Русский менталитет и его отражение в языке ,или почему Запад никогда нас не поймёт

Аватар пользователя parhonf

Вчера болтала по телефону с  подругой - преподавателем итальянского и французского языков, а также русского для итальянцев. В какой-то момент зашёл разговор о риторике Запада в свете последних международных событий.  Послушай сказала мне она : « Ну посуди сама, все эти романские языки очень простые, поэтому и мышление у их носителей простое .  Они  никогда не смогут нас понять». Насколько просты европейские языки анализировать не берусь,хотя и имею представление о французском, итальянском и английском. Но то, что для иностранцев русский очень труден для изучения- это факт.

Сложность русской морфологии,изменяемость слова или  иными словами грамматическая оформленность слов окончаниями  для иностранцев это же ужас ужасный. Окончания выражают падеж и число имен существительных, согласование прилагательных, причастий и порядковых числительных в словосочетаниях, лицо и число глаголов настоящего и будущего времени, род и число глаголов прошедшего времени.

Русские люди этого, конечно, не замечают, т. к. для нас естественно и просто говорить то ЗЕМЛЯ, то ЗЕМЛИ, то ЗЕМЛЕ – в зависимости от роли слова в предложении, от связи его с другими словами, но для носителей языков другой системы – это непривычно и трудно.

Как например англичанин скажет домик , домище, домина ?  Просто маленький дом( little house) и большой дом ( big house ). То есть мы можем сказать как англичане маленький или большой дом, а англичане воскликнуть «какой домик, домина или домище» не могут.

Возьмём  любой русский  глагол -  тоже головная боль для иностранца : Говорить: заговорить, поговорить, проговорить, уговорить, отговорить, выговорить, наговорить, подговорить, приговорить, переговорить, обговорить, договорить, разговорить или плакать: поплакать, заплакать, проплакать, выплакать, отплакать, оплакать, наплакать, всплакнуть и т.д.). Это многообразие глагольных образований возрастает с привлечением суффиксальных и постфиксальных средств языка: разговориться, договориться, проговориться, проговариваться, приговаривать, подговаривать, наговориться; выплакивать, поплакивать, поплакаться, наплакаться, выплакаться, расплакаться, отплакивать, всплакивать и т. д.». Ну как тут  бедному иноземцу не схватиться за голову.

Вот разве на французском , английском, или немецком можно составить целый рассказ из одних только глаголов ? Кто тут у нас на АШ из Англии, Германии, Франции ? Попробуйте.  Я уверена , не получится. А в русском? Да запросто.

Очнулась. Взглянула. Обомлела — проспала! Вскочила, стала будить. Буркнул, отвернулся.
Растолкала, подняла. Кинулась разогревать, накрывать, накручиваться...
Позвала. Молчит. Заглянула — накрылся, храпит. Пощекотала. Лягнул.
Рявкнула! Замычал, поднялся, поплёлся... Опоздаю!! Выскочила, помчалась.
Отходит! Догнала, уцепилась, повисла. Доехала. Спрыгнула. Звенит!
Побежала, ворвалась, отпихнула, проскочила. Отлегло!
Поднялась. Уселась. Вскочила, позвонила, напомнила погасить, выключить, причесать, застегнуть, обуть... Бросил. Разложилась, начала работать.
Шепчутся... Прислушалась — завезли, расфасовывают, будут давать! Отпросилась, вернулась, продолжила трудиться.
Спохватилась, выбежала. Влетела: занимала — отошла! Не пускают. Пристыдила, объяснила, добилась — обхамили. Стоять — не пообедаешь.
Встала. Движется! Приободрилась. Подошла. Кричат: не выбивать! Кончилось!! Рыдать хочется. Возмутилась. Обозвали. Поплелась. Поднажала. Помчалась.
Прибежала. Плюхнулась, отдышалась. Позвонила. Говорит, задержится. Зашиваются, авралят — врёт!
Выскочила.
Забежала, обула, одела, потащила. Ласкается, обнимает, подлизывается...
Выясняется: полез, опрокинул, разбил! Шлёпнула. Орёт, обзывается. Говорить не умеет — выражаться научился! Придётся отучать.
Пришли. Раздела, умыла, вскипятила, отшлёпала, остудила, накормила, прополоскала, отняла, выключила, наказала, почистила, рассказала, протёрла, переодела, подмела, спела, уложила... Присела.
Забеспокоилась. Позвонила. Узнала — ушёл, не задерживался! Обнаглел!! Распоясался! Разведусь! Сдёрнула, швырнула, легла.
Вскочила. Начала обзванивать. Не был... не заходил... не появлялся... не приводили... не привозили. Сломал? Попал?! Спутался?! Разбился?!
Явился...
Ухмыляется! Размахнулась... Не успела — упал. Подтащила, стянула, взвалила.
Ушла, уткнулась, разрыдалась.
Заплакал... Подбежала, пощупала, подняла, переодела, укутала, подоткнула, застирала, повесила.
Легла. Вскочила, накрутилась. Постояла. Поглядела. Вздохнула. Укрыла. Завела.
Выключила.
Отключилась.

