Вход на сайт

МЕДИАМЕТРИКА

Облако тегов

Из моего блога на "майл.ру"

Аватар пользователя Де Пердье

   Сервис "Майл.ру.Блоги" закрыт уже несколько месяцев.

 Поэтому я буду на данном ресурсе повторять свои посты оттуда. Наиболее значимые для меня(цельного) и вас - сегодняшних.

 

     Тема - русский язык и всё, что от него идёт

     


13-06-2012 05:38 (cсылка)  Они хотят без русского



Владимир Алпатов. Они хотят без русского
«Либеральные» ораторы митингов этой зимы теперь «разбирают полёты», сокрушаются из-за того, что счастье было так близко, но они не победили, и надеются на победу в будущем. Однако о том, что будет происходить дальше в случае этой победы, говорят мало. Но иногда представители «либерального» лагеря всё-таки предлагают и программы на будущее.
В главном его печатном органе, «Новой газете» (16 марта) появилась довольно любопытная статья доктора философских наук И.Г. Яковенко. Её автор, правда, оговаривает, что он выработал лишь «стратегию преобразования базовых оснований культурного сознания», а то, «как можно сделать то, что я предлагаю», он не рассматривает. Пока это мечты последовательного либерала-западника о желательном для него будущем России.
Многие пункты программы обозначены чётко и не требуют особых комментариев. Вот раздел, озаглавленный «Выход из гетто русского языка»«Английский язык… обязателен. Иностранные языки изучаются по желанию. Школа обеспечивает свободное чтение, понимание и общение. Разные курсы для освоения языка людьми старших поколений. Диплом о высшем образовании без свободного владения английским не выдается. Преподавание десятка предметов на английском языке, семинары и ответ на экзамене – обязательная норма системы высшего образования. Необходим один англоязычный канал национального телевидения».
А вот раздел о воспитании и образовании. «Уважение к собственности должно воспитываться…. Нравоучительные сказки про святость собственности надо рассказывать в детском саду. Истории про мужественного фермера, пристрелившего бандита, пытавшегося ограбить хозяина, показывать по местному телевидению под грифом «Герои живут рядом с нами». «Школе необходим курс – «История демократии и сопротивления несвободе». «В системе образования стратегически необходим акцент на целостность России и Европы…. История России как самодостаточный процесс, а Россия как самостоятельный материк – тупиковая позиция. Ее необходимо последовательно размывать».
Но и такого образования, согласно Яковенко, мало. «Необходимо образование за рубежом. Должно сложиться неписаное правило: начиная с некоторого уровня… обязательно высшее образование за рубежом, связанное с проживанием за границей не менее четырех лет. Учеба за рубежом должна стать нормальной практикой для тех, кто желает делать карьеру в России. А армия должна будет это делать в обязательном порядке…. Для поступления в военную академию необходимо высшее образование за рубежом. В результате в страну будут возвращаться люди с другими мозгами». В данном пункте, что признаёт сам Яковенко, за образец взяты меры, предпринимаемые Саакашвили в Грузии.
Ещё надо освободиться от того, что мешает провозглашаемому курсу: не только от «традиции наследников комбеда», но и от «русской классической литературы XIX века. Сталкиваясь с классической русской литературой, наш молодой современник чувствует, что идейно-ценностный бэкграунд (! – В.А.), который лежит под этим пластом художественной культуры, находится в неразрешимом конфликте с окружающим его миром. Дезадаптирует, предлагает цели, ценности, критерии оценки и способы действия, неприложимые к реальности».
Яковенко признаёт, что и сейчас «живут люди, ценностно ориентированные на советское прошлое». Что с ними делать? «Необходима сознательная стратегия разделения общества на людей вчерашних и сегодняшних. Вчерашним создают комфортную социально-культурную среду и условия пристойного доживания (что-то вроде благоустроенного дома престарелых? – В.А.). Сегодняшним – пространство адекватного саморазвития». Яковенко не указывает, какой орган будет делить граждан на два сорта и какие критерии будут использоваться для этого разграничения, фактически означающего гражданскую смерть для значительной части населения.
А что делать, если кто-то из «вчерашних» не согласен с такой участью? На этот счёт дана формулировка, завершающая статью: «Самая жесткая борьба приверженцев старого и нового в данном случае – самый короткий и наиболее надежный путь инверсии, закрепляющей новую установку. Следование изживаемым ценностям [т.е традиционным русским - ред.] должно быть связано со смертельной опасностью». Вот так! Новое «добро с кулаками»! Отмечу, что среди буржуазных ценностей, которые должна прививать детям «новая школа», упомянута «культура компромисса», но никаких компромиссов со сторонниками «изживаемых  ценностей» не предусмотрено.
В статье немало исторических примеров. Один из образцов – иезуиты, которые смогли через созданную ими систему образования оторвать Польшу и Западную Украину от славянского мира, сформировав там западное мировоззрение. В наши дни эталон – «страны Балтии и Грузия». И для России задача: разрушить «ядро отторгаемой системы». Или, проще, делать «людей с другими мозгами».
Не говорю, что все либералы думают точно так же, как Яковенко, но существование таких идей в их лагере показательно. И в случае их победы (пока маловероятной), да и в случае утверждения министром образования какого-нибудь Дворковича (слухи ходят) не будет ли попыток их реализации?
 
«Правда Москвы» № 18 (55).




Источник: za-nauku.ru.

Метки: Око Планеты, русский язык, геноцид русов, этноцид, планы либералов


 
Русский и арабский на Руси.Двоезычие

О слове «русский» и двуязычии на Руси

Опубликовано сб, 27/10/2012 - 18:11 пользователем stranger

"Здесь
я бы хотел привлечь внимание к возможности недоразумений вокруг термина
"синхронистичность". Я выбрал этот термин потому, что главным критерием
мне представлялось одновременное возникновение двух событий, связанных
не причинно, а по смыслу. Поэтому я использую общую концепцию
синхронистичности в особом смысле совпадения во времени двух или более
причинно не связанных между собой событий, которые имеют одно и то же
или сходное значение. Эту концепцию не следует путать с "синхронностью",
которая просто означает одновременность протекания двух событий."

