Почему я не люблю Льва Толстого

Аватар пользователя good-society

Очень интересная и очень аргументированная критика Льва Толстого российским писателем. Тема особенно актуальна в связи с изъятием некоторых его произведений из школьной программы.

ЛЮДИ! КОРОЛЬ-ТО ГОЛЫЙ!

Прежде чем начать рассуждение о творчестве Льва Толстого, необходимо сформулировать несколько до идиотизма элементарных истин:

а) Дети -- наше будущее.
б) Нельзя быть хорошим человеком, если ты ненавидишь детей.
в) Нельзя работать с детьми, если ты не умеешь этого делать.
г) Для детей всё должно быть сделано как для взрослых, но гораздо лучше.

Отсюда следуют выводы:

Писать для детей надо как для взрослых, но гораздо лучше. Взрослый, наткнувшись на плохую книгу, пожмёт плечами и отбросит подделку. Ребенок беззащитен перед графоманом, плохая книга может его просто-напросто покалечить.

Писателя прежде всего следует оценивать по тем его произведениям, что адресованы детям. Можно как угодно относиться к Гоголю, Тургеневу или Достоевскому, но они строчки не написали для детей, и ваше мнение останется вашим личным мнением, от которого у этих писателей ничего не убавится и не прибавится. (Для справки: я нежно люблю Гоголя, весьма холодно отношусь к Тургеневу, а Достоевский, по-моему, слишком страшен, чтобы любить его книги, и слишком громаден, чтобы оценивать его терминами: Нравится -- Не нравится).

Если же литератор писал для детей, у нас появляется объективный критерий оценки. Можно разбирать произведения Дмитрия Нарксисовича Мамина-Сибиряка, находить достоинства и недостатки в его романах, но достаточно прочесть чистейшие, прозрачнейшие "Алёнушкины сказки", и все станет на свои места. Сейчас модно поругивать Максима Горького, однако прочтите "Воробьишку" или "Ивана Дурака" и вы увидите настоящего писателя. Владимир Маяковский умерял ради детей свой бас и особо тщательно занимался "добычей радия", подбирая слова для детских стихов. Там вы не найдете "Последних дней Донца", какие встречаются в других его произведениях. Значит, Маяковский -- поэт, а все прочее -- наносное. При желании можно найти ляпы и небрежности в произведениях Аксакова или Гаршина, однако, "Аленький цветочек" и "Лягушка-путешественница" -- безупречны. Если бы А.H. Толстой ограничился тем, что написал "Петра Первого" и "Хождение по мукам", а Шолохов не создал ничего, кроме "Тихого Дона", то было бы весьма трудно решить, кто является лучшим русским писателем ХХ века. Но Шолохов написал "Нахалёнка", а Толстой -- "Приключения Буратино", "Сорочьи сказки", "Рассказы и сказки для детей"... и я по-прежнему не знаю, кому отдать первое место. Склоняюсь в пользу Толстого, но исключительно по количеству написанного. А как оценивать Булгакова, я не знаю, Булгаков не писал для детей.

И последнее. Гением является тот человек, который пишет для взрослых как для детей. Александр Сергеевич Пушкин не создал ни единой строки, адресованной детям, однако все его сказки, даже такая взрослая вещь, как "Руслан и Людмила", немедленно стали детским чтением. Значит, в русской литературе имеется по меньшей мере один несомненный гений.

С этих же позиций я собираюсь оценивать и "творчество" сиятельного графа Толстого, Льва Николаевича. Во всех случаях, где можно я буду ограничиваться разбором произведений адресованных детям, а к прочим сочинениям аппелировать лишь для получения дополнительной информации.

Сразу уточню, что кроме "Рассказов из Азбуки" и "Русских книг для чтения" мною у Льва Толстого прочитаны: рассказ "После бала"; романы "Война и мир", "Анна Каренина", "Воскресенье"; повести "Детство. Отрочество. Юность", "Казаки", "Хаджи Мурат", комедия "Плоды просвещения". Мне могут сказать, что этого мало, что следовало бы прежде прочитать "Холстомера" или "Семейное счастье". На это отвечу, что для того, чтобы оценить свежесть осетрины, вовсе не обязательно съедать всего осетра целиком.

Для подробного разбора я выбрал рассказ "Черепаха", помещенный в "Третью русскую книгу для чтения". Этот рассказ я приведу здесь целиком:


Лев ТОЛСТОЙ. ЧЕРЕПАХА. (рассказ)

 

Вот и весь рассказ. В книге он занимает ровно сорок шесть строк. В этих сорока шести строчках, словно свет в дивно ограненном алмазе, собраны, кажется, все возможные языковые и сюжетные ляпы. Начнем, как водится, с мелочей, с того, что называется у литераторов блохами. Это -- мелкие, досадные и легко исправимые ляпчики.

а) Повтор слов. Читателю предоставляется самому посчитать, сколько раз граф употребил на сорока шести строках слово "она" или "была". Отмечу лишь удивительную парность повторов: в конце первого абзаца в одном предложении употреблены слова "голая" и "голыми" (в том же предложении -- дважды "она"). В конце третьего абзаца дважды фигурирует слово "лапами". В том же абзаце Мильтон "пустил", потому что черепаха "выпустила", там же два раза подряд слово "опять". Примеров можно накопать ещё, но не будем занудничать.

б) Тавтологии. Скрытая тавтология весьма распространённая ошибка неопытных и плохих литераторов. "...небольшая черепаха величиною с шапку" -- классический пример подобного ляпа. Если указаны размеры (с шапку), то зачем говорить, что они невелики? Или граф хочет сказать, что для болотной черепахи вырасти величиной с шапку, значит быть небольшой? Но это уже откровенное враньё.

в) Паразитные рифмы. "Вдруг я увидал то, что он искал." Да вы поэт, Лев Николаевич!

г) Двусмысленности. "Голая темно-серая голова на длинной шее была вытянута как пестик", -- даже из контекста невозможно понять, что имел в виду автор. Была ли голова вытянутой формы, или голова вместе с вытянутой шеей напоминали собой пестик? Не знаю, стоит ли предлагать читателю подобные шарады... только если специально сочиняешь каламбур.

Есть еще одна разновидность двусмысленности, когда несложно понять, что имел в виду автор. Однако, подобные ляпы еще более неприятны, нежели предыдущие. Психология читательского восприятия такова, что человек сохраняет в кратковременной памяти последнее из значащих слов, встретившихся в тексте, и соотносит его с ближайшим местоимением, если оно совпадает по грамматической форме. Читаем: "...спина ее вся была покрыта корой. Когда она увидала собаку, она спрятала ноги..." На этом месте читатель гулко икает и начинает отчаянно соображать, откуда у коры взялись ноги. Затем он припоминает, что в тексте еще фигурировала спина, и пытается представить спину, увидевшую собаку. Затем, если у читателя хорошая память, припоминается "шея", "голова", "шапка" (это все претенденты на обладание ногами). Лишь затем в тексте, который приходится сканировать в обратном порядке, следует "черепаха". Весь этот процесс занимает десятые доли секунды и осознается как краткая мучительная судорога в процессе чтения. Не знаю, должно ли чтение доставлять радость, но я твердо уверен, что оно не должно представлять из себя цепь мучительных судорог. А то, что перед нами именно цепь, сомнений нет, на сорока шести строчках один и тот же ляп повторен шесть (!) раз. Особенно хорошо смотрится сочетание: "...царапнула рот. Он так рассердился..."