А как какому-нибудь  чужеземцу объяснить русские оксюмороны ( сочетания противоположных по значению слов) : «Да нет, наверное», »руки не доходят», «ужасно красивая», «безмолвный крик», «красноречивое молчание», «старый новый год», «живой труп»....

Русский язык вообще очень богат и выразителен, в нем много слов с переносным значением, метафор и аллегорий. Иностранцы часто не могут понять выражения типа «волчий аппетит», «золотое сердце» и т.д.

В русском языке распространены сложные предложения, с множеством деепричастных и причастных оборотов, однородных членов предложения. Отсюда – сложная пунктуация, которую не всегда могут «одолеть» и носители языка.

И в самом построении предложений у нас намого больше свободы чем у европейцев. У них там всё строго. Местоимение (подлежащее)  должно стоять на первом месте месте, а сказуемое за ним,и не дай бог определение  не туда засунуть. А что мы ?  А нам всё равно . «Я пошёл в библиотеку районную», «Пошёл я в районную библиотеку» или « В районную библиотеку пошёл я». 

В английском языке например в предложении обязательно присутствуют оба главных члена - подлежащее и сказуемое.

А мы что? А нам всё равно. В русском же языке предложение может быть без сказуемого или без подлежащего.

Как там у Фета стихотворение без единого глагола, слабо англичане ?

Шепот, робкое дыханье,
            Трели соловья,
Серебро и колыханье
             Сонного ручья,

Свет ночной, ночные тени,
            Тени без конца
Ряд волшебных изменений
            Милого лица,

В дымных тучках пурпур розы,
            Отблеск янтаря,
И лобзания, и слезы,
            И заря, заря!..

А известный анекдот про рассказ в котором все слова начинаются на одну букву? На каком ещё европейском языке это возможно ?

"Петр Петрович Пронский получил по почте письмо, полное приятных пожеланий. "Приезжайте поскорей! - писала прелестная Полина Павловна Перепелкина. - Побродить по парку, послушать пение пернатых пташек, подразнить папашиного попугая."
Петр поспешил по приглашению. Павловский поезд примчал последнего. Пока Петр Петрович придумал признание Полиночке, прошелся парком, постучался под парадным подъездом. Пикантная прислуга попросила подождать Петра Петровича.
- Проходите, проходите! - пролепетала Полина Павловна, показывая путь Петру Петровичу. - Познакомьтесь.
- Петр Петрович.
- Папаша, - пробасил папаша.
Пока Петр Петрович пересказывал последние петербургские происшествия, Полиночка пошла переодеться. Переодевшись, попросила Петра Петровича покушать.
- Петр Петрович, покушайте.
- Петр Петрович, пирожные, пикули, пирожки. Полиночка приготовляла! Петр Петрович, полынной? Померанцевой?
- Пожалуй, полынной, покрепче.
Приоткрылось парадное. Появился плешивенький племянничек.
- Позвольте присовокупиться?
- Проходи! Проходи!
Поминутно подливая, Петр постепенно пьянел. Подметив подобное, Полина Павловна порешила придержать Петра Петровича.
- Петр Петрович, пойдем погуляем?
- Пожалуй, пойдем.
- Петр Петрович! Полынной!! Померанцевой!!!
По-видимому, попытка папаши провалилась.
Прошли парком, послушали пение пернатых пташек, подразнили папашиного попугая. Притомившись, Полиночка промолвила:
- Петр Петрович, присядем.
- Пожалуй, посидим.
Полиночка присела, Петр Петрович подвинулся, Полиночка прижалась, послышался первый пламенный поцелуй.
- Попьем! Попляшем! Попируем! - прокричал папаша, подкрадываясь под прикрытием поросли.
"Поженит, пожалуй," - подумал Петр, привставая.
Проклиная потчевания пикулями, пирожными, Петр по павловскому пути прошел пешком.
Папаша порешил проучить Петра Петровича. Подал прошение прокурору. По прошествии полгода Петр получил повестку.
Почтеннейшей публике предлагается призадуматься по поводу подобных происшествий..."

А как там у Запада с душевностью дела обстоят?  Вот как ты скажешь дочка,доченька,  дочурка, дочечка по французски? Да никак.  Во французском есть слово fille (фий) что означает и девочку и девушку. Если вы скажете ma fille ( моя девочка)- это будет означать моя дочь, если вы хотите сказать моя дочка( в значении маленькая ещё), то вам надо  тупо добавить слово маленькая, ma petite fille (моя маленькая девочка).

Предположим теперь что» вашу маленькую девочку», дочь то есть,  зовут Анастасия , по французски Anastasie.  Как французу  уменьшительно  ласково называть свою Анастасию. Да никак. Анастасия она и есть Анастасия. Что же на русском  : Настя, Настенька, Настюша, Настена, Наська, Ася, Асенька, Ната, Наточка, Натушка

Ну в общем всё вышенаписанное – это рассуждения дилетантки, не имеющей никакого отношения к лингвистике. А что всё-таки по поводу связи языка с национальным менталитетом говорят учёные мужи ?