                                                                            /К.Г. Юнг "СИНХРОНИЯ: акаузальный объединяющий принцип"/


Что
касается происхождения и толковании смысла слова "русский", то его
этимология была тщательно исследована выдающимся отечественным
лингвистом Н.Н.Вашкевичем.  В частности в работе «СИСТЕМНЫЕ
ЯЗЫКИ МОЗГА», он писал, что «…слово русские и красные – одного корня,
восходящего к арабскому корню حرس  Х#РС "охранять", откуда наименование арабской гвардии (  حرس  х#арас,  حراسة  х#ира:са )» (http://nnvashkevich.narod.ru/kng/SYSJAZ2007/appli2.htm).
А на примере древнеегипетской фрески о сотворении мира, он указывает,
что «в мифе, раскрывающем сюжет фрески, так и говорится, что гусь снес
яичко, от которого все и пошло. Сравните, как похоже звучит Русь – гусь.
Тем более, что звать его Великий Гоготун. Но главное, что силуэт
Гоготуна точно соответствует первой букве арабского алфавита, которая
называется Алиф максура… все дело в том, что в слове максура корень
русский: ксур, в обратную сторону русский. Это русский Алиф. В быту эта
буква называется вазз “гусь”, откуда русское название первой буквы Аз…
Этноним русский сконструирован так, чтобы русский человек не забывал о
своем предназначении и не увлекался стяжательством. Он происходит от
арабского хурус “гвардейцы, охранники”, хираса “охрана”, отсюда и
красный цвет, цвет воинства не только на Руси, но и по всему миру. Что
такое краска? Защитное покрытие.
Арабское слово руус
значит “головы”, т.е. первые, множественное число от рас “голова”.
Сравните наш счет: рас, два, три, буквально голова, две, три. А вот если
прочитать наш этноним наоборот, получим ХСР (хасаир) “потери”… Арабский
корень КСР значит “ломать”. Московское правительство ломает голову, как
обустроить Москву антивандальными конструкциями. Историки раскопали
племя вандалов. Это мы – говорят русские… Какой же русский не любит
быстрой и, я бы добавил, рискованной, езды. Это от созвучия этнонима с
арабским суръа “скорость, быстрота”… Единица соответствует красному
цвету и мы готовы именовать красным даже то, что никогда таковым не
бывает. Красная площадь, красная девица, красный угол (для образов в
избе), красное словцо, красная строка, красная смерть, красное окно
(среднее из трех), красная рыба (бескостная, хрящевая, белуга, например,
а вовсе не красная). В некоторых сочетаниях это “красивая”, в других -
“особая” (от арабского корня КРС - “специально предназначать”)…
Сакральное понятие для русских выражается словом большой. Душу выну и
растопчу, чтоб большая и красная была. Сюда же большевизм и Большой
театр. Все дело в том, что за этим словом прячется арабское баал, бол
“голова”, синоним рас (мн. число руус) “голова”» (http://nnvashkevich.narod.ru/kng/lekc/9NOMERAKULT.htm).
При
нашем рассмотрении бросается в глаза, что Н.Н. Вашкевич объясняет
этимологию слова "русский" через арабский язык, его корневую структуру.
Более того, он утверждает, что «русский язык объясняется через арабский,
арабский через русский, а слова других языков могут быть сведены к
русскому или арабскому языку.
Важно отметить, что
большая часть этимологий, сделанная по данному методу, самоочевидна и не
требует никакой дополнительной аргументации: лошадь – “сильная”, кот –
“сексуальный”, бык – “рогатый”, скотина – “бессловесная”, хамелеон –
“защищающийся цветом”,  баран – “невинный”, (то же агнец и
овен), аист – “ловец змей”, штука – “тысяча”, рука – “опора”, лес –
“густой”, поле – “чистое”, земля – “беременная”, т.е. мать, небо “высь”.  Некоторые
русские слова надо читать арабским способом, справа налево, тогда хомяк
– “пшеничник”, чайка – “ныряльщица”, бабы – “предмет любви”» (http://nnvashkevich.narod.ru/TEXTS/intmaru.html).
Откуда
такая связь между языками, скажете Вы? Ответить на этот вопрос
непросто. Но если принять во внимание факты, вскрытые в ходе своих
исследований небезызвестными Г.В.Носовским и А.Т.Фоменко, картина
несколько проясняется. Итак, что же такого интересного раскопали
основатели новой хронологии касательно нашего вопроса? В одной из своих
работ они пишут: «ДВУЯЗЫЧИЕ НА РУСИ: РУССКИЙ И ТЮРКСКИЙ... ПИСАЛИ
ПО-РУССКИ, НО БУКВАМИ, СЧИТАЕМЫМИ СЕГОДНЯ АРАБСКИМИ.
1. АРАБСКИЕ НАДПИСИ НА РУССКОМ ОРУЖИИ. «ПОЧЕМУ РУССКИЙ МАСТЕР НИКИТА ДАВЫДОВ ПОМЕСТИЛ НА ЦАРСКОМ ШЛЕМЕ АРАБСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ?
...
до самой середины XVII века, то есть уже в эпоху Романовых, РУССКИЕ
МАСТЕРА все еще украшали оружие - даже царское! - АРАБСКИМИ НАДПИСЯМИ. И
только во второй половине XVII века им, по-видимому, сказали, что так
делать больше нельзя. После этого русское оружие с арабскими надписями
пропало. Кое-что могли и уничтожить. Однако русское ЦАРСКОЕ оружие с
арабскими надписями, покрытое золотом, алмазами и другими
драгоценностями, изготовленное лучшими мастерами Оружейной палаты,
сохранили. Ввиду его большой материальной ценности… экспонаты часто
выставлены так, что арабские надписи видны плохо. Наше внимание на них
обратил Е.Елисеев.
Воспользуемся фундаментальным
изданием "Государственная оружейная палата" [187], в котором содержатся
фотографии и описания драгоценных предметов, хранящихся в Оружейной
Палате Московского Кремля.
Вот, например, парадный
булатный шлем московских царей, который носит название "шапка
Ерихонская", то есть Иерихонская шапка [187], с.162... "Стальная
поверхность шлема гладко отполирована и покрыта тончайшей золотой
насечкой. Кроме того, шлем украшен драгоценными камнями - алмазами,
рубинами и изумрудами" [662], с.173. Известно, что Ерихонская шапка была
покрыта золотой насечкой и драгоценностями в 1621 году, то есть уже при
Романовых, РУССКИМ МАСТЕРОМ Никитой Давыдовым из города Мурома -
ГЛАВНЫМ МАСТЕРОМ московской Оружейной Палаты [187], с.163.
На
поверхности шлема отчетливо видно нанесенное золотой насечкой
изображение царского венца с восьмиконечным православным крестом. На
носовой стрелке шлема помещено эмалевое изображение архангела Михаила. А
вокруг острия шлема ИДЕТ ПОЯС АРАБЕСОК, рис.13.2. То есть АРАБСКИХ
изречений, заключенных в рамки. На арабеске, которая видна на
фотографии, каноническим арабским шрифтом помещена надпись "Ва башшир
аль-муминин" - "И обрадуй верующих", перевод Т.Г.Черниенко. Это - часто
встречающееся выражение из Корана. Таким образом, одной и той ЖЕ ЗОЛОТОЙ
НАСЕЧКОЙ НИКИТА ДАВЫДОВ НАНЕС НА ЕРИХОНСКОЙ ШАПКЕ КАК ПРАВОСЛАВНЫЕ
СИМВОЛЫ - ЦАРСКИЙ ВЕНЕЦ С ВОСЬМИКОНЕЧНЫМ РУССКИМ КРЕСТОМ, ТАК И АРАБСКИЕ
ВЫРАЖЕНИЯ ИЗ КОРАНА! Причем РУССКИХ надписей на этом РУССКОМ шлеме нет
вообще. РУССКИЙ мастер Никита Давыдов написал на нем ТОЛЬКО ПО-АРАБСКИ.
Надо