д) Мусорные слова. Подобно тому, как бывает чистая и неряшливая речь, бывает также чистый и неряшливый текст. Большое количество слов, не несущих смысловой нагрузки, воспринимается в тексте подобно косноязычной речи, переполненной словечками типа: "вот", "значит", "блин"... И то, и другое свидетельствует об отсутствии культуры. Какой же образец культуры являет Лев Николаевич Толстой? "Он так рассердился на неё за это, что стал лаять, и опять схватил её и понёс за мною". В данном предложении восемнадцать слов. Смысловую нагрузку несут слова: "рассердился", "лаять", "схватил", "понёс" и, отчасти, "он". То есть, пять слов из восемнадцати. Все остальное -- мусор. Может ли считаться качественным текст, на восемьдесят процентов состоящий из мусора? Поэт призывал: "Правилу следуй упорно: чтобы словам было тесно, мыслям просторно". К мыслям мы ещё вернемся, а сколь просторно словам в сочинениях Льва Николаевича, по-видимому, ясно. Некогда мне довелось прочесть статью о том, насколько большое количество подтекста вложено Пушкиным в строку: "Зима. Крестьянин, торжествуя..." Ничего подобного я ни разу не встретил у Толстого. Один слой восприятия, дидактика в чистом виде. "Сиди, Петя, долго в шкапу за то, что ты трус".

Среди мусорных слов особое место занимает словечко "вдруг". Оно резко снижает смысловую насыщенность текста, автор как бы предупреждает читателя: "Сейчас я буду тебя удивлять". "Валяй!" -- зевает читатель, устраиваясь поудобнее. С этого мгновения его уже ничем не удивить, ему всё неинтересно. У Виталия Бианки есть специальный рассказ, посвященный употреблению слова "вдруг" в описаниях природы. В природе всё совершается вдруг, и именно поэтому автор должен найти иные слова, иначе текст не будет восприниматься. Как заметил сам Лев Толстой: "Пугает, а не страшно". В рассказе "Черепаха" слово "вдруг" употреблено два раза, но и в других текстах, посвящённых природе, Лев Николаевич, ничтоже сумняшеся, употребляет этот злейший из паразитов.

е) Подбор правильного слова. Здесь мы уже переходим от ремесла к искусству. Единое фальшивое слово способно разрушить впечатление от целой, прекрасно написанной страницы. "Единожды солжёшь, кто тебе поверит?" И в то же время, точное, единственно верное слово оказывает волшебное действие, оживляя придуманный писателем мир. Воистину, "вначале было слово". По крайней мере, для литературы это утверждение абсолютно.

Я не помню случая, чтобы хоть одна строка Льва Толстого заставила меня счастливо вздрогнуть и замереть от красоты слова, а вот фальши у него более чем достаточно. Ярчайшим примером является употребление слова "рот" применительно к собаке. Бог с тем, что "царапнуть рот" невозможно, это лишь один из тысяч толстовских ляпов. Но ведь рассказ написан для детей, в массе своей деревенских, которые весьма строго различают понятия: лицо и морда, рот и пасть. Вспомните Чехова: "...и стала ейной мордой меня в харю тыкать". У селёдки -- морда, у Ваньки -- харя. Только так, и не иначе. Одно беда -- слово "пасть" создает представление о злобном хищнике, оно тоже неприменимо к собственной собаке. Положение складывается безвыходное, нужного слова нет. В том и заключается задача писателя -- найти слово, когда его нет. Лев Толстой эту задачу даже не попытался решать.

Однажды, перечитывая Пришвина, я остановился на описании играющей лисы. "Пастишка разинута," -- вот оно, слово! Не знаю, какой кровью далось оно Пришвину, возможно, выплеснулось само безо всякого труда. "Читателя не интересует писательский пот", -- говорил Максим Горький. Важен результат. Михаил Пришвин -- писатель, Лев Толстой -- халтурщик.

Кстати, если подставить пришвинское слово в толстовский рассказец, то получится еще хуже, чем было. Единственное правильное слово в куче мусора будет звучать особенно фальшиво. За примерами не надо далеко ходить. В романе "Война и мир" Лев Николаевич употребляет красивое слово "гвоздить", употребляет нудно и настойчиво, раза четыре кряду, чтобы всякий доспел заметить, как он, граф Толстой черпает в народной речи. И от этого повторения слово гаснет, превращаясь в нечто скверное.

е) Есть еще один вид текстуальной ошибки -- откровенная реникса, случайно проскользнувшая в тексте. Нечто вроде фразы из рассказика "Гроза": "Катя взяла Машу на спину, сняла чулки, перешла речку..." Хвала аллаху, подобные ляпы даже у Толстого встречаются не слишком часто, во всяком случае, в рассказе "Черепаха" их нет.

Чтобы сохранить объективность, следует обратиться и к взрослым сочинениям Толстого, проверить, правда ли и там столь велико количество ляпов. Снимаю с полки первый попавшийся том, открываю наугад. Первые три предложения вполне ординарны. А вот четвертое -- шедевр: "Она уже не плакала, но, облокотив своё ещё красивое худое лицо, уставилась глазами на догоравшую свечу и думала о том, зачем она вышла замуж, зачем столько солдат нужно, и о том ещё, как бы ей отплатить столяровой жене". Полный набор преступлений против русского языка! Теперь стоит поглядеть, что это я процитировал... "Поликушка" -- не читал и, теперь уже ясно, что читать не буду.

Делаю вторую попытку. Палец сходу упирается в нечто монструазное: "Пятое то, что в нашем обществе, где влюбление между молодым мужчиной и женщиной, имеющее в основе всё-таки плотскую любовь, возведено в высшую поэтическую цель стремлений людей, свидетельством чего служит все искусство и поэзия нашего общества, молодые люди лучшее время своей жизни посвящают: мужчины на выглядывание, приискивание и овладевание наилучшими предметами любви в форме любовной связи или брака, а женщины и девушки -- на заманиванье и вовлечение мужчин в связь или брак".
Комментарии излишни. Более густую смесь канцелярита с псевдонаучной терминологией трудно себе представить.

Мне могут возразить, что данное чудовище взято не из художественного текста, а из послесловия к "Крейцеровой сонате". Однако, я глубоко убежден, что у художника всё должно быть художественно, иначе это не художник. Интереса ради загляните в собрание сочинений Дмитрия Менделеева. Даже в самых специальных работах вы увидите образцы блестящего русского языка. Труды Марковникова, Кучерова, Бородина можно смело отнести к вершинам изящной словесности. Александр Энгельгардт одинаково художественно писал и очерки для журнала "Современник", и статьи об амидах неорганических кислот. Причем такое положение было не только в русской литературе. "Lettres choisies" Ги Патена являются вершиной французской литературы, без них невозможно представить ни творчество Сирано де Бержерака, ни утонченные "Письма" мадам де Совиньи. А ведь Патен был врачом, перед нами специальные научные труды! Луи Пастер был избран в Академию не за научное содержание своих работ, а за их блестящее литературное оформление. Один лишь Лев Толстой позволяет ставить себе двойную планку и гнать заведомую халтуру.