«Целостный лингвофилософский подход к проблеме связи мира, языка и народа впервые в истории науки был заложен великим немецким лингвистом В. фон Гумбольдтом (1767–1835). Гениальные прозрения этого ученого во многом опередили свое время и только во 2-й половине XX в. обрели новую жизнь, хотя и до этого гумбольдтовская традиция в науке о языке, конечно же, не прерывалась. По сути, В. фон Гумбольдт явился основателем современного общего языкознания и философии языка.

Основой лингвистической философии В. фон Гумбольдта стала идея о том, что язык – живая деятельность человеческого духа, единая энергия народа, исходящая из глубин человеческого существа и пронизывающая собой все его бытие

В. фон Гумбольдт отстаивает мысль о единстве языка и «духа народа»: «Язык и духовная сила народа развиваются не отдельно друг от друга и последовательно один за другой, а составляют исключительно и нераздельно одно и то же действие интеллектуальной способности». Широкую известность приобрел тезис В. фон Гумбольдта о том, что «язык народа есть его дух, и дух народа есть его язык, и трудно представить себе что-либо более тождественное».
    Именно на этом основании В. фон Гумбольдт полагает, что представления человека о мире зависят от того, на каком языке он мыслит. «Духовная энергия» родного языка как бы определяет ракурс народного мировидения, создавая тем самым особую позицию в видении мира. Несколько размытое понятие «дух народа» у В. фон Гумбольдта некоторым образом коррелирует с центральным понятием – понятием «языковой менталитет».

Учение Гумбольдта настолько глубоко и многогранно, настолько богато идеями, что его многочисленные последователи развивают разные стороны гумбольдтовского наследия, строя свои, оригинальные концепции, как бы овеянные гением великого немецкого ученого.
    Так, говоря о европейском неогумбольдтианстве, нельзя не упомянуть такого крупнейшего немецкого лингвиста, как Йохан-Лео Вайсгербер (1899–1985). Развивая идеи Гумбольдта об определяющей роли языка в мировидении этноса в книге «Родной язык и формирование духа» (1929) и др., Й. – Л. Вайсгербер, видимо, был одним из первых, кто ввел в научный арсенал гуманитариев понятие «языковая картина мира» (Weltbild der Sprache): «Словарный запас конкретного языка включает в целом вместе с совокупностью языковых знаков также и совокупность понятийных мыслительных средств, которыми располагает языковое сообщество; и по мере того, как каждый носитель языка изучает этот словарь, все члены языкового сообщества овладевают этими мыслительными средствами; в этом смысле можно сказать, что возможность родного языка состоит в том, что он содержит в своих понятиях определенную картину мира и передает ее всем членам языкового сообщества».
    На этой основе он формулирует своеобразный закон родного языка, согласно которому «родной язык создает основу для общения в виде выработки сходного у всех его носителей образа мышления. Причем и представление о мире, и образ мышления – результаты идущего в языке постоянно процесса миросозидания, познания мира специфическими средствами данного языка в данном языковом сообществе». При этом «изучение языка одновременно означает усвоение понятий, которыми пользуется интеллект, прибегая к языку».

Новый этап в развитии представлений о языковой обусловленности мировидения народа в истории гуманитарного знания связан со знаменитой «теорией лингвистической относительности», основоположниками которой считаются американские лингвисты Эдвард Сепир (1884–1939) и Бенджамен Ли Уорф (1897–1941), ученик и последователь Э. Сепира.

В своей работе «Статус лингвистики как науки» Э. Сепир высказывает идеи, ставшие непосредственным источником сформулированного впоследствии Б.Л. Уорфом «принципа лингвистической относительности»: «Люди живут не только в материальном мире и не только в мире социальном, как это принято думать: в значительной степени они все находятся и во власти того конкретного языка, который стал средством выражения в данном обществе.

Он полагал, что  действительности  «реальный мир» в значительной мере неосознанно строится на основе языковых привычек той или иной социальной группы. <…>. Миры, в которых живут различные общества, – это разные миры, а вовсе не один и тот же мир с различными навешанными на него ярлыками [Сепир 1993: 261].»

«Для русской души очень важно состояние. Внимание к внутреннему миру человека, к его радостям, переживаниям не могло не найти отражения в языке. Это отмечается и Анной Вежбицкой в книге 'Семантика грамматики'. По ее мнению, такая отличительная черта русского характера, как сосредоточенность на состоянии души и чувств находит свое отражение в языке как в обилии глаголов, называющих различные эмоциональные состояния, так и варьировании синтаксических конструкций типа: Он веселится - Ему весело; Он грустит -Ему грустно.' Еще В. В. Виноградов в свое время увидел в грамматической системе русского языка особую категорию, которую он так и предложил назвать 'Категория состояния', обосновав ее как грамматическую на основании особой семантики и синтаксической функции сказуемого в предложении. ( Девочкам скучно; Во рту горько; Мне сегодня лень; Ему стыдно; В комнате уютно; На улице жарко и т.д»

Комментарий редакции раздела Жизнь есть Экспансия

Выражаю искреннюю благодарность автору!