отметить, что фотография Ерихонской шапки в роскошном альбоме [187]
сделана "очень грамотно". На бо'льшую часть арабески как бы случайно
попал блик света, затрудняющий чтение. Следующая арабеска - уже в тени и
поэтому вообще не видна. Так что АРАБСКИЕ надписи на РУССКОМ шлеме
очень сложно заметить. А в пояснительном тексте О НИХ НЕТ НИ СЛОВА…
Другой пример из Оружейной Палаты - нож князя Андрея Старицкого, сына
Ивана III, рис.13.3… письменность, считаемая сегодня арабской,
употреблялась и для других языков. Например, для турецкого и
персидского. Может быть, и для русского в эпоху XIV-XVI веков? ... сабля
князя Мстиславского, воеводы Ивана Грозного [187], с.207. Одно из
изречений гласит: "Будет крепкая защита во брани" [187], с.207. На
сабле, кстати, была помещена и РУССКАЯ надпись, удостоверяющая владельца
[187], с.207
… Почему же сегодня русскому оружию с
арабскими надписями всегда приписывается нерусское, обычно турецкое или
персидское, происхождение? А в тех случаях, когда русская работа
совершенно очевидна, считается, что неопытные и невежественные русские
мастера ученически копировали замечательные восточные и
западноевропейские образцы. Мол, не понимая смысла арабских надписей,
механически переносили их, якобы как просто "красивые картинки", на
роскошное оружие русских царей и полководцев. А те гордо и напоказ
носили непонятные им арабские изречения. Под сдержанные и понимающие
улыбки просвещенных арабов и еще более просвещенных западных европейцев.
Скорее
всего, это неправда. В эпоху XVI и даже XVII веков большое количество
такого русско-ордынского оружия с арабскими надписями изготавливалось,
по-видимому, именно на Руси-Орде. Которая в XV-XVI веках составляла
единое целое с Османией=Атаманией… ПОЧЕМУ АЛЕКСАНДР НЕВСКИЙ И ИВАН
ГРОЗНЫЙ НОСИЛИ ШЛЕМЫ С АРАБСКИМИ НАДПИСЯМИ. ЧТО ТАКОЕ ИЗВЕСТНОЕ
"АРАБСКОЕ ЗАВОЕВАНИЕ МИРА". Итак, выставленное в современных музеях
старинное русское вооружение сплошь и рядом покрыто АРАБСКИМИ надписями.
Приведем еще один пример. Это - известный шлем Александра Невского… » (http://www.chronologia.org/xpon4/13.html). 
Факты,
свидетельствующие о наличии двуязычия на Руси в средние века и
подтверждающие, что русский и арабский языки являются ЕДИНЫМ РАБОЧИМ
ЯЗЫКОМ, многочисленны: это и монеты, и старинные гербы русских городов, и
карты, и многое другое. Приведем некоторые из них.
Монеты.
«Как
сообщает член-корр. АН СССР А. А. Ильин в каталоге ``Классификация
русских удельных монет'' ``ВСЕ РУССКИЕ МОНЕТЫ, чеканенные в конце XIV
века, чеканены ОТ ИМЕНИ ХАНА ЗОЛОТОЙ ОРДЫ'' [79], с. 33. На каком
основании историки и нумизматы делают такой вывод? Оказывается, ``на их
лицевой стороне (русских монет -- Авт.) мы ВСЕГДА имеем КОПИЮ С
ТАТАРСКОЙ МОНЕТЫ... На оборотной стороне этих монет мы ВСЕГДА имеем
надпись ``печать великого князя'' или ``печать княжа'' и изображение
самой печати. Вероятно, несколько позже начали прибавлять имя великого
князя... Отсюда необходимо сделать вывод, что ВСЕ ПЕРВЫЕ РУССКИЕ МОНЕТЫ
ДВУИМЕННЫЕ'' 79], с. 33…  Специалисты уклончиво называют
эти монеты ``двуименными'', то есть на одной стороне -- имя татарского
хана, а на другой - русского князя. Правда, при этом русские денежники,
дескать ПО НЕГРАМОТНОСТИ, помещали имя НЕ ТОГО ХАНА…``Русские денежники,
не зная твердо татарского языка, брали себе за образец по-видимому
ЛЮБУЮ ТАТАРСКУЮ МОНЕТУ'' [79], с. 33. И поэтому иногда печатали
изображения КАКИХ-ТО СОВСЕМ НЕ ТЕХ ХАНОВ [79], с. 33… Наше объяснение.
Все эти монеты были НЕ ДВУИМЕННЫМИ, А ДВУЯЗЫЧНЫМИ. То есть, на монете
печаталось ИМЯ ОДНОГО ПРАВИТЕЛЯ -- являвшегося одновременно и ханом, и
великим князем. НО НА ДВУХ ЯЗЫКАХ -- и на русском, и на татарском (http://lib.ru/FOMENKOAT/imperia1.txt_with-big-pictures.html).   
Гербы.
«Присутствует
ли полумесяц в старых РУССКИХ гербах? Например, в старинных ГЕРБАХ
РУССКИХ ГОРОДОВ? Многие читатели, возможно, думают, что ничего подобного
на Руси не было. Во всяком случае, сегодня такие русские гербы увидеть
трудно.
Тем не менее, откроем фундаментальное издание
[162], посвященное гербам русских городов, внесенных в Полное собрание
законов Российской Империи с 1649 по 1900 годы. Книга [162] для каждого
герба указывает дату, когда он был утвержден. Большинство этих дат
относятся к XVII-XIX векам, однако, как сообщается, большая часть гербов
восходит к более раннему времени.
Оказывается, что в
старых гербах русских городов символ ПОЛУМЕСЯЦА С КРЕСТОМ = ЗВЕЗДОЙ
действительно присутствовал. Причем, иногда В ОЧЕНЬ ЯРКОЙ ФОРМЕ. Так
например, гербы нескольких городов Черниговской области СОСТОЯТ ИЗ
КРУПНОГО ПОЛУМЕСЯЦА С ВПИСАННЫМ В НЕГО КРЕСТОМ. Иногда рядом с крестом
помещается звезда. Вот несколько примеров.
1) Город БОРЗНА Черниговской губернии…
2) Город КОНОТОП Черниговской губернии…
3) Город ЗЕНЬКОВ Полтавской губернии…
4) Город БЕЛОЗЕРСК Новгородской губернии…
5) Город Березна Черниговской губернии…
6)
Старый герб КОСТРОМСКОЙ губернии… И если сегодня сказать кому-то, что
ПОЛУМЕСЯЦ СО ЗВЕЗДОЙ - это один из ГЛАВНЫХ СТАРЫХ РУССКИХ СИМВОЛОВ, ОН
ЖЕ ОСМАНСКО=АТАМАНСКИЙ, то на вас посмотрят по меньшей мере с
удивлением. Хотя удивляться надо совсем не этому. А тому, как удалось
Романовым так сильно изменить картину русской истории. Пойдем дальше…
7) Город УРАЛЬСК и Уральская область…  как
объяснить присутствие полумесяца на бунчуках УРАЛЬСКИХ, ЯИЦКИХ КАЗАКОВ?
Ведь в XVII-XVIII веках Урал уже не был напрямую связан с Турцией.
По-видимому, здесь мы обнаруживаем древние следы османского=атаманского
происхождения уральских, яицких казаков. Что хорошо объясняется нашей
реконструкцией. Согласно которой османы=атаманы вышли из Руси-Орды, см.
ХРОН5. А не из Малой Азии, как нас уверяет скалигеровско-романовская
история. В Малой Азии они действительно появились, но - как завоеватели,
в XIV-XV веках…
… 29) Город КОВЕЛЬ Волынской губернии...
…Приведем
также ряд городских гербов Чехии и Словакии, содержащих подобную
символику, рис.10.32. Видимо, она была широко распространена по всей
территории Великой = "Монгольской" Империи.
…На
рис.10.40, рис.10.41, рис.10.42, рис.10.43 показаны кресты с
полумесяцами, то есть полумесяцы со звездой=крестом на куполах русских
храмов Московского Кремля...» (http://www.chronologia.org/xpon4/10.html).
Добавим
к сказанному: «ПОЧЕМУ РУССКИЙ ГЕРБ И ГЕРБ ГАБСБУРГОВ СОВПАДАЛИ. 
Русским гербом является ДВУГЛАВЫЙ ОРЕЛ. Как считается, с XV века, см.
ХРОН4, гл.14:24. Таким образом, с точки зрения западноевропейцев русские
цари были правителями ВОСТОЧНОГО ЦАРСТВА, ГЕРБ КОТОРОГО - ДВУГЛАВЫЙ
ОРЕЛ.
Но гербом Габсбургов ТОЖЕ БЫЛ ДВУГЛАВЫЙ ОРЕЛ. А Габсбурги правили, в частности, в Австрии...

