Вход на сайт

МЕДИАМЕТРИКА

Облако тегов

Что думают китайцы про украинскую хунту

Аватар пользователя monk

В китайском языке (почти) нет бессмысленных букв. Поэтому, когда они транслитерируют иностранную фамилию им приходится выбирать иероглифы, которые уже имеют какой-то смысл сами по себе. Таким образом, почти любую фамилию обычно можно перевести обратно с китайского как осмысленную фразу.

Итак:

Яценюк -- 亞采尼克 -- второсортный сборщик никотина

Порошенко -- 波罗申科 -- ушедший в нирвану, разъясняющий порядки

Турчинов -- 圖奇諾夫 -- мужчина, являющийся образом редкого согласия

Тимошенко -- 季莫申科 -- закат усилий разъяснить порядки

Китайский перевод фамилий взят с википедии (zh.wikipedia.org) из статей, посвящённых данным персонажам. Перевод смысла на русский -- мой.

Фонд поддержки авторов AfterShock

Комментарии

Аватар пользователя ExMuser
ExMuser(4 года 6 месяцев)(15:26:42 / 05-07-2014)

Монах, блин, не адьте так больше. Понимаю ваше отношение к поронюхам, но, поберегите девственные мозги нубов.

Аватар пользователя monk
monk(5 лет 10 месяцев)(15:29:32 / 05-07-2014)

"Мопед не мой..." (с). Просто хотел почитать, что про Яценюка китайцы пишут, перевёл фамилию и очень захотел поделиться результатом :-)))

Аватар пользователя ExMuser
ExMuser(4 года 6 месяцев)(15:36:59 / 05-07-2014)

Ясно. По-любому в блоги улетит.

За иероглифы Вы уже попались. ;)

Аватар пользователя prior
prior(3 года 8 месяцев)(15:33:09 / 05-07-2014)

ха. интересно. кое-где , даже в точку(тимошенко) !

Аватар пользователя ErrorFF
ErrorFF(5 лет 10 месяцев)(15:46:09 / 05-07-2014)

Про Яценюка тоже хорошо, он же сектант саентолог на всю башку контуженный.

Аватар пользователя Солидарный

У меня получилось так:

Яценюк - Азия выбирать Нигерия грамм

Путин - общий Пекин

Аватар пользователя monk
monk(5 лет 10 месяцев)(16:04:02 / 05-07-2014)

С гугл-транслейта?

Бери нормальный словарь (типа zhonga.ru) и разгадывай как ребус. Каждый иероглиф имеет 3-4 значения, а некотороые устойчивые сочетания также имеют свой смысл.

Яценюк

亞 -- второстепенный, Азия только как сокращение от 亞細亞

采 -- выбирать, собрать

尼克 -- никотин

尼 -- Нигерия только как сокращение от 尼日利亚, свои значения: монахиня, приближаться, задерживать.

В общем, имхо, мой вариант почти единственный осмысленный.

Путин - 普京

普 -- общий, всеобщий, повсюду, везде

京 -- столица, курган, амбар, закрома, великий (Пекин получается только как значение "столица").

Варианты перевода: "всеобщая столица", "общий амбар" :-)

Аватар пользователя Bledso
Bledso(4 года 9 месяцев)(16:14:45 / 05-07-2014)

Варианты перевода: "всеобщая столица", "общий амбар" :-)

Чем вам "закрома Родины" не угодили? :)

Аватар пользователя Гром
Гром(4 года 7 месяцев)(19:28:33 / 05-07-2014)

Повсюду великий лучше звучит)

Аватар пользователя monk
monk(5 лет 10 месяцев)(20:00:08 / 05-07-2014)

Если брать это значение, то получится "Великий для всех". (повсюду не в смысле местности, а в смысле всеобщести). Кстати, похоже, наиболее осмысленный перевод.

Аватар пользователя chukcha_v_chume
chukcha_v_chume(5 лет 11 месяцев)(15:49:20 / 05-07-2014)

Надо заметить что транскипировать имена собственные в китайском можно очень многими способами через смысловые иероглифы. Выбор этих способов - и смыслов с ними связанных целиком на совести переводчика

Аватар пользователя monk
monk(5 лет 10 месяцев)(16:05:51 / 05-07-2014)

> Выбор этих способов - и смыслов с ними связанных целиком на совести переводчика

Так переводчик-то китайский. И переводы в Википедии те, что хоть раз попали в китайские СМИ. Уж не знаю, как они договариваются когда появляется новый иностранный персонаж, но, как правило, перевод един для всей КНР.