И наконец, чтобы больше не возвращаться к текстуальному анализу, скажем несколько слов о богатстве языка. Давно известно, что самый богатый словарный запас среди русских писателей у Александра Сергеевича Пушкина -- более сорока тысяч слов. (Под словарным запасом литератора понимается список слов, употреблённых им в письменном виде). И почему-то исследователи стыдливо умалчивают о словаре Льва Толстого. Можно подумать, что эти данные просто засекречены. Лишь однажды я нашёл упоминание, что активный словарь В.И. Ленина превышает таковой у Льва Толстого. Выясняется, что не так это и трудно -- превзойти Льва Толстого. Самый грубый анализ дает приблизительную цифру: что-то около пятнадцати тысяч слов, а возможно даже и меньше. Смешно сказать, но мой словарный запас в два раза больше, нежели у Льва Толстого.

Однако, слова словами, но не менее важно, что этими словами сказано. Поэтому, переходим к разбору сюжетов.

Вернемся к рассказу "Черепаха" и рассмотрим его структуру. Нетрудно заметить, что перед нами научно-популярное сочинение, повествующее о том, сколь разнообразно семейство черепах, и чем черепахи отличаются от прочих животных. К очерку о черепахах насильно прилеплена охотничья байка о том, как злобная черепаха "царапнула рот" бедной собачке. То есть, автор умудрился развалить крошечное сочинение на две нестыкующиеся части. Если это называется писательским мастерством, то что тогда графомания?

Для сравнения приведу научно-популярный рассказ для детей, который мне кажется образцом подобного рода литературы. Текста под рукой нет, поэтому цитирую по памяти:


Виталий БИАНКИ. ЛИС И МЫШОНОК

-- Мышонок, Мышонок, почему у тебя нос грязный?
-- Землю копал.
-- Зачем землю копал?
-- Норку делал.
-- Для чего норку делал?
-- От тебя, Лис, прятаться.
-- Мышонок, Мышонок, ведь я тебя подстерегу.
-- А у меня в норке спаленка.
-- Кушать захочешь -- вылезешь.
-- А у меня в норке кладовочка.

-- Мышонок, Мышонок, я твою нору разрою!
-- А я от тебя в отнорочек, да и был таков!


Обратите внимание, рассказ Виталия Бианки при той же научно-популярной нагрузке впятеро короче, нежели сочинение Льва Толстого. Это целостная вещь с лихо закрученной детективной интригой, пятилетний читатель следит за приключениями мышонка и даже не замечает, что перед ним статья "О строении нор полевых грызунов". Так мастер обходится с сюжетом, органично соединяя несоединимое.

Разламывающийся сюжет вообще характерен для Льва Толстого, хотя в детских произведениях, переполненных отчаянной дидактикой, он особенно заметен (Вспомним, к примеру, рассказ "Пожарные собаки", который пришлось читать в первом классе). Встречается этот грех и в "сериозных" произведениях. Повесть "Хаджи Мурат" словно в наручники закована в пролог-эпилоговую раму, где автор ударяется в воспоминания при виде цветка татарника, который не удалось включить в букет. Образ колючего цветка действительно удачен, но то, как он подносится читателю, повергает в дрожь. Прежде всего нам сообщают мораль произведения, далее следует сама история, затем мораль повторяется второй раз, для идиотов. А ведь можно было вплести непокорную колючку в ткань повести и создать по-настоящему художественное произведение... только зачем это Льву Толстому? Для сельской местности сойдет и так.

Катастрофическое неумение строить сюжет приводит к тому, что мысль автора приходится дополнительно пояснять (на современном жаргоне это называется "давать объяснения у газетного киоска"). Таким образом является на свет кошмар школьников -- последние полсотни страниц "Войны и мира" или то самое Послесловие к "Крейцеровой сонате", которое здесь уже цитировалось. Подумать только, полутора тысяч страниц не хватило графу, чтобы высказать свои мысли! Весь Платон мог бы уместиться на этих страницах! Шекспиру, чтобы создать громаду "Гамлета" потребовалась площадь в двадцать раз меньшая! Недаром Лев Толстой так ненавидел Шекспира; умненькая, поучающая бездарность всегда ненавидит гения, способного одной строкой сделать то, для чего бездарности не хватит "томов премногих".

С моей стороны было бы опрометчиво, прочитав лишь десяток томов из бесконечного девяностотомника, делать глобальные выводы о толстовских сюжетах, но все же рискну заявить, что ни в одном из своих произведений Толстой не вышел за рамки линейного повествовательного сюжета, и всякая толстовская вещь есть лишь иллюстрация к очередной авторской мысли. Особенно печально в этом плане выглядит "Анна Каренина". Железные шарниры сюжета выпирают из-под каждой строчки: семья такая, семья этакая, семья разэтакая... Восемьсот восемьдесят страниц иллюстраций к единственной мыслишке, высказанной в первом же абзаце: "Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему". К тому же, процитированная максима тоже весьма сомнительна. Достаточно вспомнить разные представления о счастье у Обломова и Штольца, как толстовская мысль опрокинется. Конечно, если понимать счастье так: "Я в розовом чепце и муж -- приличный блондин, сидим и отражаемся в никелированном чайнике", то Л.H. Толстой будет прав. Но неужто кто-то поверит, будто счастье столь примитивная штука?

NB. Отложил работу над статьей, раскрыл Толстого и прочитал повесть "Семейное счастье". Та же беспомощная скукопись, те же фарисейские поучения. Счастье понимается единственным возможным способом: "Я в розовом чепце..." Сюжет прям, как топографическая линейка. И зачем Лев Николаевич бросил военную карьеру? говорят, он был неплохим топографом. А вот образчик стиля: "...подумала я, с счастливым напряжением во всех членах..."

Впрочем, бог с ним, с сюжетом. Не будем слишком строги к Толстому; как умеет, так и пишет, в меру таланта.

Переходим к следующему пункту программы: образам и идеям (по-моему, в литературе одно от другого неотделимо, и только школьные учителя умеют изучать их по-раздельности). Уж здесь-то яснополянский старец должен быть в своей тарелке. "Сейте разумное, доброе, вечное", -- по общему мнению сказано о нем. Итак, приступим.

Наш образцовый рассказ предоставляет для анализа единственный образ -- рассказчика. Образ этот оставляет весьма тягостное впечатление. Сначала лирический герой разглядывает черепаху, а удовлетворив любознательность, бросает её (Не швыряет, а именно с полным безразличием кидает живое существо на землю, не озаботившись мыслью, что тому может быть больно). Потом он второй раз бросает черепаху, а в конце повествования поволяет зарыть ее в землю. Толстому в голову не приходит, что раз внутри, под скорлупой, "что-то чёрное и живое", то к нему следовало бы отнестись побережней. Не знаю, может ли болотная черепаха выбраться из-под земли, но читать эти строки мучительно. По аналогии мне вспоминается эпизод из повести Горького "Детство". Хоронят мать, и осиротевший Алеша смотрит, как возятся в могильной яме случайно попавшие туда лягушки. Потом, когда могила уже зарыта, мальчик спрашивает у деда, что станет с лягушками. "Выберутся", -- безразлично отвечает тот. Какая бездна чувств скрыта в этом небольшом отрывке, и насколько бессмысленна сцена, описанная Толстым! В ней нет ничего, кроме неосознанной жестокости.

