Велик, могучим русский языка
Только в русском языке…
…есть название части тела, не меняющее своего значения при перестановке слогов. Это ряха (харя).
…можно составить предложение из трёх гласных букв: «Э, а я?»
…возможно законченное предложение из пяти глаголов без знаков препинания и союзов: «Решили послать сходить купить выпить».
…ответ на вопрос может звучать как отказ и одновременно как согласие. «Водку пить будете?» — «Ах, оставьте!..»
…пять букв алфавита, стоящих подряд, образуют вопрос: «Где ёж?»
…скотину считают по головам, а правительство — по членам. Здесь можно и чуть по-другому сказать: «Скотину считают по головам, людей — по душам, а правительство — по членам».
Сущий кошмар для иностранца:
утренник — мероприятие;
дневник — книжка;студент
вечерник — студент;
ночник — лампа.
Тонкости и парадоксы:
- борщ пересолила, а с солью переборщила.
- часы могут идти, когда лежат, и стоять, когда висят
- почему у девушек ноги - длинные, а грудь - высокая?
- у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее : Иду я вчера по улице…; и будущее: Завтра я иду в кино; а прошедшим временем мы можем выразить приказ: Быстро ушёл отсюда!?
- иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.
Новые реалии в английском языке
Мак- наци (Mac nazi) Человек, помешанный на продуктах компании Apple.
Техносексуал (Technosexual) Человек, рассуждающий о технических новинках с энтузиазмом, с которым обычно говорят о сексе.
Абсурдистан (Absurdistan) Слово, которым обозначается любая страна, в которой происходит что-то нелепое, абсурдное.
Менопорш (Menoporsche — от «менопауза» и Porsche) Страх перед старостью у некоторых мужчин среднего возраста, характеризующийся покупкой спортивного автомобиля и встречами с совсем молодыми девушками.
Викиальность (Wikiality — от Wikipedia и «реальность») Явление, существование которого подтверждается большим количеством ссылок на него в интернете.
Гейдар (Gaydar — сокращение от «гей-радар») Умение быстро отличить педераста от человека гетеросексуальной ориентации.
Сценический звонок (Stage-phoning) Попытка произвести впечатление на стоящих рядом людей разговором по мобильному.
Синдром водителя автобуса (Driving the bus) Человек, который решил в выходные поехать за покупками и обнаружил себя на полпути к работе.
Опраизация (Oprahization) Возросшая тенденция исповедоваться на людях, чему немало поспособствовало шоу Опры Уинфри.
Глобиш (Globish — сокращение от global english) Упрощенный английский, на котором общаются представители неанглоговорящих стран.
Чуланная музыка (Closet music) Музыка, которую слушают без свидетелей из-за боязни быть осмеянным.
Говорящая пума (Conversational puma) Человек, то и дело впрыгивающий в разговор со словами «Да, я знаю!», «Я вам всегда это говорил!», что делает беседу крайне затруднительной.
Шоклог (Shoclog) Блог, который ведется с расчетом шокировать читателей.
Усталость от паролей (Password fatigue) Психическая усталость, вызванная необходимостью помнить слишком много паролей.
Девичья кнопка (Girlfriend button) Кнопка «пауза» на игровых приставках, которую нажимают молодые люди, когда их подружке хочется поговорить.
Кресло гетеросексуалов (I’m not gay seat) Пустое место в кинотеатре, которое оставляют между собой два молодых человека, давая окружающим понять, что они не геи.
Ретрошопинг (Retro shopping) Сравнение цен на одну и ту же вещь в разных магазинах, осуществляемое уже после того, как эта вещь приобретена.
Аэроним (Plane name) Выдуманное имя, которым называются во время авиаперелета (в ситуации, когда знакомство нежелательно).
Волонтуризм (Voluntourism) Туризм с элементами волонтерской деятельности.
