Перевести одну из главных книг иудаизма на русский язык взялась Федерация еврейских общин России
Президент Федерации еврейских общин России Александр Борода объявил о начале работ над переводом Вавилонского Талмуда на русский язык. Предполагается, что на это уйдёт около 30 лет, так что перевод выйдет в свет не раньше 2046 года.
Презентация проекта пройдёт в Москве 3 июля.
Вавилонский Талмуд (также известный как Устная Тора) является одной из главных книг иудаизма. По легенде, он был получен Моисеем на горе Синай и веками существовал только в устной форме. Текст Талмуда включает в себя свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма.
Первый частичный перевод текста на русский язык был выполнен Наумом Переферковичем в 1897—1911 годах. Впоследствии перевод Переферковича переиздавался. Оригинальный текст Талмуда написан на древнееврейском языке с использованием древнегреческих, древнеперсидских и латинских слов, а также диалектов арамейского языка.
Комментарии
Главный тезис Талмуда, повторяющийся на каждой странице (я сам не читал, но верю источнику- со слов А.Дудельзака, капитана команды КВН Днепропетровска в 1968 г.) "Не держи мочу". Так что Вам это издание ни к чему, Вы и так все знаете.
Тезис? Вообще-то талмуд - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма.
Ну вот видите - вот именно Вам-то и почитать будет полезно, бедиться, для общего развития. Первый читатель уже есть. Если доживете.
Я не смогу. У меня другая школа. Советская школа.
Советская школа учила учиться. Правда, получалось только у тех, кто на это способен.
Советская школа учила и воспитывала. У вас это не получилось. К сожалению.
А госбюджет тут причём, не хотите пояснить своё замечание?
Я так думаю.
батенька, да вы антисемит...... :)
Скорее фантазёр.
Признаюсь, не без этого.
Ни в коем случае.
Для казахов почему-то все русские без примеси тюркских генов - евреи. Правило без исключений.
Это вы сами придумали?
Переферкович свободно продается. У меня есть. Он не совсем Вавилонский Талмуд издал. Там фишка в том, что он разделил издание на три как бы части.
"Задумав перевести на русский язык Талмуд, мы сочли наиболее удобным придерживатся хронологического порядка его частей, т.е. сначала (как часть Первую) перевести сам текст Талмуда(Мишну) в сопровождении древнейших из объяснений (Тосефты) , простирающегося на все трактаты, затем (как часть Вторую) , перевести более позднее объяснение текста, составленное в Палестине (Иерусалиме) и простирающееся на 39 трактатов и, наконец (как часть Третью) перевести самое позднее из канонических объяснений Мишны, составленное вавилонскими учеными (Бавли) и простирающееся на 37 трактатов"
Задумано было много, но не реализовано в таком объеме. Даже с учетом того, что перекроили схему выхода частей. Начали издавать Вавилонский, как более поздний и проработанный по словам Переферковича.
Но дело вот в чем. Полное издание избыточно даже для интересующихся религиями. Это специфическая жреческая "литература" Любопытно разве сравнить комментарии на текст Библии у иудеев и у христиан. Более ни на что приспособить не смог.
Лев Щаранский
сегодня в 9:10
Шолом шаббат
Чтобы у комментирующих не было соблазна рассуждать о том, о чём не знают, оставлю тут хотя-бы эту ссылку на видео. Ну почему-бы для начала не послушать людей, которые в теме. Тем более что они тут не умничают, а рассказывают интересно.