Комментарий редакции раздела цивилизация здравого смысла

Огромная благодарность автору. Много раз писал о формировании образа мышления человека родным для него языком и особенностях русского языка, именно как такого инструмента. "Русский и арабский" - системные языки мозга. На эту статью буду давать ссылку очередным троллям и скептикам. Автору - успехов и покорнейшая просьба написать столь же интересную статью на основании открытий 20 и 21 века в этой области.

Комментарий редакции раздела О целях и не только

А вот просто БЛАГОДАРЮ!

Комментарии

Аватар пользователя Lige
Lige(10 лет 1 месяц)

а еще small  - это не только маленький, но пристыженный. то есть под влиянием совести.

но так же и подлый в смысле низменный. будем строит всякие теории ?  смешно же...

Аватар пользователя Smogg
Smogg(9 лет 5 месяцев)

Если читать буквально, то это апофеоз манифестации эгоизма)) Что немного не про совесть, не находите?

Комментарий администрации:  
*** Отключен (лидер бан-рейтинга, высказывания типа "РИ была таким же ублюдком, как СССР и как РФ. Это генетическое, неизлечимое)" ***
Аватар пользователя Skygoo
Skygoo(9 лет 7 месяцев)

в английском (про другие не поручусь) начисто отсутствует наше слово-понятие "совесть"

С чего вы это взяли??

Совесть - Conscience

Аватар пользователя СергиоПетров
СергиоПетров(8 лет 11 месяцев)

Вот что думает о вашем Conscience гугл переводчик

Комментарий администрации:  
*** отключен (систематический инфопонос и срач) ***
Аватар пользователя рамануджан
рамануджан(7 лет 9 месяцев)

ага - значит "бессовестный" - это будет англицкое "unconscious" -??- которое вообщето бессознательный - в смысле в обмороке. Нет там таково понятия как наше "совесть" - тут есть мой комментарий со словом "хердурковский"- там популярно

Аватар пользователя rst1967-1
rst1967-1(7 лет 6 месяцев)

Токмо что заглянул в Гугл-переводчик. Что же нам сообщает сей "эксперт"?

conscience = совесть

bad conscience = нечистая совесть

pangs of conscience = угрызения совести

without conscience = без совести

to have a clear conscience = иметь чистую совесть

Вывод: что такое "совесть", англоязычные граждане знают.

Комментарий администрации:  
*** Как Россия не воюют - так проигрывают (с) ***
Аватар пользователя good-society
good-society(10 лет 7 месяцев)

В конце комментов привел ссылку на разбор книжки от англоязычных граждан "Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур". Почитайте, много весьма удивительного узнаете.
"Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам"

Аватар пользователя рамануджан
рамануджан(7 лет 9 месяцев)

исус мария. повтОрим ещё раз - нет ПОНЯТИЯ эквивалентного нашему "совесть". да, вот так -> слово есть - а жёппы нету (с) перефразируя вовочку в обратную сторону

conscience - скорее "осознанность" "сознательность". я четверть века юзаю этот самый инглиш в разные позы, уж знаю. мало ли чего там в англо-русском словаре подставят

Аватар пользователя СергиоПетров
СергиоПетров(8 лет 11 месяцев)

Комментарий администрации:  
*** отключен (систематический инфопонос и срач) ***
Аватар пользователя Lige
Lige(10 лет 1 месяц)

при чем тут перевод breast?

его нахождение в одном ряду с коншеснесс лишь гворит о том, что по представлению бритов совесть расположена в груди, где сердце, душа.

а что, у русских как-то иначе? ровно те же представления о совести ))))

 

Аватар пользователя daryets
daryets(12 лет 4 месяца)

У русских это пограничная полоса между добром и злом, не вдаваясь в градацию сознания. Так сказать за редким исключением базовая комплектация. С детских лет и до гроба вечный, ежедневный спутник, аки тень.У бритов смутное ощущение чего то утерянного, чего то нехватает в этом месте. Сродни анатомическому изъяну.

Аватар пользователя Lige
Lige(10 лет 1 месяц)

откуда такие познания про глубинное бессознательное у бритов? ) 

вы были их психоаналитиком? ))))

ощущение стыда - это вопрос культуры личного воспитания, и даже не культуры нации. хотя могут быть и связаны.

понимание позора - это социальный интроект, навязанный культурой общества.

Аватар пользователя daryets
daryets(12 лет 4 месяца)

понимание позора - это социальный интроект, навязанный культурой общества. Навязанный чуждой культурой . Вот и весь психоанализ.

Аватар пользователя Lige
Lige(10 лет 1 месяц)

ну и? это как бы мои слова.. ))) и что? что это доказывает (в рамках нашего, как я понимаю, спора) по вашему? что-то я ниточку потерял уже

Аватар пользователя daryets
daryets(12 лет 4 месяца)
 

Вестимо

Значение слова Вестимо по Ефремовой:
Вестимо - Употр. как вводное слово, соответствуя по значению сл.: конечно, известно.  - пробовали слово на вкус? Какую  смысловую нагрузку пытались передать нам предки? По моему, локализацию субЪекта относительно безусловных норм и правил.Некая утилита в ганглии, которую древним  бритам удалии за будущей ненадобностью. Язык переформатировали в торговый, на котором и поныне ведется мировая торговля. Зачем торговцу совесть? Вы пробовали торговать ставя себя на место покупателя?