Блербститутка (Blurb whore) Писатель, который в обмен на свою хвалебную мини-рецензию (англ. Blurb) на обороте чьей-либо книги или диска получает бесплатное путешествие, обед в ресторане или что-то в этом роде.
Эгокастинг (Egocasting) Чтение только тех газет и журналов, чье мнение совпадает с твоим собственным.
Текстуальный массаж (Text massage — игра слов «massage» (массаж) и «message» (сообщение) Телефон, оповещающий о приеме sms в вибрирующем режиме.
Тревожный звонок (Ringxiety — от слов «тревога» и «звонок») Замешательство, в которое приводит группу людей звонящий мобильный телефон, не понятно кому принадлежащий.
Комфорт-ТВ (Comfort TV) Лишенные интеллектуального наполнения телепередачи, главная функция которых — успокоить.
Поколение Reset (Reset generation) Молодые люди, которые, попав в затруднительное положение, предпочитают не искать решения, а, как в компьютерной игре, нажать кнопку Reset («сброс») и начать все сначала.
Родители-вертолеты (Helicopter parents) Родители, чрезмерно опекающие своих детей и как бы постоянно кружащие над ними.
Грыжа на лыже (Grays on trays) Великовозрастные сноубордисты.
Токсичный холостяк (Toxic bachelor) Неженатый мужчина, имеющий скверный характер.
Ретросексуал (Retrosexual) Мужчина, тратящий минимум денег на гардероб и свой внешний вид.
надергано с http://topru.org/
Ответ Т55М на его комментарий :Культурная экспансия плохого.Хороший образчик навязывания чужого культурного кода через юмор
Русского языка озаботы.
Очень популярна в народе тема: «Очистим русский язык от иностранных слов. Не надо засорять русский язык всякими «менеджерами, офисами, паркингами…» Красивая идея, патриотичная. Но вот если разобраться…
Светильник, лампа, люстра, бра, фонарь, торшер, фара, — это все русские слова или нет? Ответ очевиден — все эти СЛОВА русские, а вот КОРНИ слов (кроме слова «светильник») заимствованные. В чем же разница? Как отличить русское слово (именно слово, а не корень) от нерусского?
Берем слово «лампа» и его однокоренное слово lamp (англ). Вроде бы одно и то же слово, и значение одно и то же, и звучит одинаково. Корень один, но СЛОВА разные. Берем русское «лампа» и начинаем его изменять: множественное — лампЫ. В английском множественное — lampS. От слова «лампа» мы можем построить производные — прилагательное «лампОВЫЙ», уменьшительно-ласкательное «лампОЧКА». Аглийские производные строятся по своим правилам: «lampING, lampER». С другими словами в предложении русская «лампа» взаимодействует не так, как английская. Сравните: «освещаю лампОЙ» и «light BY lamp».
Вот и ответ: русские слова (именно слова, а не корни слов) изменяются и взаимодействуют с другими словами в предложении по правилам РУССКОГО языка. Они отличны от правил других языков. Все эти суффиксы, приставки, склонения и спряжения мы не зря в школе изучали. Корень-то у слова «лампа» заимствованный, а СЛОВО — русское. Нам подменили эти понятия и призывая отказаться от заимствованных слов на самом деле хотят убрать заимствованные корни слов. «Не русских» слов в русском языке нет и быть не может.
Когда появляется новый предмет, явление, то любому живому языку необходимо слово, чтобы обозначить этот предмет. Не было компьютера — не было и слова. Появился компьютер — появилось слово. И не беда, что корень «пришлый», — слово-то русское. Оно приняло русские правила, — компьютерщик, компьютерный…
И чем больше слов в языке тем он сочнее, точнее, образнее, красивее. Согласитесь, «контора» и «офис» — вроде бы одно и то же значение, ан нет! И мы можем эту разницу выразить всего лишь одним словом. Разве это плохо? Разве беднее стал русский язык от того, что к нам пришло слово «офис»?
