Китайские пилоты Су-35 учатся читать по-русски

Аватар пользователя Болт

Первые четыре истребителя Су-35 будут поставлены в Китай уже в этом году.

Информация на приборной панели российских истребителей Су-35, поставки которых должны начаться в Китай уже в этом году, будет выдаваться на русском языке. Такое решение было принято специалистами Концерна радиоэлектронных технологий (КРЭТ) после согласования с Пекином облика и комплектации экспортной версии российских самолетов.

Как сообщает газета «Известия» со ссылкой на гендиректора КРЭТ Гиви Джанджгаву, после серии консультаций и переговоров было решено, что экспортная версия истребителей, поставляемых в ВВС НОАК, будет полностью повторять отечественный вариант для ВКС России.

Единственным отличием станет предустановленная в бортовой комплекс китайская спутниковая навигационная система BeiDou.

Что же касается процедуры отображения данных на бортовой панели, то они останутся на русском языке. Как пояснил представитель КРЭТ, российские специалисты проделали большую работу, чтобы перевести отображаемые на приборной панели данные на китайский язык, однако в отличие от надписей ни кириллице или латинице, иероглифы плохо читаются на жидкокристаллических дисплеях.

Представитель КРЭТ Гиви Джанджгава рассказал, что иероглифы оказались слишком мелко написанными, смазанными и в итоге нечитаемыми. Проблему можно было бы решить, сделав дисплеи большего размера, однако это потребовало бы изменения дизайна всей кабины, что, в свою очередь, означало бы дополнительные финансовые расходы и дополнительное время на разработку и испытания.

«Китайских партнеров это не устраивало, и после консультаций с пилотами НОАК было окончательно решено оставить все как есть, то есть дисплеи с кириллицей», –  объяснил ситуацию представитель российской стороны, добавив, что у китайских пилотов уже есть опыт общения с интерфейсом на русском языке: кабина поставляемых в Китай Су-27 также выполнена «в русскоязычном варианте».

Первые четыре истребителя Су-35 должны быть поставлены в Китай уже в этом году, а остальные 20 – до конца 2018 года.

Контракт на поставку в Китай 24 истребителей Су-35 был подписан в ноябре 2015 года. Общая сумма контракта составляет около 2 млрд долларов США.

Источник

Комментарии

Аватар пользователя greshnik80
greshnik80(9 лет 2 месяца)

А не лучше было бы перевести на инглиш?

Комментарий администрации:  
*** Отключен (провокатор) ***
Аватар пользователя VAL
VAL(8 лет 3 недели)

зачем?! зачем нам переводить на вражеский?! китайцам ооочень пригодится знание русского )))

Аватар пользователя greshnik80
greshnik80(9 лет 2 месяца)

Чтобы в случае китайско-русской войны китайцы не смогли воспользоваться трофейной техникой, не?

Комментарий администрации:  
*** Отключен (провокатор) ***
Аватар пользователя VAL
VAL(8 лет 3 недели)

сими то поняли, что написали? crying

Аватар пользователя Omni
Omni(11 лет 8 месяцев)

Ахинея от предложения до предположения.

Аватар пользователя greshnik80
greshnik80(9 лет 2 месяца)

То, что Вы не верите в возможность такого, не отменяет самой этой возможности.

Комментарий администрации:  
*** Отключен (провокатор) ***
Аватар пользователя Rashad_rus
Rashad_rus(12 лет 2 месяца)

Когда будешь резать соседа - позвони мне, чтобы я вызвал полицию. Вы-же не исключаете такой возможности, правда?))))))))))))

Аватар пользователя Bulson
Bulson(10 лет 3 месяца)

Это был бы не инглиш, а ПИНЬ-ИН, странно что не сделали на нем. Если кто не знает пинь-ин это написание китайских слов латинскими буквами, создали это написание по указанию китайских коммунистов.

Аватар пользователя oziorsk
oziorsk(8 лет 2 месяца)

проще кириллицу оставить.

в случае БП, китайским летчикам Ли-Си-Цин'у и Си-Ни-Цин'у, русский интерфейс  СУшки весьма пригодится.

Аватар пользователя Tartarin
Tartarin(8 лет 9 месяцев)

смотрел тут интервью одной космонавтки, гражданки СГА, так она прямым текстом на камеру сказала - "если хотите в космос - учите русский". агент Путина полюбому

Аватар пользователя oziorsk
oziorsk(8 лет 2 месяца)

ибо на МКС интерфейсы расписаны русскими буквами чВ

Аватар пользователя _Soulcatcher_
_Soulcatcher_(9 лет 2 месяца)

А зачем?

Инглиш - сильно в другой стороне)

Аватар пользователя Великий Кукурузо

Зачем переводить, когда можно не переводить?

Аватар пользователя king505
king505(12 лет 3 месяца)

ЛОГИЧНО!

Таки незамедлительно, но после того, как пиндосы переведут на русский всё оборудование поставляемое в Израиль... 