Сегодня считается, что восточными царями XV-XVI веков с двуглавым орлом
на гербе были, конечно же, австрийские Габсбурги. А о русских восточных
царях-ханах с двуглавым орлом на гербе западноевропейцы того времени
якобы почти ничего не знали. Но как мы теперь понимаем, здесь была
совершена подмена. В XVII веке начали преднамеренно искажать историю...
Напомним, что одним из средневековых названий Руси-Орды как раз и было
АУСТРИКИ, см. ХРОН5,гл.22:1. Только после этого, лишь с XVII века,
действительно появились ДВА РАЗНЫХ ВОСТОЧНЫХ царства с ОДИНАКОВЫМ ГЕРБОМ
- двуглавым орлом. Россия и Австрия» (Там же).
Замена
символов и отличительных знаков, подтверждающих былое двуязычие,
коснулось не только гербов русских городов. К примеру, «двуглавый орел —
символ "Монгольской- Великой Империи XIV–XVI веков — превратился на
гербах Западной Европы в одноглавого орла...
После успеха мятежа
Реформации в XVII веке, большинству западно–европейских орлов–гербов
"отрубили"их восточную голову. После чего орлы стали одноглавыми и
смотрящими на Запад. В эпоху XVI–XVII веков в Европе вспыхнул мятеж
против власти русско–ордынского царя–хана. Которого на Западе
уважительно именовали Императором. Мятеж, уклончиво называемый сегодня
"прогрессивной Реформацией", привел к расколу Империи... некоторые
отколовшиеся от ордынско–атаманской метрополии территории Западной
Европы, сохранили у себя ОРЛА в качестве государственного символа. Как
бы претендуя, тем самым, на часть наследия Великой =
"Монгольской"Империи. И на ее историю. Впрочем, уже спешно
переписываемую местными летописцами. Однако при этом ПРАВУЮ ГОЛОВУ ОРЛА
УБРАЛИ... как мы теперь понимаем, в мятежную эпоху XVII–XVIII веков
имперскому орлу "отрубили"в Европе его ВОСТОЧНУЮ ГОЛОВУ... где был
расположен ее центр. Западные европейцы сохранили для себя лишь "свою,
западную голову"орла–герба... В результате, начиная с XVII–XVIII веков
большинство "западно–европейских государственных орлов"смотрят на запад
своей единственной уцелевшей головой. Таков, например, известный
современный ГЕРМАНСКИЙ орел–герб. Любопытно проследить превращение,
например, германского орла из ДВУГЛАВОГО в эпоху XIV–XVI веков — в
ОДНОГЛАВОГО, каким он стал после мятежа Реформации XVII века» (http://www.chronologia.org/almagest/3m-alm14/3m-alm14.html).
Карты.
«...разворачиваем
карту 1754 года ``I-e Carte de l'Asie''. См. [64] и рис. 8. Через всю
огромную территорию Российской империи, -- вплоть до Тихого Океана,
включая Монголию, Дальний Восток и т. д., -- идет надпись ``Emperie
Russienne''. Но через ту же огромную территорию России идет вторая
надпись в ТРИ РАЗА более крупными буквами: GRANDE TARTARIE, то есть
ВЕЛИКАЯ ТАТАРИЯ… Итак, ЕЩЕ В ВОСЕМНАДЦАТОМ ВЕКЕ Российскую империю
именовали также МОНГОЛО-ТАТАРИЕЙ… Как же такое может быть? … Никаких
загадок здесь нет. Просто ``Монголо''-Татарская Империя -- она же
Великая Российская Империя до-романовской эпохи -- существовала
несколько столетий вплоть до захвата власти Романовыми, то есть вплоть
до начала XVII века. После свержения Романовыми старой русской царской
династии, -- которую мы условно назвали в [5] ``Ордынской династией'',
-- начался политически необходимый для новой династии процесс
переписывания древнерусской истории ``в пользу Романовых''… Но
иностранцы, как мы видим, не сразу отвыкли писать на картах старое
название Руси. Долгое время, как мы видим, на картах они писали ОБА
НАЗВАНИЯ - Emperie Russienne и GRANDE TARTARIE…Полистаем и другие карты
XVIII века… ``Карта Российской Империи и Европы'' -- ``Carte de l'Empire
de Russie en Europe. 1755''. См. [64] и рис. 9. Через всю Российскую
империю идет ее старое название GRANDE TARTARIE = Монголо-Татария в
переводе. А вот еще одна карта XVIII века
-- ``L'Asie dresse sur les observations de l'Academie Royale des
Sciences et quelques autres, et Sur les memoires les plus recens. Amsterdam.
Chez R. & J. Ottens''. См. [65] и рис. 10… Западнее Волги мы видим
``Европейскую Московию'' -- Moscovie Europeane. Вся гигантская
территория Российской империи восточнее Волги обозначена, -- крупными
буквами! -- как GRANDE TARTARIE, то есть Великая = ``Монгольская''
Татария. Замечательно, что ВНУТРИ Grande Tartarie указаны МОСКОВСКИЕ
ТАТАРЫ. Эта обширная область - Tartarie Moscovite, -- по территории
больше чем многие государства Западной Европы, -- накрывает собой
значительную часть Сибири» (http://lib.ru/FOMENKOAT/imperia1.txt_with-big-pictures.html#11).
Можно и дальше приводить примеры. К слову, если взять известные путевые записи Афанасия Никитина «Хожение за три моря»,
то, что «было найдено Н.М.Карамзиным в библиотеке Троице-Сергиевой
Лавры в составе исторического сборника XVI в., названного им Троицкой
летописью" [95], с.131.» (http://www.chronologia.org/zabytyj_ierusalim/5_08.html),
то мы увидим как происходило общение русских людей между собой:
«Приведем лишь некоторые яркие цитаты. Текст начинается словами: "За
молитву святых отец наших, Господи Исусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя
раба своего грешнаго Афонасия Микитина сына" [95], с.9. Ясно, что этот
текст написан ПРАВОСЛАВНЫМ человеком. В основном "Хожение" написано
по-русски. Однако время от времени Афанасий Никитин свободно и гладко
переходит на тюркский или даже на арабский язык. Затем, столь же гладко,
возвращается к русскому языку. Очевидно, что он, как и его читатели,
знают несколько языков. Но не в этом главное. Главное то, что тюркский
или арабский язык используется Афанасием Никитиным для РУССКИХ
ПРАВОСЛАВНЫХ МОЛИТВ! Или, если угодно, для исламско-православных молитв.
Как бы такое словосочетание ни звучало странно в наше время. Вот
пример. Афанасий Никитин пишет: "Господи боже вседержителю, творец небу и
земли! Не отврати лица от рабища твоего, яко скорбь близъ есмь.
Господи! Призри на мя и помилуй мя, яко твое есмь создание... Господи
мой, Олло перводигерь, Олло ты, карим Олло, рагым Олло, Карим Олло,
рагымелло; Ахалим дулимо. Уже проидоша 4 Великыя дни в Бесерменьской
земли, а христианства не оставих; дале Бог ведает, что будет" [95],
с.24... переходит на персидский язык. Записывая его, кстати, РУССКИМИ
буквами… Тут уж современные историки не выдерживают. Чувствуя, что
читателю нужно немедленно что-нибудь "объяснить", они начинают
выкручиваться следующим образом - надо сказать, довольно неуклюже. Пишут
так: "Молитва Афанасия Никитина выражает пламенную любовь к родине -
Руси и одновременно осуждение ее политического строя. Вероятно, это
последнее обстоятельство и ПОБУДИЛО НАШЕГО АВТОРА ИЗЛОЖИТЬ СВОЮ МОЛИТВУ
НЕ ПО-РУССКИ, А ПО-ТЮРКСКИ" [95], с.189… Афанасий Никитин использует
выражения из Корана. Например, "Иса рухолло" = "Иса рух Аллах", то есть
"Иисус дух Аллаха". Так об Иисусе Христе говорится в Коране [95],
с.205.» (там же).
Наконец, мы подобрались к итогам. 
Вывод
первый. Слово «русский» имеет несколько близких по смыслу значений:
защита, голова и первый. Видимо, поэтому при обратном прочтении получаем
сурья (бог солнца у индусов),  царь на Руси и Царь-Град (Стамбул).
Кстати, одно из предположений отчего одни читают слева направо, а другие
- наоборот. Если смотреть на движение солнца из северного полушария, то
получаем первое. А с южного - справа налево.