Аватар пользователя Lige
Lige(10 лет 1 месяц)

не думаю что телега впереди лошади.

владельцы разных языков захватили разные колонии по миру, в тех местах, где они поставили свои ноги стали использовать их языки. когда пришла пора обмениваться не ядрами, а словами и товарами, выбрали тот язык, которые проще. им оказался  британский. а то, что торговец (типа sowest) использует в своей жизни лишь экономическую часть языка, нужную ему, так это на остальной язык никак не распространяется... или я не прав?

не забывайте про миссионеров - церкви концепция совести очень нужна. без нее какая религия?

Аватар пользователя daryets
daryets(12 лет 4 месяца)

Правы. Парадоксальность русского языка, т.е. возможность вокально отобразить абсолют в форме, времени, пространстве - неизбежно приведет его к заслуженному главенству в стенографии цивилизационной хронологии, повторюсь, я хахол.

. Вы, кстати, не разбирали Шейкспайра , как номинацию на предмет спекуляции безсоснательным ? Буквально - духовный микс. Что скажете?

Аватар пользователя Lige
Lige(10 лет 1 месяц)

если это произойдет я буду только рад и горд за свой язык. 

причем тут ваша национальность?

нет, не разбирал. любая поэзия - манипуляция и спекуляция на бессознательном. но мне интересно что вы имели ввиду

Аватар пользователя daryets
daryets(12 лет 4 месяца)

Русский в существующем виде для меня не родной, большое видится издалека.

Аватар пользователя рамануджан
рамануджан(7 лет 9 месяцев)

бред какой-то. это типа как в ворде запросить тезаурус (Sfit-F7) на слово "принять" (было в ворде 2000 и 2003, далее не знаю). держись за что-нить чтобы не упасть - синонимы к слову принять: выпить хлебнуть тяпнуть дёрнуть дербалызнуть дерябнуть клюкнуть заложить зашибить_муху поддать. :-) у тебя видать словарь с подобной идиосинкразией

Аватар пользователя sowest
sowest(7 лет 6 месяцев)

Этот "перевод" - дурилка, новодел колбасников. Рассчитан на несведущих. Для носителей языка он означает состояние сознания. Т.е., сознательность - это в лучшем случае.

Чтобы убедиться в этом, достаточно посмотреть Emergency room в оригинале, где коллеги Клуни используют дефибриллятор для возврата больных из клинической смерти в conscious состояние.

Conscience - ощущение/состояние овоща, реагирующего на внешние раздражители. Именно это состояние мы ежедневно видим в реале, наблюдая за реакцией их политиков, полиции и военных.

Возвращать совесть электрошоком, это - не наш метод! ;)

Аватар пользователя daryets
daryets(12 лет 4 месяца)

5

Аватар пользователя Lige
Lige(10 лет 1 месяц)

дурите как раз вы. у бритов мало слов, поэтому одно слово может иметь много значений, это знаю все, кто сталкивался серьезно с британским, и вы тоже знаете. это - нормальная для их языка ситуация, когда в разных контекстах слова значат разное. возьмите слово shot  - вообще разных смыслов укачаешься... можно развести бодягу на любую тему.

коншенс в юридическом контексте это будет тоже и "совесть" и "сознание" - в смысле осознания, сиречь понимание своего поступка, что равноценно совести, ведь если нет ее, то как можно вообще понять,что ты сделал? 

conscience of guilt - слышали про такое? судя по тому,что вы несколько часов как зарегались и назвались совестью - не слышали, ибо делать мнение о языке на основании медицинского термина - это бессовестно.

в нашем языке паук, агрессия - тоже на языке кино будут иметь не те значения, которые в них вложили ученые. и это еще только первое, что вертится на языке, а по сути таких слов - масса.

Аватар пользователя Lige
Lige(10 лет 1 месяц)

и еще, кстати... слово conscienceless  переводится строго как бессовестный, бесчестный, бесстыдный и его синонимы unscrupulous, dishonest

ни какого бессознания или в отключке, которое как вы знаете , совсем по другому, через приставку un-

 

для сведения читающих:

less означает отсутствие признака. то есть "лишенный совести".

un означает противоположное состояние то есть "не в сознании".

вот такая "честная" у sowestи вышла разборка полетов. 

=

тов. sowest, мы ценим ваши способности смотреть кино на английской мове,  но для диспута нужно иметь образование лингвиста, ну или более серьезные познания языка!

Аватар пользователя sowest
sowest(7 лет 6 месяцев)

conscience of guilt - осознание, тут у нас с вами полное согласие. Не понимаю немотивированной агрессии при наличии консенсуса.

Синонимы conscienceless (искусственного, гибридного слова) говорят сами за себя и поясняют смысл собственно гибрида: unscrupulous - недостаточно тщательно спланированный (обман), dishonest - нечестный (торг). В таком окружении синонимов conscienceless deal - всего лишь недостаточно адекватная сделка, к совести имеет столь же никакое отношение, как и предельно нерусская сентенция: "делать мнение о языке ... - это бессовестно". Специально для нерусских, поясняю: "делать мнение" - так не говорят русские дети ясельного возраста (2 года 7 месяцев - я правильно прочёл? :)). Ну и, научная дискуссия не может быть "совестливой" по определению, она нейтральна к чувствам и пристрастиям, если претендует на логическую состоятельность.