Аватар пользователя VAL
VAL(8 лет 3 недели)

Аватар пользователя valeryma
valeryma(9 лет 6 месяцев)

Вообще, это правильно: оставлять в самолете все надписи, маркировки и т.п. и т.д., всю документацию на языке страны-изготовителя, а экипажи и тех. состав - обучать языку в требуемом объеме. Боинг и Эрбас так и поступают. Эрбас, правда, на английском обучает, но это не критично. 

Аватар пользователя Пепелац
Пепелац(11 лет 6 месяцев)

Китайский летчик Ли Си Цин! 

Версия 2.0. yes

Аватар пользователя st251
st251(7 лет 6 месяцев)

Вспоминается довольно старая информация (возможно и утка, но забавная) с просторов интернета:

"Американские ученые, проанализировав статистику боев с японцами во Второй мировой войне, обнаружили, что, несмотря на равенство сил, войска США побеждали чаще. Причину нашли в длине слов английского и японского языков. В английском языке средняя длина слова составляет пять букв, а в японском ? тринадцать. То есть пока японцы еще ставили боевую задачу, американцы уже начинали стрелять? После этого в американской армии был введен обычай давать короткие названия (клички) как своей боевой технике, так и технике противника.

Когда эта информация дошла до русских, то они вычислили среднюю длину слова в русском языке, которая оказалась равной семи буквам. Однако проведенные полевые исследования показали: в процессе управления боем командир автоматически переходит на мат и информативность речи возрастает в два-три раза.

А разве у американцев и японцев нет своего мата ?"

Здесь, правда, не про китайский, но , говорят там еще хуже чем в японском с написанием....

Аватар пользователя greshnik80
greshnik80(9 лет 2 месяца)

Насчет американцев: Вы думаете, словом F*ck можно передать всю полноту приказа ТБМ по тому ТБМу?

Комментарий администрации:  
*** Отключен (провокатор) ***
Аватар пользователя st251
st251(7 лет 6 месяцев)

Я это не оспариваю. Как раз и проиллюстрировал почему китайские термины на дисплеи не влазят.

ЗЫ Однако по аглицкому: погуглите книгу «Вашу мать, сер!» авторства Московцева и Шевченко

ЗЫзы. сам ее не читал , тоже нашел в сети.

Аватар пользователя nictrace
nictrace(12 лет 2 месяца)

Слыхали, усредненное количество букв на слово сокращается до 3.14 laugh

Аватар пользователя monk
monk(12 лет 2 месяца)

> Здесь, правда, не про китайский, но , говорят там еще хуже чем в японском с написанием

Китайский очень компактный. Вот сравните, например: http://russian.people.com.cn/n3/2016/0318/c95460-9032296.html

Произношение тоже очень компактное: один иероглиф = один слог.

А вот с надписями, где ограничено пространство по высоте проблема: в 8x8 можно вписать русскую или латинскую букву, а иероглиф (кроме совсем простых) уже никак.

Аватар пользователя ПМ
ПМ(9 лет 4 месяца)

Пилоты будут взаимозаменяемые.

Аватар пользователя Некто
Некто(8 лет 6 месяцев)

Лишняя популяризация русского языка точно не повредит.

Аватар пользователя Omni
Omni(11 лет 8 месяцев)

Учить русский - это всемирное.

Аватар пользователя vvelichko
vvelichko(12 лет 4 месяца)

Аватар пользователя Bulson
Bulson(10 лет 3 месяца)

Классная. Это на МИ-8 такая?

Аватар пользователя vvelichko
vvelichko(12 лет 4 месяца)

Хз, покраска кисточкой какая-то корабельная. :-)

Аватар пользователя Маргинал
Маргинал(12 лет 3 месяца)

шикарно ))

Аватар пользователя ДК
ДК(11 лет 6 месяцев)

американцы когда начали летать на ми-24 получили документацию на русском, попытались перевести, но все аббревиатуры так и оставили русскими, бо слишком много переводить, легче запомнить.

Аватар пользователя СибВатник
СибВатник(7 лет 7 месяцев)

Нужно было продумать вариант с сурдопереводом.

Аватар пользователя greench
greench(9 лет 10 месяцев)

Чтобы Ли Си Цинам удобнее было.

Комментарий администрации:  
*** отключен (хайпожор и дезинформатор) ***
Аватар пользователя Sapiens Sanya
Sapiens Sanya(12 лет 1 месяц)

Ерунда какая-то, адаптировать технику под заказчика - норма, а как текстовая информация? а голосовая?

 МИГ-21 вполне себе были на китайском и ничего - летали. 

Аватар пользователя Xtriss
Xtriss(11 лет 6 месяцев)

И где же вы эту норму видели? Что-то не припомню, чтобы американские и европейские компании для российского рынка хотя бы подписи к индикаторам переводили на русский, и мануалы все сплошь на английском.

Или это только русские должны своё адаптировать?