Вывод
второй. Двуязычие существовало на протяжении длительного срока. Это
историческое событие подтверждается многочисленными обнаруженными
фактами. Судя по всему, одной из целей движения реформации в России в
16-17 в. было направлено на отделение татарского (тюркского, арабского)
языка от церковно-славянского (русского). С какой целью? Одна, видимая -
разделяй и властвуй. Но нет ли скрытой? Конечно, если не обращать
внимания на многочисленные свидетельства о широком распространении
поисков философского камня, масонства,
то мы не увидим скрытой причины данных телодвижений. И все же, стараясь
не погружаться в дебри конспирологии, отметим, однако, что с открытием
Н.Н. Вашкевичем  кибернетического значения ЕДИНОГО РАБОЧЕГО ЯЗЫКА, все
выглядит не так очевидно как кому-то хочется: ДВУЯЗЫЧИЕ есть инструмент,
через который СМЫСЛЫ без видимой причины организуют и управляют миром.
Может нам стоит для начала обсудить как восстановить языковое ЕДИНСТВО?
Вывод третий. Риторический. Приемы пропаганды и фальсификации ничего не напоминают из дня сегодняшнего?

http://aftershock.news/?q=node/17151


Метки: афтершок, русский язык, арабский язык, Вашкевич



15-10-2012 14:42 (cсылка)  Ю.Тимошенко и "язык фени"(русский)))

  То,что родная речь,язык ,определяют очень и очень многое в
жизни общества и индивидуума иллюстрируют бои на Украине
вокруг статуса русского языка.Причём бои и в буквальном смысле(в Раде).

Вот ещё показательная реплика.Казалось бы кому-кому а этой аферистке
Григян-Капительман (Ю.Тимошенко)молчать бы в тряпочку в комфортабельных застенках.
Ан нет!

 
Тимошенко: Введение двуязычия на Украине — это преступление против нации
ХАРЬКОВ, 24 мая. Партия власти планирует рассмотреть совершенно
авантюрный и безответственный законопроект о введении двуязычия в
Украине. Об этом заявила лидер украинской оппозиции экс-премьер Юлия
Тимошенко, передает ее персональный сайт.

"Могу отметить, что двуязычие на Украине уже введено — это язык фени, язык криминала, язык коррупции и теневой экономики. Именно на этом языке они заполняют "бланки", составляют "отчеты", именно этим языком и этими
понятиями они живут и издеваются над страной", — заявила Тимошенко по поводу инициативы Партии регионов.
Подробнее: http://www.rosbalt.ru/ukraina/2012/05/24/984613.html


==============================================
   Могу лишь заметить,чтобы русский язык на Украине не был языком коррупции и криминала надо сделать одну маленькую весчь.А именно -запретить разговаривать на нём лицам,что в не столь далёкие времена жили исключительно в "местечках"(зоне оседлости).
Теперь эти лица(хари,прям таки)заняли разные ключевые места во всех ответвлениях власти
и проводят криминальную политику и экономику.Проводят политику,натравливающую одних русов на других...

============================================================
«Мова» – ополяченный русский язык




Хорошо известно, какому прессингу со стороны властей и националистически
настроенной общественности подвергается на Украине русский язык на
протяжении всего постсоветского периода новейшей истории. Но для чего
это делается?...

«Мова» — ополяченный и искалеченный русский язык

KM.ru

На гребне мутной пропагандистской волны, поднятой в надежде оторвать
Украину от России, разрушить вековое единство двух ветвей одного народа,
под лозунгами «освобождения Украины от москальского гнёта»
предпринимаются неустанные попытки вытеснить русский язык из официальной
документации, из школ, вузов, СМИ, сферы искусства.

Тот факт, что, согласно данным различных опросов, 60-70% жителей
Украины используют русский язык в своём повседневном общении,
игнорируется напрочь. Даже нынешние, как нас усиленно убеждают, лояльно
настроенные к России украинские власти, вопреки прежним предвыборным
обещаниям, отказываются придать русскому языку статус второго (а лучше –
первого!) государственного языка на Украине и запрещают проведение в
регионах референдумов по этому вопросу.

Составной частью этой русофобской политики
являются красивые речи об актуальности возврата украинцев «к своим
историческим корням», в т.ч. языковым, о необходимости «возрождения» украинского языка, который украинизаторы всех мастей противопоставляют русскому языку, который, в лучшем случае, именуют «языком другой страны, другого народа», в худшем – «языком оккупантов».

При этом то, что сегодня считается украинским языком или «мовой», по
сути, представляет собой ополяченный русский язык. О том, как украинский
язык был искусственно создан на основе русского, пишет, в частности,
публицист Алексей Орлов в своей известной книге «Украинская “Матрица”. Перезагрузка».
........................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
http://ru-an.info/news_content.php?id=910


Метки: Украина, русский язык, МОВА, Тимошенко Ю.

.

