Вход на сайт

МЕДИАМЕТРИКА

Облако тегов

12 любопытных фактов о русском языке

Аватар пользователя Влад-Днепр

Сами носители русского языка редко задумываются о его уникальности и самобытности, однако, обратить на это внимание нам помогут интересные факты о нашем родном языке.

Русский — язык со странным алфавитом, жестким произношением и репутацией одного из сложнейших языков для изучения.

Русский язык принадлежит к индоевропейским языкам, что связывает его с греческим и латинским. Ближайшие родственники – украинский и белорусский. На его вокабуляр оказывали влияние немецкий, французский, английский и другие языки.

Сегодня русский – один из рабочих языков ООН, на нем говорят во всех республиках бывшего СССР, кроме того, крупные русские общины существуют в Израиле, Германии, Турции и США. По примерным оценкам, сегодня на русском говорят более 200 млн человек во всем мире.

1. Русский алфавит странный сам по себе. Некоторые буквы в нем точно такие же, как в латинском, а вот другие выглядят так же, а звучат совсем иначе. А еще две буквы – «ъ» и «ь» — не имеют собственных звуков, зачем они вообще нужны?

2. Буква «Е» может представлять два разных звука: [йэ] и [йо]. То есть, для [йо] есть отдельная буква, Ё, но эти две точки почти никогда не пишут, так что получается не Ё, а Е. Запутаться можно.

3. В современном русском слово «товарищ» уже не используется, так что русские остались без специального слова-обращения к другому человеку или группе людей. Иногда можно услышать «дамы и господа», но это звучит несколько вычурно и неестественно. Люди могут использовать обращения «мужчина, женщина», но это несколько грубо. За последние 20 лет русские не смогли определиться, как же им обращаться к другим людям, поэтому в каждой ситуации они выбирают наиболее подходящее обращение.

4. Не используется глагол «быть» в настоящем времени. А вот в будущем и прошедшем – используется.

5. Порядок слов в русском языке свободный, но это не значит, что вы можете ставить слова, как хотите. От порядка слов может кардинально зависеть смысл предложения. Например, «Я иду домой» — просто значит «Я иду домой» (хотя, конечно, много зависит от интонации), а вот «Я домой иду» значит, что «Я иду именно домой, а не куда-то там еще». А «Домой иду я» значит «это я иду домой, а не ты и не кто-то еще. Все остальные остаются здесь и работают!». Так что порядок слов в русском языке зависит от того, что вы хотите сказать.

6. Чтобы превратить предложение в общий вопрос, менять вообще ничего не надо, только интонацию. «Ты дома» — это утверждение, а «Ты дома?» — уже вопрос.

7. У числительных 1 и 2 есть род, а у остальных – нет. Один мальчик, одна девочка, две девочки, два мальчика, но три мальчика / девочки.

8. У числительного 1 есть множественное число (одни).

9. В прошедшем времени у глаголов есть род, а в настоящем и будущем – нет. Он играл, она играла, он играет, она играет.

10. У русских существительных есть «одушевленность»! Это значит, что некоторые «одушевленные» существительные считаются более живыми, чем неодушевленные. Например, в русском языке «Мертвец» считается более живым, чем «труп». (Вспоминаем школьную программу: виню кого – мертвеца, но виню что – труп).

11. Слово из двух букв, в котором можно сделать 8 ошибок – щи. Российская императрица Екатерина Великая, будучи еще немецкой принцессой Софи, написала простое русское слово «щи» вот так: «schtschi», а это 8 букв, все из которых неправильные!

12. Самые сложные русские скороговорки: «Шла Саша по шоссе и сосала сушку», «На дворе трава, на траве дрова, не руби дрова на траве двора».

http://klikabol.com/2015/11/12-lyubopytnyh-faktov-o-russkom-yazyke-klass.html

 

Фонд поддержки авторов AfterShock

Комментарии

Аватар пользователя v.p.
v.p.(5 лет 2 месяца)(00:03:25 / 23-11-2015)

рекомендую добавить сюдя разбор про "сидит" и "лежит" а также предложения-артефакты, из пяти глаголов, к примеру.