Лев Николаевич в своих детских произведениях создал целую галерею образов, пробуждающих в читателе всё самое дурное, что может быть сокрыто в душе. По счастью, дети достаточно устойчивы к дурному влиянию, они с редким упорством переделывают знаменитую сказку "Три медведя", позволяя медведям догнать юную мерзавку, учинившую разгром в медвежьем доме. Далее они либо перевоспитывают её, заставляя починить сломанное, либо просто поступают, как должен поступать всякий порядочный медведь с хулиганствующими девицами. А содержание сказки "Волк и мужик" столь мерзостно, что она попросту исключена из круга детского чтения, во всяком случае, я не видел ни одной детской книжки, где эта сказка была бы напечатана. А ведь в ту пору Ушинским уже была написана "Слепая лошадь", а Погорельским "Чёрная курица", Даль занимался обработкой народных сказок, Тургенев написал "Воробья", то есть, великому писателю было у кого поучиться.

Особо тягостное впечатление оставляет рассказ "Косточка", словно в насмешку носящий подзаголовок "быль". Довольно единственной фразы: "Перед обедом мать сочла сливы и видит, одной нет". Что же это за мелочная крохоборка, пересчитывающая сливы! Конечно, если это самые первые в году, ещё счётные сливы, то можно и не считая заметить пропажу одной штуки, но неужели у Толстого не хватило элементарного благоговения перед матерью, чтобы не выводить ее этаким Плюшкиным в юбке? Ведь достаточно было написать что-то вроде: "Мама сразу увидела, что одной сливы не хватает..." -- и все стало бы на свои места. Порок в лице Вани был бы посрамлен, а образ матери не опошлен, ведь на то она и мама, чтобы все знать и все видеть.

Напоследок бегло глянем на персонажей взрослых произведений классика. Дело привычное, сочинения на тему "Образ князя Андрея" приходилось вымучивать еще в школе. Особое место в этом образе занимает "небо над Аустерлицем", повидав которое князь Андрей уже не мог жить как прежде, ибо высокое небо с ползущими облаками постоянно было перед его взором. Однако, противу общего мнения небо не прибавило князю ни на гран человечности, а лишь каплю презрения к человеческой суетливости; даже рождение сына и смерть маленькой княгини не выбивает его из состояния сплина. И дело не в том, что "плакать он не мог", а просто князь как и прежде остался типом полностью погружённым в себя, просто раньше его обуревали мечты двенадцатилетнего мальчика, а ныне он погружен в созерцание неба и ожидание "простого счастья". В обоих случаях, если говорить об образах, видим нечто примитивное и прямое как офицерская шпага. Прежнему мальчику дали другую игрушку. А ведь русская литература сильна динамичными образами.

Мне кажется, дело заключается в том, что Лев Толстой вовсе не является писателем-реалистом. Он пишет не людей, а типажи, не судьбы, а схемы. Выбрать наиболее типичное, освободить от мешающего, с презрением отнестись к правде, если она не согласуется с идеей, насколько мне известно, это признак романтизма. Я не против романтиков, но полагаю, что автору надо быть последовательным. Герои Виктора Гюго до конца верны себе, и Д'Артаньян Александра Дюма всегда остается Д'Артаньяном, за что и любим многими поколениями читателей. А Лев Толстой, написав сильфидоподобную и абсолютно нежизненную Наташу Ростову, в конце романа вспоминает, что в реальной жизни девочки взрослеют и становятся матерями и хозяйками. И вот он начинает ломать романтический образ, упихивая его в прокрустов сюжет, и успешно справляется с задачей, создав романтико-реалистического уродца. Наташе Ростовой подобные издевательства безразличны, она никогда не была живой, а романтически настроенные читательницы чувствуют себя так, словно это их насилует автор. Почитайте школьные сочинения на эту тему -- обнаружите много любопытного.

Известно, что Николеньку Ростова Лев Николаевич писал со своего отца. Но опять же, Толстой вовсе не старался создать реальный характер. Когда подлинный Николенька начал входить в возраст, мать привела ему наложницу -- крепостную девушку, чтобы мальчик, не дай бог, не занялся онанизмом, а нормально удовлетворял свои половые потребности. А теперь попытайтесь приложить этот фактик к розово-голубому образу Николая Ростова...

Я вовсе не пытаюсь осуждать Толстого с точки зрения натурализма, Лев Толстой не обязан был описывать первую внебрачную ночь юного барчука и несчастной девчонки, кинутой ему в постель. Но ведь реальный Николенька не был ни мерзавцем, ни пресыщенным развратником! Он был обычным человеком своего времени. Согласовать несогласующееся, свести противоположности в единый живой образ -- вот где задача литературы! Однако, великого прозаика проза жизни не интересует.

"Детство. Отрочество. Юность" стоят в толстовском наследии особняком. В свое время Гарин-Михайловский после лестных отзывов критики о своей повести "Детство Тёмы" заметил, что всякий грамотный человек может написать одну хорошую книгу -- книгу о собственном детстве. Для этого надо всего лишь быть честным. Итак, что же нам сообщает честный Лев Николаевич? Известно, что Толстой утверждал, будто помнит себя с годовалого возраста и, вероятно, более позднее детство он должен помнить не просто событийно, но донести мысли, чувства, переживания маленького ребёнка. Однако стоит открыть автобиографичесую трилогию, и мы увидем нечто засушенное до уровня гербария. Благовоспитанный ребёнок, даже наедине с собой не осмеливающийся быть просто ребёнком. Добропорядочное веселье на балу, неестественно-взрослое понимание происходящего (особенно глава "Папа"). Даже сцена с Карлом Ивановичем кажется неестественной, в ней нет души, а просто взрослый писатель вознамерился показать, как быстро меняется настоение маленького ребёнка. Ощущение таково, что автор ничего не помнит из собственного детства, а просто перечитался Руссо. Не возьмусь судить, врал ли граф, основываясь на требованиях дидактики или он действительно с самого рождения был маленьким старичком, но в любом случае вывод получается неутешительный: ни лжец, ни старичок-моралист не способен сказать читателю хоть что-то ценное. Недаром Даниил Хармс, человек удивительно чуткий ко всякой фальши, именно о Льве Толстом написал свое язвительное: "Лев Толстой очень любил детей..."

Официальные критики любят прилагать ко Льву Толстому определение: "гуманист". Однако, каков же реальный гуманизм первого толстовца?

Вторая русская книга для чтения открывается еще одной былью: "Девочка и грибы". В этом рассказе маленькая девочка попала под поезд, но осталась жива, поскольку поезд проехал над ней. Некогда четырехлетний автор этих строк оказался достаточно умён, чтобы посоветоваться с родителями, прежде чем повторить столь заманчивый эксперимент. Однако, не всем так повезло как мне, кое у кого поезд оказывался проворней родителей. И когда первые малолетние читатели погибли на рельсах, Лев Толстой не бросился вслед за ними под колеса, не покончил с собой иным способом, он даже не запретил перепечатывать рассказ, обрекая на гибель все новых и новых детей. " Мне отмщенье и аз воздам", -- годится для эпиграфа, но применять его к себе Толстой не желал. Возможно, список толстовских жертв пополняется до сего дня. Как тут не вспомнить Достоевского и его фразу о единой слезе ребенка.

Могут возразить, что не следует смешивать личность писателя и его книги. Тот же Достоевский вдрызг проигрывался в карты и жил на содержании у жены. Некрасов и Тургенев устраивали многолюдные выездные охоты с десятками загонщиков. Пушкин также...

Все это верно. И все-таки случай с Толстым выпадает из ряда вон. Пепел Януша Корчака стучит в моё сердце.