15-10-2012 13:32 (cсылка)  Как Сталин спас русский язык от сионистов-троцкистов

Запрещенный Сталин

Страница 13 из 18

Глава 12
СТАЛИН И РУССКИЙ ЯЗЫК
Нарком просвещения А. Бубнов — И. Сталину
«Секретно
16 января 1930 г.
г. Москва
№ НКП 69/М
В ЦК ВКП(б) тов. Сталину
Согласно телефонному разговору представляю Вам справку Зав. Главнаукой тов. ЛУППОЛА о латинизации. А. Бубнов
СПРАВКА
О работе Главнауки по завершению реформы орфографии и над проблемой латинизации русского алфавита
По
инициативе общественности (пресса, собрания учащихся, учителей,
работников печати и т. п.) Главнаука с начала ноября 1929 г. приступила к
разработке дальнейшей реформы орфографии. В процессе внутренней работы
Главнауки выяснилась необходимость не только завершения реформы (1917
г.) орфографии и пунктуации, но и изучения проблемы латинизации русского
алфавита. В особенности заинтересованной в этом деле оказалась
полиграфическая промышленность, представители которой дали
предварительные подсчеты возможной экономии. Один переход с «и» на «i»
(«и» с точкой) должен дать экономию до 4-х мил. рублей в год, в том
числе до 1 мил. рублей валютой (цветные металлы). Диспут, организованный
«Домом, печати», свидетельствовал о том, что общественность, связанная с
полиграфической промышленностью, высказывается за латинизацию. Письма,
получаемые Главнаукой, говорят, что эта проблема интересует широкие
круги. Мнения, заключающиеся в письмах, разнородны. При таком положении
Главнаука считала и считает необходимым комиссионным путем
прорабатывать
эту проблему. В настоящий момент предварительная проработка закончена и
весь материал с отзывами как представителей общественности, так и
ученых специалистов будет рассмотрен на закрытом заседании Коллегии
Нарком-проса.
Само собою разумеется, что всякие слухи о предстоящем якобы уже введении латинского алфавита не основательны.
Вопрос,
поднятый общественностью, лишь прорабатывается в органах Наркомпроса, и
было бы плохо, если бы этот вопрос, поднимаемый в ряде организаций,
застал Наркомпрос и прежде всего Главнауку врасплох.
И. Луппол».
АПРФ. Ф. 3. On. 33. Д. 15. Л. 54, 56. Подлинник.
«О латинизации».
Постановление Политбюро ЦК ВКП(б) Всесоюзная Коммунистическая Партия (большее.) ЦЕНТРАЛЬНЫЙ КОМИТЕТ
№ П115/26-С
26.01.1930 г.
Тт. Курцу, Лупполу
Выписка из протокола № 115 заседания Политбюро ЦК от 25.01.1930 г.
26. — О латинизации.
Предложить Главнауке прекратить разработку вопроса о латинизации русского алфавита.
Секретарь ЦК
Там же. Л. 52. Копия.
Зав. Главнаукой И. Луппол — Секретариату Политбюро ЦК ВКП(б)
«Секретно
5 февраля 1930 г.
№ 596/с
В Секретариат Политбюро ЦК ВКП(б)
Кульпроп ЦК ВКП(б)
Копия — Замнаркому НКП т. Курц.
По вопросу:
Немедленно
по получению постановления Политбюро ЦК ВКП(б) Главнаукой 30/1-1930
года была распущена Комиссия по латинизации и в аппарате Главнауки вся
работа по латинизации была прекращена.
Частные заметки, появляющиеся в
печати, в частности в «Литературной газете» от 3/11-30 года, шли не из
Главнауки, а от отдельных членов Комиссии, с которыми учреждения вели
переговоры до постановления ЦК.
Во избежание такого явления в
будущем, сегодня Главнаука обратилась в печать с предложением прекратить
помещение в печати заметок и статей по вопросу о латинизации.
Зав. Главнаукой НКП: Луппол
Выписка
РАСПОРЯЖЕНИЕ
По Главнауке НКП. № 66
30-го января 1930 г.
П/Комиссия по латинизации русского алфавита ввиду окончания проработки порученного ей вопроса объявляется распущенной.
Зав. Главнаукой (Луппол)
Ученый Секретарь Главнауки (Костенко)».
Там же. Л. 57, 58. Подлинник.
«О "реформе" русского алфавита»
Постановление Политбюро ЦК ВКП(б)
«Строго секретно
Всесоюзная Коммунистическая Партия (большевиков)
ЦЕНТРАЛЬНЫЙ КОМИТЕТ
№ П47/опр. 8-с 2 июля 1931 г.
Тт.
Бубнову, Стецкому, Эпштейну, Милютину Н. А., Крупской, Покровскому.
Выписка из протокола № 47 заседания Политбюро ЦК от 5 июля 1931 г.
Опросом членов ПБ от 2.VII.31 г.
О «реформе» русского алфавита.
Ввиду
продолжающихся попыток «реформы» русского алфавита (см. извещение об
итогах всесоюзного совещания орфографистов в «Вечерней Москве» от 29
июня), создающих угрозу бесплодной и пустой растраты сил и средств
государства, ЦК ВКП(б) постановляет:
1)  Воспретить всякую «реформу» и «дискуссию» о «реформе» русского алфавита.
2)  Возложить на НКПрос РСФСР т. Бубнова ответственность за исполнение этого постановления.
Секретарь ЦК

ПРОЕКТ РЕФОРМЫ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ
 Итоги Всесоюзного орфографического совещания
26 июня закончило работу Всесоюзное совещание по реформе русской орфографии, пунктуации и транскрипции иностранных слов.
В
результате горячего обсуждения и проработки проекта в секциях,
совещание приняло с некоторыми поправками проект НИЯЗ'а. В основу этого
проекта положен принцип приближения письменной речи к устной, или,
точнее говоря, приближение орфографии к живому литературному языку.
Практическая часть этого проекта сводится в основном к следующему:
Упраздняются буквы э, и, й, ъ и '(апостроф).
Вместо э всюду пишется е (етаж, електричество (произношение, конечно, остается прежнее). Вместо и вводится i.
Проект
вводит новую букву j (йот), которая употребляется, во-первых, везде
вместо й, во-вторых, в сочетании с а, о, у, вместо я, е, ю Оаблоко,
jуг), в-третьих, в середине слов вместо ъ или ь знака, стоящих перед
гласными (o6jeкт, калjян), а также в слове миллион (милjон), и
в-четвертых, в сочетании ьи (чjи, ceмjя). Буквы я, ю, е сохраняются для
обозначения мягкого произношения предшествующей согласной (няня, мел).
После ж, ш, ч, ц никогда не пишутся я, ю, ы (oгурцi, революцijа, цiган).
Мягкий
знак упраздняется: 1) после шипящих (рож), 2) в середине счетных слов
(пятдесят, семсот), 3) в неопределенной форме глаголов, оканчивающейся
на ться (он будет учится).
По вопросу о двойных согласных в корнях
слов проект первоначально предлагал упразднить их, то есть писать Ана
вместо Анна, каса вместо касса и т. д., но совещание признало это
мероприятие нецелесообразным. Таким образом, двойные согласные в корнях
слов остаются.
Приставки из, воз, низ, раз, без, чрез — всегда
пишутся с буквой з. Окончания прилагательных ого, его заменяются ово,
ево. Окончания прилагательных мужского рода следует писать oj, ej
(KpacHOj, добро]). Окончания прилагательных ые, ие, заменяются — ьп, ii
(добрьп, сини).
В сложных названиях (Всесоюзный центральный исполнительный комитет) с большой буквы пишется только первое слово.
Устанавливается свободный перенос слов (с-овет).
По
вопросу о пунктуации совещание приняло подробный свод правил, во многом
совпадающий с существующими правилами. Наиболее существенное изменение —
это сокращение случаев употребления запятой (например, между
предложениями, соединенными сочинительными союзами).
В вопросе о
транскрипции иностранных слов проект кладет в основу принцип передачи
произношения слова (в особенности фамилий), а не написания.
Французские
носовые звуки передаются буквой н и (перед губными согласными) буквой
м. Немецкое h — буквой х, дифтонг ei — аи. Исключение делается для тех
фамилий, которые давно и прочно вошли в русский язык в другой
транскрипции, например, Гейне, Гауптман должны писаться по-прежнему, а
не Хаше, Хауптман, как это следовало бы по новым правилам.
Принятый
Всесоюзным совещанием проект реформы орфографии, пунктуации и
транскрипции передается на утверждение коллегии Наркомпроса, а затем
Совнаркома.
В. Г.»
Там же. Л. 59, 60. Копии.

Зав. культпропотделом ЦК ВКП(б) А. Стецкий — И. Сталину и Л. Кагановичу
«Секретарям ЦК ВКП(б) тов. Сталину тов. Кагановичу
По поводу книжки Хансуварова сообщаю, что она вышла еще в июне 1932 года и не проходила через контроль Культпропа.
Решение о том, чтобы вся литература Партиздата выпускалась с разрешения Культпропа, было вынесено в мае 1933 года.
Это,
конечно, не снимает ответственности с Культпропа за то, что ошибочные
положения этой книжки не были своевременно замечены, раскритикованы и
книжка была распространена Партиздатом.
Что касается существа дела,
то весной прошлого, 1933 г. Культ-пропом были даны твердые указания
Комитету по латинизации (т. Мусабекову и т. Каркмассову) о том, что ни в
коем случае не латинизировать алфавит тех народностей, которые
применяют русскую письменность.
Зав. культпропотделом ЦК ВКП(б): А. Стецкий 20.11.34 г.».
Там же. Л. 89. Подлинник.
И.о. директора Партиздата Веритэ — И. Сталину и Л. Кагановичу
«г. Москва
20 февраля 1934 г.
№ 12/с

Секретарю ЦК ВКП(б) тов. Сталину Секретарю ЦК ВКП(б) тов. Кагановичу
В
связи с выступлением тов. Разумова на XVII съезде ВКП(б) и критикой,
помещенной в «Правде» о книжке И. Хансуварова «Латинизация — орудие
ленинской национальной политики», считаю необходимым сообщить Вам, что
рукопись этой книжки была представлена в Партиздат 16 января 1932 г., т.
е. в первые дни существования Партиздата. Она была сдана в производство
в мае мес. и выпущена тиражом в 20 тыс. экз. в июле мес. 1932 г., т. е.
в организационный период Партиздата.
Вскоре после выхода этой книжки
я обратил внимание Культпропа ЦК ВКП(б) (т. Хавенсона) на имеющиеся в
книжке крупные политические ошибки. По моему предложению тов. Хавен-сон
вызвал в Культпроп для оценки этой книжки в качестве рецензента т. Умара
Алиева, который, как я выяснил, дал резко отрицательную оценку.
Однако
никаких дальнейших указаний от Культпропа ЦК ВКП(б) по этой книжке
Партиздат не получил и вопрос о ней до XVII партсъезда не поднимался.
Мною дано распоряжение об изъятии этой книги из торговой сети.
И.о. директора «Партиздата» (Веритэ)».
Там же. Л. 90. Подлинник.