Аватар пользователя ko_mon
ko_mon(5 лет 9 месяцев)(00:10:56 / 23-11-2015)

и замечательный вопрос, который ставит в тупик любого начинающего изучать русский язык: есть будешь?

Аватар пользователя capitan
capitan(3 года 6 месяцев)(01:41:51 / 23-11-2015)

 И еще более прекрасный ответ на него : да нет. У Бисмарка эт этого сочетания мозг закипал!

Аватар пользователя Де Пердье

"Да нет, наверное..." )))

Аватар пользователя ko_mon
ko_mon(5 лет 9 месяцев)(21:52:59 / 24-11-2015)

а вот на этом "да нет, наверное" Б.Стерлинг развил целую теорию об особой русской ментальности ^__^ ну не совсем человеческой какой-то, что ли. Он трактовал это, как "да-нет-может быть" в противовес дуалистичному "да - нет" Западной Цивилизации(тм). Мол, тут куда ближе арабское "иншалла", но куда злее и всё такое. Часы, проведённые под партой во время Учений Обороны "Русские Летят"" не прошли для маленького Брюса даром ^___^ 

Аватар пользователя Lige
Lige(3 года 8 месяцев)(02:32:31 / 23-11-2015)

И это возвращает нас к п.4 - "есть"- это не только глагол "кушать".

И уж до кучи, разве "одни" это числительное? 

 

Аватар пользователя Lige
Lige(3 года 8 месяцев)(02:31:47 / 23-11-2015)

тьфу, полуночный дебил...

Есть - это не только глагол "кушать". 

Аватар пользователя ko_mon
ko_mon(5 лет 9 месяцев)(00:09:59 / 23-11-2015)

в статье не нашёл отражение важный аспект русского языка, как то:

русский язык - это язык космоса. Если хочешь лететь на космич.корабле = учишь русский. В противном случае остаётся только батут. 

Аватар пользователя alexvlad7
alexvlad7(5 лет 1 месяц)(00:14:34 / 23-11-2015)
Аватар пользователя Влад-Днепр
Влад-Днепр(3 года 11 месяцев)(00:18:46 / 23-11-2015)

Да, постоянно его почитываю, у него и увидел. мысли у него интересные, но читать тяжело  - ошибки по тексту и плохо свои мысли переносит в текст.

Аватар пользователя Офисный планктон

Не упомянуто про числительное "полтора" - один с половиной.  Есть ли подобное в других языках? В английском точно нет.

Аватар пользователя Lana Karlovna
Lana Karlovna(2 года 13 часов)(00:54:07 / 23-11-2015)

В финском языке есть - puolitoista, правда, финский не относится к индоевропейской семье.

Аватар пользователя ДК
ДК(5 лет 1 месяц)(00:23:35 / 23-11-2015)

все замечательно, только как только знающие русский язык начинают досконально учить французский, как оказывается что есть язык и посложнее :) на бытовом уровне французский несложный, а вот на уровне Гюго - ой-ой-ой.

как только чел узнаёт что у каждого французского глагола еть как минимум 72 временные формы, его пыл по изучению заметно спадает :)

Аватар пользователя LandЭксперт
LandЭксперт(2 года 9 месяцев)(00:28:50 / 23-11-2015)

Ну и венгерский с их 38 падежами до кучи. Восточные не берем.

Аватар пользователя jerry
jerry(4 года 10 месяцев)(00:38:30 / 23-11-2015)

Спрашивать, что сложнее, надо у человека, который учил и русский и французский, как неродные языки. Ваше мнение субъективно - русский вам достался "бесплатно". К тому же, язык Гюго надо сравнивать с языком Салтыкова-Щедрина, к примеру. 