Думаю, что мною достаточно сказано о различных сторонах художественного творчества сиятельного графа, хотя доводы и примеры можно было бы наворачивать ещё и ещё. Несомненно, моё выступление вызовет негативные отклики. Одно лишь объявленное намерение написать критический отзыв о творчестве Л.H. Толстого уже породило замечания о "слоне и Моське", "собаке и караване". Пусть, я к этому готов. Я жду критики, но заранее предупреждаю, что отзывы типа: "Всё равно Толстой -- великий писатель" или "А мне нравится" -- никому и ничего не доказывают. Борис Натанович Стругацкий, чьим учеником я имею честь себя считать, говорил: "Как бы плохо вы ни написали вашу повесть, у вас обязательно найдутся читатели, тысячи читателей, которые сочтут её шедевром... Как бы хорошо вы ни написали свою повесть, обязательно найдутся читатели, и это будут тысячи читателей, которые сочтут ее чистым барахлом". Переиздайте сегодня стихотворения графа Хвостова под каким-либо псевдонимом, чтобы одиозное имя не пугало людей, и найдутся тысячи читателей из самых интеллигентных кругов, которые будут искренне восхищаться "неизвестным поэтом конца XVIII века:

Коль чужд тебе талант и скуден дар природный,
Расстанься с музою, твой будет труд бесплодный.
От стихотворного отстань ты ремесла,
Ползущих на Парнас не умножай числа!


Жаль, что другой граф не читал этих строк.

Куда интереснее было бы такое мнение, защищающее Льва Толстого: "Да, фраза, выдранная из текста "Поликушки", длинна, переполнена мусорными словами и грешит повторами. Да, сочетание "своё лицо" является тавтологией. Да, облокотить лицо нельзя, поскольку у лиц не бывет локтей, а если улечься подбородком (не лицом!) на локоть, то получится немыслимая собачья поза. Все это верно, но и путанность фразы и все ляпы, и особенно собачья поза являются лучшей характеристикой Акулины, именно так, путанно и неосознанно, она думает". Это был бы действительно довод, если бы при этом фразы, описывающие барыню, оказались взбалмошны и экзальтированы, приказчик описывался бы словами краткими, но изворотливыми, и так далее. Однако, этого нет, все персонажи, от барыни, до старика Дутлова описаны одним нудным стилем, пригодным лишь для Акулины. (Эх, пришлось-таки прочесть "Поликушку"!)

И ещё одно мнение нельзя сбросить со счетов. Что бы ни представляли собой творения Льва Толстого, к настоящему времени над ними образовался столь мощный пласт культурных наслоений, что у многих в высшей степени честных и умных людей невольно возникнет ощущение, что посягнуть на Толстого значит посягнуть на самое культуру. Слишком долго Лев Толстой незаслуженно считался классиком русской литературы, оттеснив в сторону истиных титанов: Гоголя, Чехова и Достоевского. Как это могло произойти? Думается, ответ заключается в следующем:

Девятнадцатый век был временем писателей-романистов. Великая английская литература в этот период представлена творчеством Диккенса и Теккерея, великая французская литература могла гордиться именами Бальзака, Виктора Гюгю и Александра Дюма. А великая русская литература не могла похвастаться ничем. Не было у русских ни единого романа, перевалившего за тысячу станиц. И вдруг у не слишком известного литератора графа Толстого объявляется четырёхтомная громадина, в полтора раза превышающая самый толстый роман Диккенса или Дюма. Каковы бы ни были ее достоинства, "Война и мир" была обречена на восторженный прием, исключительно из патриотических чувств: мы, мол, не хуже гнилого запада. А тот факт, что толстовский опус прямо-таки просится для школьного разбора, особенно радовал наших доморощенных критиков. Чахоточные властители дум начала шестидесятых уже сошли в могилу, и господин Страхов мог беспрепятственно заложить основы "понимания" толстовского романа. В самом деле, подлинный анализ произведения -- трудное и неблагодарное дело, куда проще обозвать Достоевского "больным талантом", а Лескова и попросту графоманом, небрежно и бездоказательно пихнуть Лейкина с его выкормышем Антошей Чехонте (легковесны, мол!), а затем приняться за сладостный образ князя Андрея. Ведь это так просто, критику думать не надо, резонёрствующий автор все уже объяснил, достаточно лишь извлечь нужные цитаты из столистового монблана.

Имеется и второй, еще более важный фактор. Со времен позорной Крымской кампании прошло восемь лет, а это как раз тот срок, когда у побитой нации невиданно возрастает воинствующий патриотизм (подросло новое поколение, которое горько жалеет, что "опоздало на войну", и полагает, что уж оно-то...). Очень хочется реванша, и напоминание, что после Аустерлица франзуцы все-таки были "отгвожжены", сладостно греет душу.

Так или иначе, несчастье произошло, Толстой стал считаться образцом русской литературы ("Когда б вы знали, из какого сора..."). Но значит ли это, что ложных идолов следует оставлять в покое и благодушно наблюдать их торжество? Если бы господствующее мнение всегда было правильным, мы до сих пор жили бы на плоской Земле. Кто-то должен первым крикнуть правду. И пускай меня после этого называют глупым мальчиком, пусть, если угодно, сравнивают с Моськой и той лягушкой, что вола превзошла -- всё равно, истина дороже.

ЛЮДИ! КОРОЛЬ-ТО ГОЛЫЙ!

Святослав Логинов

Комментарий автора: 

После "освобождения России от тоталитаризма", на Ленина, Сталина, на СССР, вылилось столько клеветы и передергиваний, что на их фоне объективная критика Льва Толстого является всего лишь порицанием шалостей любимого ребенка.

Кстати, скопирую сюда полезный совет от одного АШ-блогера:

Все, что тут цитируется - частное и субъективное мнение, не претендующее на истину в последней инстанции.

Всё, что тут цитируется - не преследует целей специально вызвать у вас истерику и оскорбить вашего самого лучшего в мире писателя. Это всего лишь наблюдения простого человека, и следует воспринимать их спокойно. Если вас от прочтения этого начал бить родимчик и вы больно ударились об притолоку, примите успокоительное. Мы вам заранее искренне сочувствуем и непременно успокоим, буде вы начнёте бушевать.

Комментарии

Аватар пользователя Lyonya
Lyonya(8 лет 6 месяцев)

Басню "Слон и Моська" разберите, пожалуйста.

 

Для понимания уровня культурного наследия, которое нам оставил данный критик графа Льва Николаевича. С полки взял,  С.Логинов. "Многорукий бог Далайна", 1994 год. Цитирую вторую главу: 

Но сейчас рядом никого не было, а тукка была. Шооран проворно снял
старый истрепанный жанч и, пригнувшись, начал подкрадываться к  тукке.
Он кинул жанч с пяти шагов и попал. Одежда накрыла  тукку  с  головой,
так что зверек уже ничего не видел и не мог нырнуть в темные пещеры  у
подножия суурь-тэсэга. 
Аватар пользователя ma-Gavet
ma-Gavet(7 лет 6 месяцев)

Жыырха на вас нет. Не тревожьте святое.

Аватар пользователя Arandr
Arandr(9 лет 4 недели)

Интересно, а автор знает, что не только мы, а как я уже говорил, весь мир считает Толстого одним из лучших писателей России:

Рейтинг российских писателей по их цитируемости в базе научных публикаций Web of Science

1. Федор Достоевский (7 800)

2. Лев Толстой (6 400)

3. Александр Пушкин (5 200)

Как видим, для иностранцев Лев Толстой даже круче "нашего всё" А.С.Пушкина.

