, и слово может состоять из 2-3 иероглифов). Но это же не значит, что при таком письме количество информации стало меньше.

Аватар пользователя Alex Arx
Alex Arx(8 лет 3 месяца)

Очень хорошо.

Да, в русском избыточность информации. Особенно это касается падежных окончаний у причастий. А в английском избыток форм времени.

Русский язык настраивает на неспешное последовательное осмысление. Кстати, избыточная информационность русского языка в немалой степени способствовала тому, что русская литература по праву является лучшей на этой планете.

У английской уж слишком тяжеловесные конструкции. Недаром, перевод английской литературы на русский можно сравнить с огранкой алмаза. Русский перевод делает из посредственного английского текста бриллиант.

Есть мнение, что китайский язык это архаичный язык, застывший в своём развитии. Кстати, а почему в Европе выбрали буквы, а в Китае иероглифы?)

Аватар пользователя monk
monk(12 лет 2 месяца)

Русский язык настраивает на неспешное последовательное осмысление.

Для письменной речи неважно. Скорость чтения каждый определяет себе сам. Для устной... В критических ситуациях русский человек инстинктивно переходит на мат. Чтобы исключить "неспешное осмысление", а быстро донести мысль. Информативность мата, разумеется, на порядок ниже чем у устного китайского.

У английской уж слишком тяжеловесные конструкции. Недаром, перевод английской литературы на русский можно сравнить с огранкой алмаза. Русский перевод делает из посредственного английского текста бриллиант.

Your mileage may vary. 

столь свойственные английскому
тонкие недоговоренности, поэзия мысли, мгновенная перекличка
между отвлеченнейшими понятиями, роение односложных эпитетов --
все это, а также все относящееся к технике, модам, спорту,
естественным наукам и противоестественным страстям --
становится по-русски топорным, многословным и часто
отвратительным в смысле стиля и ритма.

Эта неувязка отражает основную разницу в историческом плане 
между зеленым русским литературным языком и зрелым, 
как лопающаяся по швам смоква, языком английским:
между гениальным, но еще недостаточно образованным, а иногда довольно безвкусным юношей, 
и маститым гением, соединяющим в себе запасы пестрого знания с полной свободой духа. 

(с) Набоков

 

 Есть мнение, что китайский язык это архаичный язык, застывший в своём развитии. Кстати, а почему в Европе выбрали буквы, а в Китае иероглифы?)

Есть. Если чужое решение не принято, проще всего его объявить неверным или архаичным.

А если серьёзно, то в Европе очень долго никто не умел писать. Поэтому в качестве lingua franca использовался латинский. И для записи латинских слов достаточно латинской же письменности.

Китай всегда был многоязыковой империей. Корейский, японский и даже некоторые диалекты ханьского похожи друг на друга меньше, чем русский на английский или финский. А иероглифы одинаково понятны им всем (при этом в каждой стране их читают по разному).

По аналогичной причине в математической нотации используются не слова, а значки-иероглифы. На дорогах (дорожные знаки), на коробках (хрупко, верх, ...), на одежде (символы глажки и стирки).

К слову, сейчас благодаря компьютеру появилась ещё куча не-китайских иероглифов:

$, %, &, #, @, :-), ^_^, 8-D. 

Аватар пользователя Alex Arx
Alex Arx(8 лет 3 месяца)

Браво... :-)