Аватар пользователя Lige
Lige(3 года 8 месяцев)(02:01:41 / 23-11-2015)

Во всех романских такая лажа. Но сегодня их число в разы меньше, чуть больше десятка

Аватар пользователя Homo 2.0
Homo 2.0(4 года 6 месяцев)(05:18:40 / 23-11-2015)

Фсе фигня. Мой однокурсник на моих глазах сдавал французкий язый по ангийской газете (как это выяснилось позже) , читая и переводя её тут же на лету на русский. До троечки дотянул уверенно. Так что способность к языкам у нас в крови. Нас формами не испугаешь. Даже 72мя.

Аватар пользователя ДК
ДК(5 лет 1 месяц)(00:26:43 / 23-11-2015)

и ещё дам материал одной учительницы русского для азиатских представителей

Говорят иностранцы
 
 Есть такой жанр - "говорят дети". Нас удивляет способность детей находить новые, интересные языковые формы и умиляет их желание привести всё к единому образцу: заперетая дверь (потому что запереть), два значока (потому что значок), река текёт (ибо все реки текут)… 
 Иностранцы же в этом смысле - как дети. Особенно на первом году обучения. Река у них точно так же текёт, а дверь заперета.

 Люди, которым ни разу не приходилось растолковывать значения самых простых, казалось бы, слов иностранцам, вряд ли способны оценить, насколько их родной язык может быть экзотичен, причём на всех уровнях - лексики, фонетики, морфологии...

 Чаще всего ошибки иностранных учащихся объясняются различиями в изучаемом и родном языках. Взять, например, фонетику. Первое время человек просто не слышит тех звуков, которых нет в его родном языке, поэтому заменяет их на похожие, привычной ему артикуляции. 
 
 Корейцы, к примеру, традиционно не различают Л и Р, Б и П, Ж и З (и это далеко не полный перечень!), в результате чего частенько образуют интереснейшие слова и конструкции. И хорошо если это безобидный БОПЕГ - (сиречь "побег"), который по крайней мере ни с чем не спутаешь. А если это БАБА, которая на самом-то деле "папа"? МОЙ БАБА ВЫСОКИЙ И СИРЬНЫЙ. Вот тут это самое "говорят иностранцы" и начинается. 

 Так, китайцы едят суп НОЖКОЙ (ложкой) и читают рассказ "ПОСРЕ ПАРА" ("После бала"), а японцы кладут ШАФКУ НА ПОРКУ (шапку на полку). 
 А иногда случаются прямо-таки детективные истории.

(из рассказов коллег)

– Бреподаватель! - возмущается корейский студент и шлёпает на парту словарь толщиной с кирпич. - Вы даёте слова, которых нет ни в одном словаре! Я смотрел в шести!
 "Бреподаватель", робея, уточняет:
– И какие слова вы не нашли?
– Я не нашёл слова ТАНЭ! – продолжает возмущаться "истец".
 И показывает предложение в учебнике: "Я дал эту книгу Тане"…
 В его родном языке такого безобразия, как падежные окончания, нет. 
 (Точно так же мне как-то раз принесли газетную статью с фразой "Более 70 процентов голосов было отдано за Путина", и попросили объяснить, "что такое путина".)

– Почему, если я с ЧЁЛКОЙ, то должен платить два раза? - пытает своего преподавателя другой студент, тоже кореец.
– ???
 Дальнейшее расследование показывает, что его русскоязычные соседи по общежитию устраивали МЕЖДУСОБОЙ и, узнав, что он тоже хочет поучаствовать, спросили:
– Ты с ЧЁЛКОЙ?
 Несколько удивившись такой постановке вопроса (почему, собственно, он должен быть отдельно, а его чёлка отдельно?), он ответил утвердительно.
– Тогда платишь два раза, - заявили ему приятели.
 Легко догадаться, что звуки Ч и Т-мягкий корейцы тоже путают…
 