Видимо, сам-то Толстой - "бездарность", а вот переводчики попались ну оооочень хорошие. smiley

*** Либералам-единоросам правда глаза колет ***
Комментарий администрации:  
*** Уличен в ретрансляции предвыборной политоты ***
Аватар пользователя shed
shed(11 лет 4 месяца)

--- Интересно, а автор знает, что не только мы, а как я уже говорил, весь мир считает Толстого одним из лучших писателей России

Его методичка подобное знание не поощряет. Ему нужно делать лишь то, что положено ибанцам: гадить России. Действовать в том же ключе, что и "умеренная" оппозиция в Сирии (разрушение Пальмиры для уничтожения памяти о великом прошлом страны)

Аватар пользователя vadesi
vadesi(11 лет 5 месяцев)

Видимо, сам-то Толстой - "бездарность", а вот переводчики попались ну оооочень хорошие. smiley

Можете сколько угодно ёрничать, но скорее всего дело именно в этом.

Комментарий администрации:  
*** отключен (кусок дерьма) ***
Аватар пользователя Arandr
Arandr(9 лет 4 недели)

Можете тоже ёрничать сколько угодно, но немало людей выучили русский язык, чтобы прочитать Толстого в оригинале.

Например, Мэри Хобсон или Гарольд Вильямс.

Если вы найдёте, что они разочаровались в Толстом, дайте знать. wink

*** Либералам-единоросам правда глаза колет ***
Комментарий администрации:  
*** Уличен в ретрансляции предвыборной политоты ***
Аватар пользователя vadesi
vadesi(11 лет 5 месяцев)

Ну, позвольте вам и википедии не поверить, что они русский ради этого выучили. Слова разведчика в этом плане ничего не значат - так он вам и признался в своих реальных целях и намерениях. Суждения и предпочтения бросившей больного мужа поэтессы - вообще по барабану.

Комментарий администрации:  
*** отключен (кусок дерьма) ***
Аватар пользователя Arandr
Arandr(9 лет 4 недели)

Право, я удивлён вашим скепсисом.

Ну, вот вам обычный человек Daria Nizache:

Дюма, Карл Маркс, позже Ромен Роллан учили русский язык, для того чтобы читать в подлинниках А.С.Пушкина, Достоевского и Л.Толстого, ибо ни один даже самый лучший перевод не передаст нюансов русской словесности.

Или вот вам не обычная сенегалка:

Её самые любимые предметы – языкознание и славянская филология. А писатели – Александр Пушкин, Лев Толстой и Василий Жуковский. Сначала она читала их на французском, потом осваивала труды великих писателей уже на русском.

Вот вам преподаватель русского языка в США Татьяна Смородинская:

Контингент людей, которые записываются на русские курсы, как правило, не меняется. Исходя из моего личного опыта, разговоров с коллегами, примерно 50% людей, которые записываются на курсы русского языка, это люди, которые так или иначе были привлечены к языку русской культурой. То есть это прежде всего литература. И с кем бы вы ни говорили, я уверена, что вам все скажут, что Толстой, Достоевский и Чехов — наши главные рекрутеры. 

И заметьте, все говорят про Толстого. Найдите хоть одного разочаровавшегося.

*** Либералам-единоросам правда глаза колет ***
Комментарий администрации:  
*** Уличен в ретрансляции предвыборной политоты ***
Аватар пользователя vadesi
vadesi(11 лет 5 месяцев)

Я замечаю, что все они говорят про Достоевского. Вот Достоевский - гений. А Толстой... буэ распиаренное. Ему просто повезло, что раньше телевизоров не было, а делать было длинными скучными вечерами нечего - или в карты играть, или почитать чего-нибудь. Опять же, толстая книга в глазах мещанина выглядела солиднее тонкой.

Комментарий администрации:  
*** отключен (кусок дерьма) ***
Аватар пользователя Комиссар Рекс

Начал читать самостоятельно в 4 года. С 5 лет сидел дома один и целыми днями (родители уходили рано и возвращались поздно) читал книжки из "взрослой" библиотеки, благо была она, даже по советским меркам, хорошая. Годам к 8 я перечитал всё, даже Роллана с Драйзером. К Толстому с Достоевским подступался неоднократно, но даже в старшем школьном возрасте ниасилил.

Пробовал читать их же и в 20 и в 30 и даже в 40, но, то ли иммунитет в детстве приобрёл, то ли умом не вышел.

Как мне кажется, если автор - русский писатель, он должен в своих произведениях не только в доступное ему форме излагать своё отношение к действительности, но и использовать при этом богатство русского языка.

Вот у Пушкина это есть. У Гоголя это есть.

Даже "Божественная комедия" в переводе Лозинского - это шедевр, столь любимый читателями именно по причине "богатого перевода".

ЗЫ: знаки препинания в тексте - авторские. Как у Л.Н. Толстого. Я так вижу.

 

Аватар пользователя babaycheg
babaycheg(9 лет 11 месяцев)

пруфы?

Аватар пользователя vadesi
vadesi(11 лет 5 месяцев)

Чего? Берите, читайте Толстого в переводе, и оценивайте. Я не буду.

А так, Толстой сам нахваливал своих переводчиков на английский, мол, лучше и не придумаешь. https://en.wikipedia.org/wiki/Aylmer_and_Louise_Maude

А более современную переводчицу Теннесси Вилльямс нахваливал и всем в пример ставил. https://en.wikipedia.org/wiki/Ann_Dunnigan

Ну и про папу изобретателя кибернетики можно вспомнить, не хухры-мухры личность, раз Норберта Винера воспитал.

Комментарий администрации:  
*** отключен (кусок дерьма) ***
Аватар пользователя Arandr
Arandr(9 лет 4 недели)

Ну и про папу изобретателя кибернетики можно вспомнить, не хухры-мухры личность

Ну и чего, стал бы он херню переводить? Сами себя высекли.

То, что переводчики были хорошие, так как же это умоляет талант самого Толстого? То, что он их хвалил - так и я бы хвалил, любого переводчика бы хвалил, чай не дурак.

И потом, а как быть с французами? Как нам тут уже сказали "половина" романа "Война и мир" им переводить не нужно. Была бы там хрень, затоптали бы уже в ноль.

Толстого любят не за "штиль" или "словесность", Толстого любят за его философию. А потому перевод, конечно, играет роль, но не ключевую.

*** Либералам-единоросам правда глаза колет ***
Комментарий администрации:  
*** Уличен в ретрансляции предвыборной политоты ***
Аватар пользователя vadesi
vadesi(11 лет 5 месяцев)

Никого я не высек - таки што ви видете необичного в том, штоб пгиличный евгей сделал хороший гешефт на распиагенной личности? Граф Лев Толстой сбегает из дому - скандалы! интриги! расследования! А платят переводчикам-таки за количество знаков, я вам как переводчик переводящий прямо сейчас чью-то доверенность это заявляю. Если уж кого-то переводить за деньги, то Война и Мир прямо напрашивается на это дело!

Комментарий администрации:  
*** отключен (кусок дерьма) ***
Аватар пользователя Arandr
Arandr(9 лет 4 недели)

Хорошая отмазка.