судя по тому,что вы несколько часов как зарегались

Этот приём манипулирования называется "переход на личности".  В предыдущем абзаце я проиллюстрировал его несерьёзность.

Про un- и -less: попробуйте применить вашу логику к unscrupulous.

И наконец,

для диспута нужно иметь образование лингвиста

спасибо. Ещё один приём (кучно идут) манипулирования, называемый "ссылка на авторитеты". Меня вы в лингвисты не зачислили, за это - спасибо. Какой из вас грамотей все уже поняли. Для "делания мнения о языке" нужно пожить в языковой среде и культуре. Лингвисты, по большей части, работают  с книжками, а не с людьми. Потом выдумывают легенды про виртуальную англосаксонскую совесть. Это объективно, - профессия такая.

у бритов мало слов

Вовсе нет, мало - у американцев. Style Guide для редакторов СМИ рекомендует ограничивать корпус ~800 словами, поэтому "утюг" и "железо" публика различает только по контексту.

Аватар пользователя Lige
Lige(10 лет 1 месяц)

агрессии (в том понимании, какое вы хотите привнести) нет, есть возмущение. возмущение именно манипуляцией смыслами. хвалить русский менталитет, защищать русский дух и пользоваться для этого низкими приемчиками критикуемого Запада (при этом называясь "совестью"!), дискредитируя при этом свою нацию - это возмутительно!

которую вы, кстати, продолжаете (манипуляцию). присваивая  нужные вашей позиции смыслы и про якобы искусственное слово, про нечестный торг. нечестный, есть нечестный. поведение вот ваше - dishonest, торг тут не при чем. unscrupulous - неразборчивый в средствах, беспринципный, не имеющий моральных убеждений; бессовестный, недобросовестный. никаких плохо спланированных обманов, все эти ваши "переводы" -  не более чем фантазийные набросы. довольно симптоматичные, кстати, поскольку контекст вы подобрали торговый - сделка, торг, снова сделка...  неудивительно, что в торгово-экономических словарях, которые у вас под рукой (а другие вам и не нужны, как я понимаю)  у вас только такие толкования и вы не смогли найти понятия совести. 

спалили вы себя знатно! wink

да, иногда второпях я ошибаюсь, знание чужих языковых конструкция может мешать и что? не делать, а создавать мнение о языке, что принципиально это изменит в моем случае? и не нужно примешивать эмоции туда, где их нет - ваша наглость описана отдельно, мои доводы подтверждающие вашу ложь - отдельно. я понимаю, что это ваш, западный способ вести дела с неугодными - сказать наглость, получить ответное возмущение, а потом аппелировать к эмоциональной неуравновешенности ... ))) очень по русски, ага! прямо от всей широкой доброй души...

если пожить в латвии - это пожить в языковой культуре , то да... конечно... знаете, пожить в другой стране, даже в англии или штатах - этого будет мало. вы только  выучите необходимые вам 800 слов, о которых вы написали ниже и еще сотню нужных лично вам по работе - в вашем случае торговоэкономические термины. вся культура - это жвачка с экрана и разговоры на работе. очень познавательно, но лишь в узких рамках.

и при чем тут совесть англосаксов? если вы про штампы, так у прибалтов мозгов нет они тупые и жадные. я вот такое на АШ встречал. не думаю,что вы признаете себя прибалтом при таких обстоятельствах. вы вон ужом извиваетесь, хотите всем показать, что вы - наш, ментально русский , свой в доску. только способ избрали - англосаксонский - топи противника в говне. по принципу враг моего врага - мой друг. 

а чем вы еще можете подтвердить свою русскую ментальность? надписью "совесть" латиницей? 

и не надо мне про английский язык тут втирать. то, что у американцев в обиходе меньше слов, чем у британцев, еще не говорит, что в английском языке вообще много слов. если у эллочки людоедки было в словаре мало слов, это не значило, что в русском их также мало. намек понятен?wink

 

 

Аватар пользователя sowest
sowest(7 лет 6 месяцев)

Знатный флуд, ЧСВ-фонтан.

надписью "совесть" латиницей?

В профиле кличка расшифрована, west = запад.

Аватар пользователя Lige
Lige(10 лет 1 месяц)

обесценивание,  перенос - по первой части.

наивный отмазон на уровне ребенка, закрывшего глаза руками и полагающего, что его тоже никто не видит - по второй

Аватар пользователя ascold
ascold(12 лет 2 месяца)

Это за что вы так системных аналитиков пнули? Системный анализ к уходу от уплаты налогов отношения не имеет, это междисциплинарная научная парадигма изучающая мир как систему. И еще в добавок индуцировавшая уникальное философское учение. 

А то что некоторые пользуются "микроскопом" чтобы гвозди забивать, так это кто на что учился..

Аватар пользователя daryets
daryets(12 лет 4 месяца)

Лишнее подтверждение рьяному рационализму.