 Аналогичные проблемы возникают с лексикой. Её богатство и разнообразие (можно сказать, предмет национальной гордости), для иностранца превращается в кошмар.
 Простой пример. Однажды на самый невинный, в моём представлении, вопрос: "Как называется животное, которое даёт молоко?" – я получила уверенный ответ: ГОВЯДИНА. И с тех пор со всеми студентами обязательно разбираю группу слов со значением "домашнее животное - мясо, идущее в пищу". Корова - бык - телёнок - говядина; свинья - боров - поросёнок - свинина; овца - баран - ягнёнок - баранина… И вот пишу я это всё на доске, а сама думаю: как, КАК, не обращаясь к истории языка, выстроить хоть какую-то систему? Мясо коровы, понимаешь ли, - говядина, в то время как мясо овцы - баранина. Бедные иностранцы!
 Дело осложняется тем, что словарный запас у моих студентов, как правило, невелик. Иногда, чтобы объяснить разницу между козой и овцой, приходится рисовать на доске рога: более прямые козьи и калачиками - овечьи. А однажды, помню, долго не получалось объяснить, что такое телёнок. Говорю "детёныш" - не понимают; говорю "маленькая корова" - тоже почему-то хмурятся и молчат… Пришлось начертать формулу:

 КОРОВА + БЫК = ТЕЛЁНОК.

 Результат превзошёл все ожидания: лёгкий румянец, смущённые улыбки и - о радость! – прояснившиеся взгляды. 
 После очередного такого разбора один из корейцев радостно сказал:
– Ну вот, теперь я понял, почему он смеялся, когда я его ругал! - Речь шла о его русскоязычном однокурснике, с которым он накануне поссорился.
– А как вы его назвали?
– "Ты, свинина!"

 Некоторых учащихся подводит то, что они ориентируются на ”схожесть” в звучании разных по смыслу корней. 
 Например, совсем недавно я выяснила, что гребешок - это "человек, который С ГРИБАМИ", а поп - это ЗЯДНИЦЯ!

 Совершенно особый случай – русская фразеология. Суть любого устойчивого словосочетания заключается в том, что, хотя каждое отдельное слово в нём понятно и имеет определённое значение, вместе они выражают совсем другой смысл. 
 Однажды с группой китайцев мы изучали метафоры, и минут десять не могли разобраться с выражением "золотые руки". Диалог у нас получался примерно следующий (поскольку слов мы знаем не много, а из тех, что усвоили хорошо, большая часть - научные термины, объяснения иногда звучат оригинально):
– Что такое "золотые руки"? – даю я возможность подумать самим.
– … (суровое молчание)
 Подсказываю:
– Это метафора…
– … (гробовое молчание) 
– Ну, как вы понимаете эти слова? Если я скажу: у него золотые руки - вы что подумаете?
 Робкое предположение:
– Он добывает золото?
– Нет-нет-нет! Золото тут ни при чём. Это значит просто "умелый человек". 
 Пишу на доске "умелый". Смотрят в словарях.
– Так что это значит - золотые руки?
– Он делает самую сложную работу?
– Не обязательно сложную - любую, но очень хорошо. Он и строит, и чинит, и убирает, и моет - всё умеет. Золотые руки. Понятно?
– Да. Он очень умный.
– Нет! Если умный - то это уже светлая голова. А мы говорим про золотые руки. Это значит "умелый". Понятно?!
 Копаются в словарях, поднимают головы:
– Ювелир?.. 

 Иностранцы вполне могут принести вам "фрукты своего труда" (плоды) или объявить, что в нашем университете они начали “питаться грудным молоком науки". 

 Никогда не знаешь, что именно вызовет наибольшие затруднения, но с пословицами и поговорками, которые, как известно, имеют как прямой, так и переносный смысл, проблемы возникнут наверняка. 
 Что касается пословиц, их со своими студентами я разбирать отказалась категорически после того, как одна коллега, тоже молодой преподаватель, рассказала мне следующую историю. 
 Узнав, что один из учеников, прогульщик и лентяй, выбыл наконец из группы, она не подумав произнесла что-то вроде:
– Ну и ладно, баба с воза - кобыле легче.
 Студенты, поняв, что это самая настоящая пословица, очень заинтересовались. Тогда она в порядке эксперимента велела им найти все слова в словаре и попытаться их увязать самостоятельно. 
– Ну как, посмотрели? 
– Да!
– И что получилось?
– Бабушка ушла - лошадь хорошо!