Записка зав. отделом науки, научно-технических изобретений и открытий ЦК ВКП(б) К. Баумана

А. Андрееву и Н. Ежову «О новом алфавите и языковом строительстве»
«С. секретно № ОБ-322 15 мая 1936 г.
Секретарям ЦК ВКП(б) — тов. Андрееву А. А., тов. Ежову Н. И.
О новом алфавите и языковом строительстве
Всесоюзный
центральный комитет нового алфавита (ВЦКНА) был создан в 1927 году, а
позднее — Комитеты нового алфавита (Н. А.) в республиках и нацобластях с
арабской письменностью, в связи с назревшей необходимостью заменить
архаическую запутанную арабскую письменность более доступной широким
трудящимся массам латинизированной письменностью.
Новый алфавит
встретил большое сопротивление со стороны феодально-клерикальных и
буржуазно-националистических элементов, пытавшихся развернуть на этой
почве контрреволюционную агитацию против большевиков и Советской власти.
Например, мусаватисты и духовенство в Азербайджане приписывали
Советской власти и ВКП(б) намерение «расколоть единый мусульманский мир,
изолировать Азербайджан от других тюрко-татарских народов».
К началу
текущего года создано 17 алфавитов для народов с арабской
письменностью, и тем самым было значительно облегчено участие в
социалистическом строительстве трудящихся различных тюрко-татарских
народов, которые вполне освоили новую письменность.
Однако
латинизация не ограничилась одной только арабской письменностью: вслед
за ней началась латинизация монгольской, древнееврейской и ассирийской
письменностей, а также развернулась работа по созданию письменности на
латинской основе для многочисленных безписьменных народов. К настоящему
моменту по Советскому Союзу создано 68 латинизированных алфавитов.
В
1930 году по инициативе т. Луначарского был поставлен на очередь вопрос о
латинизации русской письменности. В статье «Латинизация русской
письменности», напечатанной в журнале «Культура и письменность Востока»
(кн. VI), он писал: «Отныне наш русский алфавит отдалил нас не только от
Запада, но и от Востока, в значительной степени нами же
пробужденного... Выгоды, представляемые введением латинского шрифта,
огромны. Он дает нам максимальную международность, при этом связывая нас
не только с Западом, но и с обновленным Востоком». Созданная тогда при
Главнауке Наркомпроса подкомиссия по латинизации русской письменности
объявила русский алфавит «идеологически чуждой социалистическому
строительству формой графики», «пережитком классовой графики XVIII—XIX
вв. русских феодалов-помещиков и буржуазии», т. е. «графики
самодержавного гнета, миссионерской пропаганды, великорусского
национал-шовинизма и насильственной русификации».
Левацкий загиб
Наркомпроса и т. Луначарского оказался на руку антисоветским
буржуазно-националистическим элементам в национальных республиках и
областях с русской письменностью. Враги Советской власти и ВКП(б)
пытались использовать латинизацию в целях отрыва трудящихся этих
республик и областей от общей семьи народов Союза ССР. Прикрываясь
разговорами о «международном характере» латинской основы, они отстаивали
ориентацию на буржуазную культуру Зап. Европы в противовес
развивающейся культуре, национальной по форме и социалистической по
содержанию.
Начавшееся активное искоренение русской основы в
письменности тех народов, которые пользовались ею в течение десятилетий,
возглавили ВЦКНА и местные комитеты нового алфавита. Однако латинизация
во что бы то ни стало встретила решительное сопротивление среди
местного населения. Например, сторонники русской основы в Удмуртии и
Коми прямо говорили: «Какое нам дело, кем алфавит был выработан. Пусть
наш алфавит был когда-то выработан миссионерами. В настоящее время он
является орудием в руках пролетариата и служит целям советского
строительства».
Орган ВЦКНА — «Революция и письменность» (№ 1, 1933
год) травил этих сторонников русской основы в Удмуртии, как
представителей «обрусительно-миссионерской политики царизма». А когда
все попытки насильственного перевода удмуртов на латинский алфавит
потерпели крах, что явилось следствием определенного противодействия
широких масс населения, — тогда орган ВЦКНА — «Революция и письменность»
выступил с негодующими упреками по адресу местного комитета Н. А.
В
области Коми насильственный перевод на латинский алфавит превратился
прямо в издевательство над широкими массами населения: здесь до 1932
года была письменность на русской основе, в 1932 году ввели
латинизированный алфавит, а в 1935 году его отменили и вернулись опять к
русской основе. Эти латини-заторские эксперименты над народом Коми
проводились с санкции и по директивам Президиума ЦКНА РСФСР, который в
январе 1931 года в своем постановлении специально отметил, что
«существующие алфавиты коми и удмуртского народов, являющи-
еся
несколько кустарно видоизмененными после революции миссионерскими
русификаторскими алфавитами, ни в какой мере не соответствуют как в
идеологическом, так и в техническом отношении периоду развернутого
наступления социализма по всему фронту».
В результате активного
искоренения русского алфавита ВЦКНА и местные комитеты НА создали 10
латинизированных алфавитов для народов с русской письменностью, 3 — для
народов с русской и арабской письменностью и 2 — для народов с русской и
монгольской письменностью. И лишь за немногими исключениями среди всех
этих народов латинизация проводилась вопреки действительным желаниям
населения, т. е. она была просто навязана. Усвоили латинизированный
алфавит якуты (переведены с русской письменности), бурят-монголы,
калмыки (раньше имели русскую и монгольскую письменность) и молдавы
(переведены с русской письменности). Большие сомнения вызывает
целесообразность дальнейшего применения латинизированного алфавита у
хакассов, ойротов, кумандинцев, шорцев, черкесов, кабардинцев,
балкарцев, абазинцев и адыгейцев. Не усвоили и тяготятся
латинизированным алфавитом вепсы, ижорцы, калининские карелы,
коми-пермяки и народы Крайнего Севера (ненцы, эвенки, эвены, ханте,
маньси и др.), которые раньше не имели своей родной письменности, но по
известным условиям жизни хорошо знали русский язык и пользовались
русской письменностью. Таким образом, ВЦКНА и местные комитеты НА
возвели латинизацию в какой-то абсолютный принцип или в самоцель,
действуя наперекор развивающейся тяге народов Советского Союза к
взаимному сближению. Дело дошло до того, что ВЦКНА и местные комитеты НА
начали искусственно создавать латинизированные алфавиты для целого ряда
малочисленных племен и незначительных этнических групп. Так, например,
созданы особые латинизированные алфавиты для кетов (всего насчитывается
1400 чел.), для уде (1400 чел.), селькупов (1500 человек), ительменов
(1700 чел.) и т. д.
Наконец, при проведении латинизации не были
унифицированы алфавиты даже родственных по языку народов. Отсюда
многочисленные расхождения в буквенных выражениях однородных звуков.
Например, звук «Ч» передается тремя различными буквами, звук «Ц» —
четырьмя, звук «Ж» — пятью, звук «ДЖ» — шестью и т. д. Во всей системе
новых алфавитов имеется 125 различных обозначений звуков, тогда как при
последовательном проведении унификации, по признанию самого ВЦКНА, это
количество знаков можно было бы довести, по крайней мере, до 83.
Надо
особо отметить, что некоторые новые алфавиты только называются