Тем более, что перевёл он 24 тома Толстого.

*** Либералам-единоросам правда глаза колет ***
Комментарий администрации:  
*** Уличен в ретрансляции предвыборной политоты ***
Аватар пользователя ma-Gavet
ma-Gavet(7 лет 6 месяцев)

Толстого любят не за "штиль" или "словесность", Толстого любят за его философию.

Т.е. Л. Толстой - философ. А вот писатель - посредственный получается, т.к. родным языком владеет слабо. Вот французским - хорошо.

p.s. Давайте обсудим статью С. Логинова и рассказ "Черепаха" Л.Толстого. Обсудим  - правильно ли написал Логинов и "король голый" или всё же Л.Толстой глыба русской литературы, а выводы Логинова блажь и нападки засланного казачка.

Аватар пользователя babaycheg
babaycheg(9 лет 11 месяцев)

угу, ясно-понятно=)

Аватар пользователя ma-Gavet
ma-Gavet(7 лет 6 месяцев)

А давайте не будем ссылаться на Запад, на весь мир и т.д.

Человек , писатель написал статью, где описал своё виденье и конкретно его разложил по полочкам.

Есть КОНКРЕТНЫЕ претензии к тексту, давайте обсуждать их. Прав автор статьи или не прав.

Не нужно скатываться до уровня нравиться\не нравиться.

Аватар пользователя Arandr
Arandr(9 лет 4 недели)

Не нужно скатываться до уровня нравиться\не нравиться.

Почему? Вот ставить мягкий знак в последних словах - в данном случае не нужно. А литературу нужно судить исключительно через нравится/не нравится и никак иначе.

Обсуждать статью с точки зрения филологии я не могу, я не филолог, я, например, даже не знаю, что такое "реникса". А вы филолог? По существу претензий пусть с ним спорят другие филологи и "толстоведы", лично я не могу похвастаться, что прочёл 24 тома работ Толстого, как это сделал Лео Винер (напомню, что автор статьи прочёл 10 томов). А потому мнение (именно мнение) автора статьи - это одно из. И мы можем сравнивать это мнение только с мнениями других людей.

Что я и сделал.

*** Либералам-единоросам правда глаза колет ***
Комментарий администрации:  
*** Уличен в ретрансляции предвыборной политоты ***
Аватар пользователя babaycheg
babaycheg(9 лет 11 месяцев)

очередная атака на культурное наследие. Про автора статейки:

По собственному признанию, Логинов является воинствующим атеистом: «…Во всех моих книгах я так или иначе нападаю на церковь и само понятие бога, которое считаю наиболее отвратительным из всего, до чего додумался извращённый разум»

 

Аватар пользователя good-society
good-society(10 лет 6 месяцев)

"Не читал, но осуждаю". Лучше все-таки прочтите.

Аватар пользователя babaycheg
babaycheg(9 лет 11 месяцев)

читал вообще-то, и даже не сегодня.

пысы

"очередная атака", это я о ваших действиях, статья - инструмент.

Аватар пользователя good-society
good-society(10 лет 6 месяцев)

Вы заблуждаетесь насчет моих действий

Аватар пользователя babaycheg
babaycheg(9 лет 11 месяцев)

вы ведь отдаете себе отчет в том, что повесили на себя определенный маркер?

Аватар пользователя ladoga13
ladoga13(12 лет 2 месяца)

Ирод воинам велел  Деток убивать

 

Идет война за души детей, поэтому и  нападают на наши духовные ценности, в том числе на Л. Толстого, Ф. Достоевского и А. Пушкина.

И зачем вы это сюда притащили?   Такие статейки безопасны для двух типов людей: для тех, кто действительно читал Л. Толстого и понимает его глубину и величие, и для идиотов, для которых комиксы вершина литературы. Остальные – или превращаются в стадо баранов, блеющих что-то типа «не читал, но осуждаю» или «его так сложно читать - прочитал пару строк и уснул….» - или промолчат.. ну те, которые поумнее)

При прочтении опуса сразу вспомнился  «Человек отменяется, или Мысли о просвещении и воспитании, особенно же о том, как учат английской словесности в старших классах» Клайва С. Льюиса.  Цитаты из эссе актуальны и для нас:

 «Я не уверен, что мы понимаем, как важны школьные учебники и хрестоматии.

… Школьник воспринимает не догму или систему, а некое мнение, которое принесет плоды через десять лет; он не вспомнит, где его читал, оно всосется в душу и определит его позицию в споре, когда он и знать не будет, что идет какой-то спор….

Они  решили протащить свои философские взгляды, ловко вырезали кусок из души ребенка, пока он слишком молод, чтобы сопротивляться. Они лишили его большой радости: он не сможет разделить с великими чувства, которые испокон веков считались добрыми и душеполезными….

Наука о литературе сложна; необычайно трудно объяснить, почему плох тот или иной прозаический или поэтический отрывок. Зато разоблачать чувства, противопоставляя им здравомыслие, может просто каждый... Если пользоваться их методом, можно высмеять самую лучшую поэзию и прозу, говорящую нам о чувствах…

Таковы плоды урока английской словесности, в которой словесности этой места не хватило. Вот и еще одну часть человеческих ценностей отняли у детей, пока они не могут сами разобраться.»

 

П. С.  1.   А проводить разбор статейки этого пейсателя – брезгливо…

Хотя, те кто хоть мало-мало знаком с творчеством Л. Толстого, читая также его письма и дневники, сразу поняли, что автор статейки по форме выражения заимствовал у того же Льва Николаевича его рассуждения о Шекспире.

 Например, письмо H. H. Страхову:

1896 г. Января середина. Ясная Поляна

«На днях я, чтобы поверить свое суждение о Шекспире, смотрел «Короля Лира» и «Гамлета»*, и если во мне было хоть какое-нибудь сомнение в справедливости моего отвращения к Шекспиру, то сомнение это совсем исчезло. Какое грубое, безнравственное, пошлое и бессмысленное произведение — «Гамлет». Все основано на языческой мести, цель одна — собрать как можно больше эффектов, нет ни складу, ни ладу. Автор так был занят эффектами, что не позаботился даже о том, чтобы придать главному лицу какой-нибудь характер, и все решили, что это гениальное изображение бесхарактерного человека. Никогда я с такой очевидностью не понимал всю беспомощность в суждениях толпы, и как она может себя обманывать.» …  и т.д. и т.д.

Есть у Толстого и большой критический очерк «О Шекспире и о драме», в котором он разобрав подробно творчество Шекспира, выносит приговор: «  Шекспир не может быть признаваем не только великим, гениальным, но даже самым посредственным сочинителем..»

П. С.  2. Я, кстати, тоже не полностью прочла «Войну и Мир»… Вероятно, от этого пострадала я, а не Лев Николаевич плох)

Аватар пользователя брат кондрат

Сразу уточню, что кроме "Рассказов из Азбуки" и "Русских книг для чтения" мною у Льва Толстого прочитаны: рассказ "После бала"; романы "Война и мир", "Анна Каренина", "Воскресенье"; повести "Детство. Отрочество. Юность", "Казаки", "Хаджи Мурат", ....

Интересно ошибка в названии произведения пейсателя или автора поста?

Аватар пользователя LLORD
LLORD(8 лет 11 месяцев)

В чем ошибка? Дефис не поставил? Ну это ващенепростительныйгрех!!!