 В конце концов я пришла к двум фундаментальным выводам и с каждым годом всё больше в них укрепляюсь: 
 1. Всем иностранцам, особенно корейцам и китайцам (лично я в основном работаю с ними), заговорившим по-русски, следует немедленно поставить хотя бы скромный, но памятник.
 2. Русский язык почти как восточное единоборство: владеть им неплохо, но применять следует крайне осторожно.
 
 И вот - начало нового семестра. Новая группа, новые лица… 
 Итак…
– Какое животное даёт молоко?
 Улыбки и дружный, уверенный ответ:
– БЫК!..

Аватар пользователя LandЭксперт
LandЭксперт(2 года 9 месяцев)(00:30:25 / 23-11-2015)

обычный тест на произношение произнести слово БРОНЕТРАНСПОРТЁР. Вместе посмеемся.

Аватар пользователя Влад-Днепр
Влад-Днепр(3 года 11 месяцев)(00:36:59 / 23-11-2015)

Спасибо! Поржал :)))

Аватар пользователя Lige
Lige(3 года 8 месяцев)(02:18:01 / 23-11-2015)

Не иностранцы, а китайцы. Был у меня эпизод в жизни учить их русскому. И вправду забавно.

А уевропейцев все ближе к нам. Мясо и животное и ребенок животного называются разными словами. Простоо у Китая словообразование вооообщее по другому, даже сравнивать нельзя.

Новспомнилось как одного аргентинца.учил нашим фразам. Было тоже забавно, но самый прикол был со словами женщине "я тебя обоссаю!" когда я пришел в себя написал ему транскрипцию через двойную элле ll, поскольку у них сильно португализированное произношение, если можно так выразиться.

Сразу все встало на место

Аватар пользователя Офисный планктон

Простоо у Китая словообразование вооообщее по другому, даже сравнивать нельзя.

В китайском языке у гласных 4 интонации. Ошибёшься с интонацией при произношении - получится слово с другим смыслом. Видел видео, в котором китаец русским туристам объяснял это (на русском языке) на примере китайских слов, звучащих как русское слово "х...ня". Разное произношение - разный смысл.

Сложно? А во вьетнамском языке - 6 интонаций!

Аватар пользователя Lige
Lige(3 года 8 месяцев)(11:05:38 / 23-11-2015)

словообразование относится к написанию, а не к произношению.

у иероглифов, имеющих одинаковые (для нас) звуки, отличающиеся лишь типом интонации, совершенно разное написание.

Аватар пользователя ДК
ДК(5 лет 1 месяц)(17:05:48 / 23-11-2015)

у французов тоже три буквы "е", две буквы "а", причём произношение паждой из вариаций в разных местностях по-разному. я уже говорил, что люди с идеальным французским приезжая в квебек ничего понять не могут, поскольку тут специфическое произношение. как ирландский английский.  

Аватар пользователя Lige
Lige(3 года 8 месяцев)(21:23:51 / 23-11-2015)

ну уж нет... букв у них по одной,  просто звучание меняется в зависимости от акцента. он меняет произношение, подобно тому как меняет произношение наше ударение. все эти знаки над буквами, в любых языках, меняющие звучание имеют общее название, которые из башки вылетело, а вспоминать лениво и некогда...

в китайском - не так. категорически. вы путаете буквы латинского алфавита в роли букв французского с буквами латинского языка в роли транскрипции звука китайского языка.