латинизированными, как, например, абазинский и кабардинский алфавиты, а в
действительности это — мешанина латинских, русских и вновь созданных
графических знаков, напоминающая по своей сложности и запутанности
прежнюю арабскую письменность. В самом деле, латинский алфавит имеет
всего 24 знака, между тем в кабардинском языке насчитывается 65; а в
абазинском — 68 фонем (звуков). Для обозначения всей этой массы фонем
сверх 24 латинских букв «латинизаторы» использовали ряд букв из русского
алфавита, видоизменили ряд латинских букв, придумали несколько новых
букв, ввели множество надстрочных и подстрочных знаков — разных
черточек, крючочков и хвостиков. В результате получился кабардинский
алфавит с 46 одинарными и 9 двойными буквами, а абазинский с 51
одинарной и 17 двойными буквами. Долголетний опыт показал, что
кабардинские и абазинские дети с трудом овладевают своими азбуками
только на пятом году обучения, а бегло читать эту «латинизированную»
письменность еще никто до сих пор не научился. Совершенно ясно, что
такая «латинизация» является серьезнейшим тормозом в деле дальнейшего
развития национальной письменности и культуры вообще. Между тем, не
говоря о целом ряде других соображений, русский алфавит имеет сам по
себе ряд таких особенностей, которые делают его наиболее приемлемым для
многих народов Северного Кавказа. Например, одно то обстоятельство, что в
русском алфавите насчитывается 33 буквы, среди которых многие (Ц, Ч, Щ и
др.) характерны и для горских языков, дает возможность построить
сравнительно более короткие алфавиты, не прибегая к дополнительным
знакам и не перегружая их двойными обозначениями, т. е. такие алфавиты,
которые легко усваиваются и благодаря которым учащиеся в короткий срок
овладевают навыками беглого чтения.
Неблагополучно также обстоит дело
с терминологическим строительством языков многих народов Союза ССР.
Особенно неблагополучно в этом отношении среди пограничных народов и
народностей, где «латинизация» является просто орудием больших и малых
империалистов. Например, в Советской Молдавии в течение ряда лет открыто
проводилась румынизация терминологии, а в Советской Карелии (при старом
руководстве) — самая активная финизация. И все это происходило,
несмотря на сопротивление широких масс населения. В той же Советской
Карелии дело доходило до того, что на общественных собраниях массы
демонстративно выступали на русском языке, а им навязывали финский язык.
Или взять, например, ижорцев: выборочный терминологический анализ 564
слов из ижорской азбуки показыва-
ет, что собственно ижорские слова
составляют в ней только 5,9%, русские — 6,4%, зато финские — 87,7%;
такой же анализ 1500 слов из второй книги для чтения дает 3,4%
собственно ижорских слов, 6,4% — русских и 90,2% — финских. Это есть
настоящая фини-зация ижорцев!
Такое состояние работы в области
создания письменности и языкового строительства является прямым
результатом грубых извращений национальной политики ВКП(б) и притупления
политической бдительности со стороны отдельных руководящих работников
ВЦКНА — т. т. Коркмасова и Диманштейна. Руководство со стороны
президиума ВЦКНА местными комитетами явно недостаточное и лишь в
последнее время несколько оживилось в связи с последним пленумом ВЦКНА.
Наличие самотека в языковом строительстве приводило к тому, что
отдельные национальные республики и области по собственному усмотрению
принимали, отменяли и изменяли алфавиты, орфографию и терминологию, а
ВЦКНА беспомощно «наблюдал» и «фиксировал». Например, в области Коми,
как указано выше, три раза меняли алфавит, в Калмыкии в 1935 году
изменили ряд букв и орфографию, в Узбекистане совсем недавно выбросили
две буквы.
Ввиду явной неупорядоченности всего дела введения нового
алфавита и разработки терминологии для языков соответствующих народов
СССР, Отдел науки ЦК считает необходимым превратить ВЦКНА в авторитетный
центр, без санкции которого не решался бы ни один важный вопрос
языкового строительства. Опираясь на инициативу мест и серьезную
научно-исследовательскую базу в лице Института национальностей ЦИК Союза
ССР, В.Ц.К.Н.А. должен вносить все важные вопросы по введению и
изменению алфавита, орфографии и терминологии на рассмотрение и
утверждение Президиума Совета Национальностей ЦИК Союза ССР.
В соответствии с этим прилагаю проект предложений.
Зав. отделом науки, научно-технических изобретений
и открытий ЦК ВКП(б) К. Бауман
Практические предложения о новом алфавите и языковом строительстве
1.
Установить такой порядок, чтобы впредь все алфавиты, орфографические
справочники, терминологические словари и грамматики, а также всякие
изменения в них принимались и вводились в употребление не иначе как
только по особым постановлениям Президиума Совета Национальностей ЦИК
Союза ССР по представлению Всесоюзного Центрального Комитета Нового
Алфавита (ВЦКНА).
2. Отменить постановления Всесоюзного Центрального
Комитета Нового Алфавита и Ленинградского областного Комитета Нового
Алфавита о создании латинской письменности для вепсов, ижорцев,
калининских карел, коми-пермяков и народов Крайнего Севера (ненцев,
эвенков, эвенов, ханте, маньси и др.) и обязать ВЦКНА в трехмесячный
срок перевести алфавиты всех этих народов на русскую основу.
3. 
Поручить ВЦКНА в срочном порядке рассмотреть предложения
Северо-Кавказских и Кабардино-Балкарских организаций о переходе
кабардинцев с латинизированного алфавита на алфавит с русской основой.
4. 
Поручить ВЦКНА подготовить к осени 1936 г. заключение о
целесообразности дальнейшего применения латинизированных алфавитов у
хакассов, ойротов, кумандинцев, шорцев, черкесов, абазинцев и адыгейцев.
5. 
Обязать ВЦКНА в ближайшие два-три года унифицировать новые алфавиты по
латинской и русской основам отдельно, обеспечить составление и издание
орфографических справочников, терминологических словарей и грамматик для
народов Союза ССР с новыми алфавитами.
6.  Объединить Институт
национальностей ЦИК Союза ССР с Ленинградским научно-исследовательским
институтом языковедения Наркомпроса РСФСР и научно-исследовательской
ассоциацией Института народов Севера, реорганизовав их в Центральный
институт языка и письменности народов Союза ССР при Совете
Национальностей ЦИК Союза ССР, с отделением в Ленинграде, возложив на
этот институт непосредственную разработку орфографических справочников,
терминологических словарей и грамматик, а также оказание
квалифицированной научной помощи нац. областям и республикам в работе
над алфавитом и в языковом строительстве.
Организовать к началу
1936—1937 учебного года при Центральном институте языка и письменности
трехгодичные курсы на 100 человек для подготовки языковедов и
переводчиков классиков марксизма-ленинизма.
Зав. отделом науки, научно-технических изобретений
и открытий ЦК ВКП(б) К. Бауман».
Там же. Л. 114—121. Копия.

http://stalinism.ru/Elektronnaya-biblioteka/Zapreschennyiy-Stalin/STALIN-I-RUSSKIY-YAZYIK.html


Метки: Сталин и сионизм, русский язык, stalinism

Фонд поддержки авторов AfterShock

Комментарии

Аватар пользователя alexsword
alexsword(6 лет 1 месяц)(16:08:48 / 30-06-2014)

заголовок / анонс пределельно невнятные, перенес в блоги.

Лидеры обсуждений

за 4 часаза суткиза неделю

Лидеры просмотров

за неделюза месяцза год

СМИ

Загрузка...