И это не только в русском языке. Вот пример: satellite (англ.) — спутник. Луна — это satellite. Но потом появился искусственный спутник. Новое явление. Как-то надо его отличать. Для искусственных спутников английский язык заимствовал слово «sputnik». У них сегодня четко различается: естественный satellite, и искусственный sputnik. И англичане не парятся по этому поводу. Почему же мы должны париться по поводу «президент, офис, прамтайм»? Для чего нам это навязывают?
Чтобы это понять давайте посмотрим кто нам это навязывает. Кто эти люди, — инженеры и врачи? Или может быть повара и токари? Нет, в основном это журналисты, телеведущие, писатели. Врачи и инженеры просто купились на красивую «патриотическую» упаковку этой идеи и повторяют ее вслед за телеголовами.
Так что, может быть журналисты не знают, чем отличаются слова от корней слов? Знают! Не могут не знать — это их профессия. Так же они прекрасно знают, что заимствования есть в любом языке (в отличие от токаря они владеют двумя-тремя иностранными языками). И что это никак не портит, не уродует язык, а делает его лучше, богаче, образнее. Тогда зачем они навязывают нам эту идею: «Откажемся от иностранных слов». (Еще раз подчеркну: они сознательно идут на подмену понятий — мы же помним, что слова и корни слов не одно и то же).
Они это все прекрасно знают и понимают. Как знают они и еще одну вещь — человек думает словами. Не образами, не картинками, а СЛОВАМИ. Не даром же лексика Пушкина и Толстого отличается от лексики гопника из подворотни. И тут прямая взаимозависимость: умнее человек — больше слов, больше слов — сложнее мысли, умнее человек.
Вот мы и добрались до сути, нашли ответ на вопрос, отчего же так озаботились русским языком? Под патриотической красивой «обёрткой» нас пытаются лишить слов. Оставить минимум, достаточный для выражения простейших мыслей «хочу есть, хочу спать…» Не нужны Достоевские, не нужны Королёвы, — нужны гопники, тупое быдло
http://topru.org/34981/russkogo-yazyka-ozaboty/
Пы. Сы. Исправляю свою ошибку во второй части и добавляю, что это новые реалии английского языка, а то некоторые возбудились, я бы даже сказала - перевозбудились. Это пример того, что любой язык - не "застывшее тело", он живет и развивается, может не всегда "правильно" и согласно языковым канонам, но язык - это "производное" от людей, а не люди "производное" от языка.
Комментарии
а мне вот всегда нравилось слово змееед 3 е подряд :)
На слово "длинношеее" в конце пришлось три "е",
Укоротить поэта! - вывод ясен,
И - нож в него, но счастлив он висеть на острие,
Зарезанный за то, что был опасен.
змееед ??! Может одна "е" лишняя и правильный чел, едящий змей зовется просто змеедом ?
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/929760/%D0%97%D0%BC%D0%B5%D0%B5%D0...
Змеея́д, Обыкновенный змеея́д, орёл-змееяд или крачун
Короед, листоед, мясоед — всё с корнем "ед", а вот змееяд и травоядные с насекомоядными — с "яд". Загадочненько…
змеед как кто косноязычно
Мдя ... Признаю - был неправ, погорячился ... Исправлюсь, оправдаю ...
Ну да, прям из анекдота: жопа есть, а слова нету...
Элементарно: взбзднуть...
Мало
Взбзднуть
Есть с большим числом
Ну тогда контрвзбзднуть... Более 9 согласных подряд вряд ли найдете..
Длинее, чем это Я не знаю
Вы уж уточните, что вам надо - придуманное слово или реальное.
Как-то хитро вы ставите вопрос.
КонтрВзбзднуть - это я имел в виду. А реальное оно или придуманное я не знаю
Помните Незнайка придумал слово "рвакля"(когда рвут, получается рвакля), которое поэтом Цветиком было отвергнуто.