Аватар пользователя рамануджан
рамануджан(7 лет 9 месяцев)

в американии системный аналитик канешна "анализирует" "систему" - сто лет как превзошедшую возможности человечьего моска налоговую систему - с целью сэкономить. Таких вот жуков обозвали "системный онолитег" - вроде как у нас офисный планктон называют "менеджеры по продажам".

Аватар пользователя sowest
sowest(7 лет 6 месяцев)

в английском... начисто отсутствует наше слово-понятие "совесть"

Я свидетель: в 2000-м году искал это слово во всех доступных американских словарях, - no luck. Возможно, сейчас слово стало более востребованным нашей интернет-аудиторией, и пропагасты подыскали суррогат... Но ментальность носителей языка это не поколебало: они мыслят его как адекватность - в широчайшей трактовке, вплоть до предельного двоемыслия: вашим - одно, нашим - противоположное.

Аватар пользователя Lige
Lige(10 лет 1 месяц)

что лишний раз свидетельствует, что вы не лингвист, и даже языка не знаете толком, а кино, предположу, по субтитрам смотрите?

и что у вас sowest отсутствует напрочь

 

Аватар пользователя ctrl_points
ctrl_points(8 лет 9 месяцев)

и что у вас sowest отсутствует напрочь

Вы исходите из того, что у англоязычных не может не быть понятия "совесть", сходное с таким же русским, ибо - человеки суть, как же им без совести-то:)))

Возможно, когда-то - давным-давно - это понятие у них и было. И даже отдельное слово для его обозначения существовало. Вот только на протяжении истории в процессе "развития" культуры или само слово, или значение существующего слова, сходное с нашим, утратилось. А вы не можете этого признать - я полагаю - исходя из поверхностного представления о пертурбациях культуры в пресловутом Альбионе.

Полагаю, что религиозное влияние на понятия, выражаемые словами, для вас - пустой звук. А ведь даже спор вокруг филиокве тыщелетней давности отражает полярное расхождение в восприятии разнообразных понятий, связанных со Смыслом и Целью на Западе и Востоке. Признав филиокве, Запад еще тогда сделал первый шаг в замене Смысла и Цели сиюминутной утилитарностью. То есть, - уже тогда, 1000 лет назад, понятия, которые на Востоке и в России были связаны непосредственно с Божественной силой внутри человека, на Западе начали приобретать альтернативный смысл - как продукт отношений человека и Бога. То есть, совесть - у западников и нагличан особенно, - перестала считаться проявлением контроля человека Высшей силой, а стала инструментом самого человека. Отсюда и антропоцентричные значения conscience.

Аватар пользователя sowest
sowest(7 лет 6 месяцев)

В основном согласен, цифры не обсуждаем. Если интересно, можем обсудить суть слова со-весть, которое я расшифровываю как социальная интуиция.

Это несколько отличается от проявления контроля человека Высшей силой в двух аспектах. Во-первых, слово control переводится на русский как "управление", и намекает на прямое управление подчинённым объектом, что в данном контексте некорректно: нет места свободе воли. Во-вторых, со-весть не ограничивает энергоинформационный обмен только с Высшей силой, другие субъекты воли тоже могут быть источниками вести.

Аватар пользователя Lige
Lige(10 лет 1 месяц)

немного повторюсь, поскольку не факт, что вы читаете все комментарии: вот реально есть языки, в которых временные конструкты кардинально отличаются от нам знакомых. нет (если не вру, будущего. такого понятия просто нет) архаичные языки изолированных племен. есть языки где действительно нет каких-то понятий, скажем во вполне развитом японском до определенного времени, например не было чернил. ну еще много каких слов, не помню уж навскидку, которые пришли от американских моряков, то есть из английского языка. к слову, в русском тоже есть такие - ксерокс, принтер, например. вобщем суть такая - пока социум не соприкасается с объектом, неважно материальны или нет - этого понятия и нет в их лексиконе. (поэтому прорыв цивилизации в область абстрактного был таким серьезным прорывом для развития области знаний и морфологии мозга) но уж ни как не совести, потому что стыд это неотъемлемая часть психики и соответственно регуляции общества. это с точки зрения науки. но с этим, как я понял, вы решили согласиться и допустить, что когда то такое было возможно. прекрасно. но потом, вы полагаете, произошла потеря смысла и исчезновение слова. однако с точки зрения практики, вспоминая то самое религиозное, о котором упомянули вы - практика миссионеров в колониях, которые несли слово божье, понятие совести было крайне важным и необходимым. и пусть даже многие использовали его для манипуляции населением колоний, тем не менее слово было и слово есть до сих пор, раз корона англии под благословением вестминстерского аббатства...

тот факт, что большая часть торговых людей не имела потребности в этом слове (теоретически, потому что скажем на руси купеческое слово, по моим представлениям ценилось высоко, не думаю, что на западе было кардинально иначе, ведь манипуляция людьми предполагает понятие стыда, а значит и совести)

то о чем вы говорите во второй части понимается мною как теологический схизм, который и имел место быть, как говорится. под раздел сфер влияния над паствой можно было подвести любую материю. и если вы вспомните количество религиозных течений и чем они отличались друг от друга и чем все закончилось в конечном итоге, то вам это станет тоже очевидным. 