Аватар пользователя chukcha_v_chume
chukcha_v_chume(5 лет 11 месяцев)(16:39:21 / 05-07-2014)

они очень суеверны и любят углубляться в изучения смыслов иероглифов (а там их у одного может быть множество, чтобы понять его надо знать контекст и быть китайцем) вплоть до того что например считается неприличным дарить зонт, потому что иероглиф зонта в одном из смыслов означает "тоска" или "ссора". Так что я думаю что перевод фамилий далеко не случаен

К слову сказать Сталин - транскипируется у них как "из большого леса" - ))))

Аватар пользователя monk
monk(5 лет 10 месяцев)(20:08:08 / 05-07-2014)

> К слову сказать Сталин - транскипируется у них как "из большого леса" 


почему "из"?


Сталин -- 斯大林.

斯 -- такой; разрубать

Так что или "такой большой лес" или "разрубающий большой лес".

Аватар пользователя chukcha_v_chume
chukcha_v_chume(5 лет 11 месяцев)(21:58:05 / 05-07-2014)

опять китайская многослысловость. "Лес рубят - щепки летят" - Сталин о коллективизиции

Аватар пользователя Homo 2.0
Homo 2.0(4 года 7 месяцев)(16:44:07 / 05-07-2014)

Китай он такой Китай:

и да, вот цитата из диспута аж на шесть страниц о том как звучит и пишется название Россия на китайской мове:

А про 俄国 можно написать, что созвучно голодной стране 饿国,такая версия тоже сущесвует! Я за俄罗斯

а это созвучно "оголодал, упал, помер".

(Re: Как по-китайски называть Россию?)

Аватар пользователя chukcha_v_chume
chukcha_v_chume(5 лет 11 месяцев)(22:02:43 / 05-07-2014)

там еще читается как значение "внезапно" "опутывающее" "место"

Аватар пользователя Homo 2.0
Homo 2.0(4 года 7 месяцев)(22:12:32 / 05-07-2014)

Чукча ты меня расстраиваешь. Выходит, русские мало того что смертны, так ещё и внезапно смертны!? ;-)

У-у-угуг-а-га!

Аватар пользователя monk
monk(5 лет 10 месяцев)(22:37:51 / 05-07-2014)

Не. Они просто по жизни внезапные ;-).

Аватар пользователя monk
monk(5 лет 10 месяцев)(22:35:08 / 05-07-2014)

С внезапностью тоже прикол:

Русь (Киевская) будет просто 罗斯 (читается "руси"), что логично

А вот Россия (в том числе Российская империя и Русское царство) уже 俄罗斯 (читается как "эруси"), можно перевести как "Внезапная Русь". Почему внезапная или почему переход "Русь" -> "Россия" добавляет в начало звук "э" мне неясно.

А вариант "голодная" -- там другой иероглиф и другое произношение (тоже "э", но с другой интонацией). Для китайца перепутать невозможно. Игра слов на урове "Барак Обмана". :-)

Аватар пользователя chukcha_v_chume
chukcha_v_chume(5 лет 11 месяцев)(22:40:40 / 05-07-2014)

"внезапно" - ведь еще трактуется как "незапланированно" то есть не вписывающееся в рамки событий определенной системы. Ломка матриц, шаблонов, чужих планов (порабощения мира) и проч. Что нельзя не отметить в ходе российской истории. Короче опять пришли к "Умом Россию не понять..."

Аватар пользователя Homo 2.0
Homo 2.0(4 года 7 месяцев)(22:53:40 / 05-07-2014)

Эх, люблю я ломать матрицы и разрывать шаблоны. Внезапно. :-)

Аватар пользователя blues
blues(3 года 11 месяцев)(22:41:19 / 05-07-2014)

Спасибо, порадовали - сделал перепост сюда

http://ursa-tm.ru/forum/index.php?/topic/96069-%D1%87%D1%82%D0%BE-%D0%B4%D1%83%D0%BC%D0%B0%D1%8E%D1%82-%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%86%D1%8B-%D0%BF%D1%80%D0%BE-%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%8E-%D1%85%D1%83%D0%BD%D1%82%D1%83/

Лидеры обсуждений

за 4 часаза суткиза неделю

Лидеры просмотров

за неделюза месяцза год

СМИ

Загрузка...