Реально рвакля, КонтрВзбзднуть или нет пусть "вчоные" разбираются
Эх, молодежь.
СТОЛ - 100 "л"
СТОП - 100 "п"
СТОН - 100 "н"
СТОГ - 100 "г"
Тристан (и Изольда) — 300 "н" !
Я запомнил
От слова бздеть (пугаться), вздбзнуть (испугаться), далее - подвздзбнуть (испугаться так, что тихонько пёрнуть) - 7 согласных подряд. В словарях, может и нет, но смысл понимается), я о контрвздбзднуть)))
Вообще-то изначальное значение слова бздеть - это выпускать газы из кишечника без звука. Пугаться - это второе, переносное значение...
взбзднутся
контрвзбзднуть
- Доктор! Мне кажется я схожу с ума. Мне везде мерещатся шрифты, шрифты...
- Ну что же ты так разволновался? Съешь ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю!
Ярые сторонники незыблемости русского языка часто уповают на то, что русский язык глаголом зело богат и без слов иноземных. Жаль, забывают они, что именно абилка личить из всех встречных-поперечных языков ценный словарный лут и потом юзать его на свой манер, извлекая всякоразный стилистический профит, собственно, и наградила нашу мову таким богатством лексикона, на которое эти пуристы, собственно, и фапают столь яростно, испуская злобные доннерветтеры по поводу, как ни парадоксально, продолжения того процесса, плоды которого являются для них предметом лютого патриотического фапа.
-Ну и стужа,-сказал Серый Волк и натянул Красную Шапочку по самые уши!
Красная Шапочка идет по лесу, навстречу Волк, в руках у него огромный крест. Красная Шапочка: — Ты хочешь меня распять?! Волк: — Ну, раз пять... или шесть. Красная Шапочка: — Но это ведь разврат! Волк: — Раз в рот, раз в зад... Красная Шапочка: — Ничего у тебя не выйдет! Волк: — Зато, как войдет!
- Девушка, вы могли бы полюбить радикала?
- Ради чего, простите?
Хозяин русский - чай жидок
Есть еще вариант , где есть фраза - "Что вы имеете в виду? Что имею, то и введу"
Какието новообразования перечислены никому не известные. Больше похоже на кальку с англицизмов тех что в скобках. Хрень короче манипулятивная.
насчет иностранцев и трудностей : гонит бабка гусей о орет:
- а ну пошли прочь собаки!
это дело видит иностранец понимает что он чтото не понимает и спрашивает:
- бабушка почему вы гусей называете собаками??
- да эти свиньи мне весь горох пощипали!!!!
Тоже это заметил.
Говорят в американском посольстве повесилось три переводчика пытаясь перевести фразу: За песчаной косой, косоглазый косой, пал под острой косой, косой бабы с косой..
Жена американского посла на приеме в российском посольстве категорически отказалась есть груши, мотивировав это тем, что уж она-то точно знают, чем их в России околачивают.)
+!!! но, честно говоря, эти менеджеры, про- да супер- вайзеры , маркетологи, месенжы....и тд реально достали....)
до смешного: молодой парень лет 20, приехал забирать молочку...тащит флягу в газельку...Разговор--
-- ты теперь за экспедитора будешь?
-- я не экспедитор! я менеджер of delivery --говорит это с гордостью)!
молча погрузили...он достал накладные...протягивает не глядя...спрашиваю
-- ты хоть проверять-то будешь???
-- I am sure тебе нет смысла меня харить! ну ты мой месендж понял!....Больше я его не видел....
Я против такого разговорного Русского языка. и если это называть "чистка"--я только "ЗА"!
Эта тенденция называется «пиджинизация», прослеживается далеко не только в русском языке.
И всеми силами обеспечивается организационно (смотрите пример с наглядными иллюстрациями оффициально давно решённой проблемы кодировок http://aftershock.news/?q=node/343958).