и я не совсем понимаю какой возможен еще смысл совести, если речь о поступках людей. совесть как мера бога? но бог и сам антропоморфен во многих религиях, так что про антропоцентричность я бы попросил вас развернуть мысль.

Аватар пользователя Agat
Agat(10 лет 8 месяцев)

Вообщето изначально гуманизм был абсолютно другим понятием, нежели сейчас.  Скорее это было учение о рациональном использовании человеков. 

Аватар пользователя Lenkor
Lenkor(8 лет 7 месяцев)

Вооот!!! Главное, те, средневеково-возрожденческие гуманисты именно так и рассуждали, а вовсе не о слезинке ребенка

Аватар пользователя DirectNik
DirectNik(12 лет 5 дней)

потому что гуманизм, альтруизм хорошо продаются, спрос есть, как на колбасу. Во-первых, люди есть люди, слово гуманизм, как раз, от них произощло, от людей. Но быт давит. Посмотрят голивудщину, помассажируют себе спрятанный гуманизм, а потом хвать ружжо и несут дальше киплинговское "бремя белого человека" унтерменшам.

Во-вторых, паразитам выгодно жить среди альтруистов. Могу ссылкой одарить, начиная с простейших так дела обстоят. Очень удобно и эффективно прятать агрессию, алчность под маской "гуманизма, свободы, прав человека". "Правда, в речах ее правды на ломанный грош"(с). Морда безобразная у империализма, вот и прячет ее под пластмассовой маской. Чему и в последнее время мы неоднократно были свидетелями. Крокодиловы слезы по поводу обделенных демократией и прочим ливийцев, сирийцев...И - разваленные страны, судьбы, трупы, анархия. Допрыгаются, весь мир пинать их будет, причем, вчерашние шестерки - азартнее всех.

Аватар пользователя viser
viser(11 лет 9 месяцев)

Согласен полностью.

Сформулировать еще не значить исполнить. Вон у нас все заборы исписаны..

Аватар пользователя daryets
daryets(12 лет 4 месяца)

Не будут. Природа многобразна и не терпит пустоты.

Аватар пользователя рамануджан
рамануджан(7 лет 9 месяцев)

безобразная мырда империализьма - картинка имелась в советском учебнике "новая история" 9й класс, с пояснением - "под маской мира антанта прятала звериный оскал империализма"

Аватар пользователя Bledso
Bledso(11 лет 1 месяц)

А Дирижер-то был прав...

Аватар пользователя Lige
Lige(10 лет 1 месяц)

а Дирижер, кстати, во многом бывает прав )))

Аватар пользователя valera545
valera545(10 лет 3 недели)

то почему же принципу гуманизма развились именно на западе

Основной принцип гуманизма — "Человек — мера всех вещей" — настолько же прост, насколько и туп. Де Сад его доводит до логического завершения — мерой всех вещей оказывается испорченное полуживотное. Читайте де Сада, он стоял у истоков. 

Комментарий администрации:  
*** отключён (розжиг, невменяемые оскорбления православных) ***
Аватар пользователя Дядя Иштван

Кирилл, тебе бы, для начала, почитать аффтора этого волшебного учения. Даю подсказку - геноцид индейцев в северной Америке осуществлялся в полном соответствии с оной идеей.

Аватар пользователя Редут
Редут(9 лет 3 месяца)

почему же принципу гуманизма развились именно на западе

Кто продает вам ваши страхи,тот навязывает вам и "принципы гуманизма".)

Аватар пользователя Электрик
Электрик(8 лет 3 месяца)

Кирилл Аксенов  если они там все такие ограниченные то почему же принципу гуманизма развились именно на западе

Откуда сложилось представление, что западная мысль родила Гуманизм? Но если не прочесть ни одного эпоса, то да. Запад родил гуманистическую мысль и ринулся ее взращивать на всех почвах, какие только есть на планете. Завоевание колоний. Новый колониальный передел мира. Уничтожение государств и погружение их в хаос гражданской войны. Так сказать, практика гуманизма.

Аватар пользователя Lige
Lige(10 лет 1 месяц)

"Откуда сложилось представление, что западная мысль родила Гуманизм"

а где у нас пелопеннес, где аппенины?

Аватар пользователя daryets
daryets(12 лет 4 месяца)

Все просто, рационализм в меньшем движении языком и относительной прямолинейностью мысли. Элементарно меньше каллорий.

Гуманизм опять же довольно компактное рациональное понятие в сравнении с: человеколюбием, состраданием, сочувствием, сопереживанием, содействием и тд. Не находите? 

Критики свои, критикуют предвзято. Проверочное: жили и пользовались благами критикуемой системы. Проститутки иными словами. 

Сусальное в статье автор с лихвой перекрыл оловянным гумббольтинизом и прочая, совершенно излишняя канва картавой немчуры. Так что ваше изящное фи рядом не стояло с адекватной оценкой того наследия, которым вы владеете, очевидно по ошибке.

Страницы