Аватар пользователя брат кондрат

Любой грех простителен,если из христианской традиции исходить,я сам грешу аналогично. Но если вдруг захочу критиковать Толстого постараюсь быть святее Папы Римского.А так юриялозизм (тм -сам придумал)какой-то.

Аватар пользователя Комиссар Рекс

Папа Римский (который Франциск) вообще-то говорил, что браки гомосеков надо признать. Так что со святостью у него не всё хорошо. Не равняйтесь. )))

Аватар пользователя 11195
11195(12 лет 1 месяц)

Вы имеете в виду, что атеисты не могут быть  правы? Или, что атеисты, особенно воинствующие, только и ждут, как бы разрушить этот мир? Или то, что систему опознавания свой/чужой, атеист/верующий нужно прикручивать ко всем статьям: от литературоведения до обзора телескопов?

А Солженицин, Акунин, Донцова - это культурное наследие будет через 70 лет?

К стати, а вот как Православный может на аватару поставить изображение языческого персонажа, занимающегося бесовской магией? 

Аватар пользователя Mc_Aaron
Mc_Aaron(9 лет 1 месяц)

> как Православный может на аватару поставить изображение языческого персонажа, занимающегося бесовской магией? 

Это языческий персонаж, а этот, как его, ... Wizzard

Аватар пользователя babaycheg
babaycheg(9 лет 11 месяцев)

чернокнижник ваабще-то=)

как Православный может на аватару поставить изображение языческого персонажа, занимающегося бесовской магией

почему нет?

Аватар пользователя 11195
11195(12 лет 1 месяц)

Почему "почему нет"? Я спросил просто, я же не разбираюсь особо, что можно, что нет. Мясо весной есть нельзя, а за варлока гонять можно. Я без претензий.

Аватар пользователя Комиссар Рекс

В голосину!

Аватар пользователя babaycheg
babaycheg(9 лет 11 месяцев)

стесняюсь спросить, а вам голоса говорят чего можно делать, а чего нельзя? это сезонное(с) кстати.

пысы

и почему весной мясо нельзя?

Аватар пользователя 11195
11195(12 лет 1 месяц)

Стесняетесь- не спрашивайте. У меня воображаемых друзей нет. Голоса я не слышу. Вроде бы. Но это не точно. По крайней мере они сказали так ответить.

" и почему весной мясо нельзя? "  пост же.

Аватар пользователя 11195
11195(12 лет 1 месяц)

Гном - раса - языческий персонаж. Чернокнижник специализация.

Вот так оно всегда почти и выходит. Клеймит человек других за атеизм, а сам с демонами на поводке по Азероту шастает.

Аватар пользователя babaycheg
babaycheg(9 лет 11 месяцев)

В огороде бузина, а в Киеве дядька(с) я никого не клеймил, просто привел цитату характеризующую этого "российского пейсателя" как человека показушного, и скандального.

Аватар пользователя 11195
11195(12 лет 1 месяц)

Не в порядке спора, а так... А вот стримы писать - это не показушничество? А светится в теме "Неоспоримое приемущество пираток в WOW" это не скандально?

("пиратки" уже давно, практически не отличаются от офа. по крайней мере сервера с ванилой. (с)) - фу.

Оффтоп уже пошел... Мискузи.

Аватар пользователя АнТюр
АнТюр(11 лет 6 месяцев)

По моему мнению, проблема в другом. Само понятие "классик русской литературы" изначально лживо, причем, лживо сразу на всех уровнях. Один лживый  уровень сформировали коммунисты. У них те, кого они включили в "классики русской литературы" непременно должны были быть "гигантами мысли". Между тем, писатели - это художники. А художник может быть и дураком. Здесь важно, что его отражение жизни (в произведениях) нравятся людям. И они покупают книги (картины, скульптуры, ..). И современная школа не может выйти из этой ложной парадигмы. Изучать нужно не "классиков русской литературы", а способы и приемы художественного писательства. 

Аватар пользователя Omni
Omni(11 лет 7 месяцев)

Качество литературы вполне измеряемо по уровню повышения эмпатии прочитавших - повышения способности разбираться в ситуациях общения, тут не только способы и приёмы, но и глубина непротиворечивой проработки персонажей.

Аватар пользователя АнТюр
АнТюр(11 лет 6 месяцев)

Ну да. И это не обязательно делать по произведения тех, кого кто-то включил в "классиков русской литературы". Это можно делать и по текстам разных безродных космополитов. Да, хоть текстам Льва Толстого. Повесть "Казаки" - вполне понятна детям. Но не по "Войне и мире". Нельзя приучать детей лгать. Лгать о том, что они прочитали этот роман.

Аватар пользователя by@huk
by@huk(8 лет 7 месяцев)

Изучать нужно не "классиков русской литературы", а способы и приемы художественного писательства. 

и 

И это не обязательно делать по произведения тех, кого кто-то включил в "классиков русской литературы". 

это как раз про Хаджи-Мурата: репей-"татарник" в начале повести ещё понятен (открывает её), но завершение этой невероятной истории тем же репеем вводит читателя в ступор: какой репей? и повести как и не читал. сразу с небес на землю, никаких тебе размышлений.

Аватар пользователя faraon
faraon(11 лет 3 недели)

Пару лет назад было проведено международное исследование на тему кто Лучший писатель. Подробностей не помню, но что-то на уровне ООН.
Без участия России.
Не верящие могут сами найти.
Так вот: лучшим литературным произведением всех времён и народов на Земле был признан роман "Война и мир", а лучшим писателем, соответственно — его автор.
Но вы, Анатолий, имеете право на своё мнение. И я готов за это умереть
===========================================

... российским писателем​...
Святослав Логинов?
Российский писатель???
А что написал товарищ Корнеплодов? (ц) :)
 

Аватар пользователя АнТюр
АнТюр(11 лет 6 месяцев)

////////лучшим литературным произведением всех времён и народов на Земле был признан роман "Война и мир", а лучшим писателем, соответственно — его автор//////

И что? Это основание для включения "Война и мир" в школьную программу? Для того, чтобы приучать детей лгать: "Я выполнил задание и прочитал "Войну и мир"".

А может быть наши враги друзья и партнеры специально подсунули нам "фейк". Как белорусам Алесич.

Аватар пользователя Omni
Omni(11 лет 7 месяцев)

Книга не для начальной школы, но для последних классов как периода завершения полового созревания должна быть. Дети осилят, если сознание не испорчено клиповостью телевещания.

Аватар пользователя АнТюр
АнТюр(11 лет 6 месяцев)

У Вас есть уверенность, что все дети в классе прочитают "Войну и мир"? Есть уверенность, что часть класса не солжет "Прочитали"?

Аватар пользователя Omni
Omni(11 лет 7 месяцев)

Это будет уже их грех, шанс им давали, и вот я против лишения их этого шанса. Ещё Ефремова добавить - вот что тоже важно.

Аватар пользователя Simych
Simych(12 лет 1 месяц)

признаюсь, классе в 10м Войну и мир прочитал первых полстраницы, чуть не сломал глаза о французские диалоги вперемешку с русским текстом. Отложил книгу в сторону, и считаю,  что если так и не прочитаю до конца жизни, то ничуть не потеряю.

Аватар пользователя Baurjan
Baurjan(8 лет 11 месяцев)

Будучи взрослым, делал вторую попытку дочитать - страницы французского текста быстро отбили всю охоту приобщиться к прекрасному ))

Страницы