Вот-вот, и я о том-же, оно самое и есть) Уже и к этой херне в русском языке заморское словечко припиз...пи..пи..пи...)
лучшие комментарии!
Чисто справочно: не следует следовать логике учоных, прихватизировавших «научную» интерпретацию истории Руси и увидев созвучие немедленно постулировать заимствование из ныне здравствующего языка. Причём в направлении русского.
Не реже (а где и чаще) в западных языках встречаются словенские заимствования.
И есть подобные слова, восходящие к общему предку.
А если ещё начать контролировать семантику (например смысл слова «honor» в английском языке и созвучного «гонор» в русском)…
Вот ещё:
За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой.
Хренасе! Я в США, оказывается))) Не знал...
Вход через мобильный хром?
Нет, Опера на ноуте. Может Ростелеком так шутит?
Залогинься в других браузерах, погляди какой флаг будет в профиле.
У меня телефонный хром стабильно США показывает, наверное туда трафик гонит.
Да, историю вычисти - и вернешься на Родину...
"Косил косой косой косой", если правильно. А ваше предложение вполне понятное)
Рассказ на букву П.
Пётр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подольского пехотного полка, получил по почте письмо, полное приятных пожеланий. «Приезжайте, — писала прелестная Полина Павловна Перепёлкина, — поговорим, помечтаем, потанцуем, погуляем, посетим полузабытый, полузаросший пруд, порыбачим. Приезжайте, Пётр Петрович, поскорее погостить».
Петухову предложение понравилось. Прикинул: приеду. Прихватил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодится.
Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший папа Полины Павловны, Павел Пантелеймонович. «Пожалуйста, Пётр Петрович, присаживайтесь поудобнее», — проговорил папаша. Подошёл плешивенький племянник, представился: «Порфирий Платонович Поликарпов. Просим, просим».
Появилась прелестная Полина. Полные плечи прикрывал прозрачный персидский платок. Поговорили, пошутили, пригласили пообедать. Подали пельмени, плов, пикули, печёнку, паштет, пирожки, пирожное, пол-литра померанцевой. Плотно пообедали. Пётр Петрович почувствовал приятное пресыщение.
После приёма пищи, после плотного перекуса Полина Павловна пригласила Петра Петровича прогуляться по парку. Перед парком простирался полузабытый полузаросший пруд. Прокатились под парусами. После плавания по пруду пошли погулять по парку.
«Присядем», — предложила Полина Павловна. Присели. Полина Павловна придвинулась поближе. Посидели, помолчали. Прозвучал первый поцелуй. Пётр Петрович притомился, предложил полежать, подстелил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодился. Полежали, повалялись, повлюблялись. «Пётр Петрович – проказник, прохвост», — привычно проговорила Полина Павловна.
«Поженим, поженим!», — прошептал плешивенький племянник. «Поженим, поженим», — пробасил подошедший папаша. Пётр Петрович побледнел, пошатнулся, потом побежал прочь. Побежав, подумал: «Полина Петровна – прекрасная партия, полноте париться».
Перед Петром Петровичем промелькнула перспектива получить прекрасное поместье. Поспешил послать предложение. Полина Павловна приняла предложение, позже поженились. Приятели приходили поздравлять, приносили подарки. Передавая пакет, приговаривали: «Прекрасная пара».
Иностранцы прям совершают героический поступок, изучая Великий и могучий, пытаясь понять широту восприятия образов и понятий. Щас понял почему некоторые с гордостью говорят об этом, видать дошли немного умом)) Как говорится, при переводе (с русского) многое теряется.
Есть ещё и рассказ на букву "О", правда не такой приличный.
"Отец Онуфрий обходя окрестности Онежского озера обнаружил очаровательную ..." Далее продолжать не буду, ибо забанят.
совершенно неповторимое и прикольное, непонятное для иностранцев:
«О закро́й свои бле́дные но́ги» — знаменитый моностих (однострочное стихотворение) Валерия Брюсова
Страницы