Аватар пользователя ДК
ДК(5 лет 1 месяц)(05:15:11 / 24-11-2015)

вот у вас типичное заблуждение человека не общающегося с реальными французами по поводу их языка. на самом деле вам любой преподаватель франкофон скажет, что это разные буквы, а не вариант одной и той же :)

Аватар пользователя Lige
Lige(3 года 8 месяцев)(08:04:51 / 24-11-2015)

а любой русский мне скажет, что 60% вода - это вода жизни )))) а любой хохол - что он простоукр. и что? )))

нет ничего убедительнее, чем с обывателем о науке.

а уж преподы наши... не знаю, я у нас в городе толковых преподов встречал и пальцев руки было бы с излишком. так что простите... то-то у нас поголовно выпускники школ легко на иностранном общаются...

диакритические знаки применяются во всех языках, несущих в себе за основу латинский алфавит. их цель - изменение звучания. иногда в смысле сохранения, если новые соседи должны бы изменить звучание, и редко - для отличения омонимов. когда слова совершенно одинаковы, а смысл совершенно разный.

другими буквами будут буквы с другим написанием. скажем эсцет в немецком, хотя это по чесноку это лигатура, то есть соединение букв. и лигатуры этой в немецком алфавите нет. потому что ее замена - сдвоеное ss.  

даже седиль - и то не отдельная буква, а просто нижний диакрит.

в германских\романских языках как было 26 букв, так и осталось. вот сравнивая блгарски, српски, наш языки -но новые буквы найти можно. 

 

Аватар пользователя Seva
Seva(3 года 6 месяцев)(00:52:59 / 23-11-2015)

У нас в молодости в общаге тестировали на степень трезвости правильным произнесением фразы: "с подвыподвыподпертом"

Аватар пользователя Lige
Lige(3 года 8 месяцев)(02:19:15 / 23-11-2015)

Сиреневенький неоколониализм

Аватар пользователя Seva
Seva(3 года 6 месяцев)(02:20:51 / 23-11-2015)

Тоже годно!

Аватар пользователя Lige
Lige(3 года 8 месяцев)(02:23:03 / 23-11-2015)

С расподвыподвертом. У нас так было

Аватар пользователя Seva
Seva(3 года 6 месяцев)(02:30:07 / 23-11-2015)

У мну это было в Минске. Вторая половина 80-х, начало 90-х. Там со сленгом в общаге в радиотехе вообще душевно изгалялись - как Вам объявление: "куплю нижнюю 418-ю морду" (в то время общага МРТИ слыла подпольным филиалом завода "Горизонт" и массово клепала телики, которые в условиях дефицита как горячие пирожки разлетались по всей тогда еще единой стране)?

Аватар пользователя viewer
viewer(5 лет 1 месяц)(06:53:54 / 23-11-2015)

Ещё хороший тест:

На поляне холм с кулями.

Выйду нá холм, куль поправлю.

Куль поправишь - куль возьмёшь

Аватар пользователя Seva
Seva(3 года 6 месяцев)(01:41:59 / 23-11-2015)

Хорошо, такая лингвистическая загадка: что общего между современными словами "славянин" и "человек" и почему они не "немцы"?

Аватар пользователя igorzh
igorzh(5 лет 1 месяц)(01:17:03 / 23-11-2015)

Господи, как же я люблю русский язык!

Аватар пользователя Seva
Seva(3 года 6 месяцев)(01:44:34 / 23-11-2015)

Фраза с двойным отрицанием - да нет, наверно - сносит башню напрочь любому иносранцу!

Аватар пользователя Lige
Lige(3 года 8 месяцев)(02:21:46 / 23-11-2015)

Одень шапку на фиг а то уши замерзнут!

(запятыевсе испортят)

Аватар пользователя viewer
viewer(5 лет 1 месяц)(07:23:47 / 23-11-2015)

- Что это за ягода?

- Чёрная смородина.

- Почему же она тогда красная?

- Потому что ещё зелёная.

Аватар пользователя arma
arma(5 лет 10 месяцев)(09:30:10 / 23-11-2015)

У испанцев тоже встречается.

"Я не знаю ничего" - на испанском звучит точно так же, с двойным отрицанием. Yo no se nada.

Аватар пользователя Vladyan
Vladyan(2 года 6 месяцев)(12:23:15 / 23-11-2015)

Ага, как же!

Аватар пользователя Lige
Lige(3 года 8 месяцев)(02:28:20 / 23-11-2015)

И кстати, скороговорки не самые сложные. Корабли лавировали, лавировали, да не вылавировали.  вот это сложнее произнести. 

Аватар пользователя maskim
maskim(3 года 2 месяца)(03:31:23 / 23-11-2015)

По поводу п. 3. Третьего дня, министр обороны РФ, в Национальном центре управления обороной, доложил: "Товарищ Главнокомандующий..." Возможно употреблять слово стали реже, но последствия для "не товарищей", остаются прежними

Аватар пользователя Seva
Seva(3 года 6 месяцев)(04:42:16 / 23-11-2015)

В армии товарищ - это штатное обращение. Там еще и советские красные флаги - в полном боевом ходу!

Аватар пользователя Слон
Слон(4 года 11 месяцев)(05:41:20 / 23-11-2015)

А у меня такой вопрос. Есть слова обуться, разуться, обуваться, разуваться.  Вроде бы однокоренные. Но какой корень?  Неужели "у"?

Комментарий администрации:  
*** Альтернативно адекватен ***
Аватар пользователя RusKaz
RusKaz(3 года 7 месяцев)(09:28:42 / 23-11-2015)

Есть у меня лёгкое подозрение, что русскому языку специально учат так чтоб максимально затруднить процесс обучения(причину не знаю). Служа в Советской Армии заметил весьма интересную вещь: те кто хотел ему научиться и ранее с русским языком дел не имел, обучались разговаривать за месяц - два, с ошибками само собой, но всё понимали и могли объяснить что им надо. Попав в техническую учебку на пол-года с большим количеством узбеков и туркмен(большинство было из дальних кишлаков и горных селений); само собой их знание русского в большинстве было на уровне: "я порюськи цуть-цуть". Они сами себя учили таким способом - брали блокнот и записывали туда слова и понятия(и варианты произношения тоже); ходили весь день за нами спрашивая что и как называется. Примерно через десять - пятнадцать дней им это уже не требовалось, они подходили только уточняя произношение и узнавая что-то новое и им ранее не встречавшееся; через месяц наступал перелом и они уже активно участвовали в занятиях по освоению техники(достаточно сложной), после занятий подходя и уточняя непонятные слова, так-же прося правильно назвать(с произношением) предметы/детали. Кто не хотел учить язык - отправлялся после присяги в стройбат, а остальные доучивались, становясь техническими специалистами(получали свидетельство ШМАС) и уходили в войска по специальности, причём некоторые с ефрейторской лычкой(обучение на "отлично") и значком "специалист 3 класса"; разговорный русский язык у них уже был нормальный, иногда с лёгким акцентом(как писали не знаю).
Вот ещё скороговорка диктора телевидения:

Аватар пользователя arma
arma(5 лет 10 месяцев)(10:21:12 / 23-11-2015)

Не только русскому... так, к сожалению, учат любому иностранному. Сначала - алфавит, потом - нудные правила. 

Вместо того, чтобы для начала научить нехитрому набору слов и выражений, позволяющих на примитивном уровне говорить на новом языке и понимать обыденную речь, текст песни, смысл происходящего в кинофильме. 

Аватар пользователя ko_mon
ko_mon(5 лет 9 месяцев)(21:59:22 / 24-11-2015)

активное погружение в языковую среду - самый действенный метод. 

Аватар пользователя Vladyan
Vladyan(2 года 6 месяцев)(12:25:23 / 23-11-2015)

Слышал забавную байку, что русский матерный широко распространен между портовыми грузчиками всего мира :)

Аватар пользователя Де Пердье

 А ещё материться Нуланд они научили ))))

Лидеры обсуждений

за 4 часаза суткиза неделю

Лидеры просмотров

за неделюза месяцза год

СМИ

Загрузка...