Высокопоставленные американские чиновники оказались застигнуты врасплох высказываниями президента США Джо Байдена в адрес председателя КНР Си Цзиньпина и в частном порядке стремились разъяснить, что его слова не отражают официальной политики Вашингтона, сообщает телеканал NBC News со ссылкой на источники.
Накануне Байден назвал Си Цзиньпина «диктатором», комментируя историю с замеченными над США и сбитыми китайскими аэростатами. По словам Байдена, Си был обескуражен случившимся, потому что не знал об этой миссии. «Это большой позор для диктаторов. Когда они не знают, что произошло. Это не должно было произойти там, где произошло. Оно сбилось с курса», — сказал президент Соединенных Штатов.
По словам источников NBC, это заявление застигло высокопоставленных американских чиновников врасплох, поскольку оно прозвучало спустя сутки после посещения Китая государственным секретарем Энтони Блинкеном. В то же время представители администрации президента США не ожидают, что высказывания Байдена приведут к потере прогресса, достигнутого Блинкеном.
«Президент считает, что дипломатия <...> является ответственным способом снижения напряженности. Секретарь Блинкен хорошо провел время и добился определенного прогресса. У нас есть все основания рассчитывать на дальнейшее развитие этого прогресса», — заявил NBC неназванный представитель администрации Байдена.
Находясь в Пекине, Блинкен предложил «закрыть главу» с инцидентом с аэростатом. Саму поездку он оценил как важный шаг для стабилизации двусторонних отношений. Глава МИД Китая Цинь Ган в свою очередь заявил, что отношения Пекина и Вашингтона находятся на самой низкой точке за всю историю и это не соответствует интересам КНР. И Си, и Байден позже заявляли о прогрессе, достигнутом на переговорах Блинкена в Китае.
В китайском МИДе назвали высказывание американского президента о Си Цзиньпине политической провокацией. «Это противоречит базовым фактам и дипломатическим протоколам, серьезно оскорбляет политическое достоинство Китая и равносильно публичной политической провокации. Китай выражает свои сильные недовольство и протест», — заявила представитель МИД КНР Мао Нин.
Представитель президента России Дмитрий Песков назвал слова Байдена компенсацией за примирительные заявления. «С одной стороны, конечно, это весьма противоречивое проявление внешней политики США, которое говорит о большом элементе непредсказуемости. С другой стороны, и о продолжении таких менторских проявлений во внешней политике США, которые стали уже неприемлемыми для огромного количества государств», — сказал Песков. Он предположил, что заявление Байдена стало «непонятной компенсацией» за «примирительные заявления», сделанные сторонами во время и после визита Блинкена.

Комментарии
байден перфокартный - мощный старик, гигант мысли, отец пиндоской дерьмократии.
Отличный кандидат на еще один срок презиком американского недоразумения.
Всё сделал как надо. Ибо нефиг с Китаем сближаться. У них ещё Перестройка впереди )))
«Перегрузка» же!)))
А какие перфокарты использовались при написании "peregruzka" вместо перезагрузка?
У англосаксов это обычное дело, кнут и пряник. Приехал пряник Блинкен, кнутом (высказывания
ПсакиБайдена) помахали из-за океана.Уже не в первый раз, но после вояжа блинь блиня - вполне вовремя.
Лучше бы за день до.
Нафига им президент, его слова это не официальное отражение политики
Пускай чиновники и управляют страной, а-ля парламентская республика будет!
Та же фигня с бабкой пелоткой была. Якобы бидон был против её тайваньского вояжа. Т.е. власть в пиндосии не управляема?
Блинкен старался, старался, а перфодед все старания Блинкена пустил по женскому половому органу.
По сфере деятельности усрулы!
Не успели перфокарты сменить по возвращению по новой позиции по Китаю)
Он ничуть не соврал. Если лидер другого государства не пиндосовская марионетка, то он автоматически становится диктатором (в информационном пространстве). Что вовсе не означает, что пиндосовская марионетка не может быть реальным диктатором у себя в стране.
Перспективный чат детектед! Сим повелеваю - внести запись в реестр самых обсуждаемых за последние 4 часа.
На мой взгляд это такой способ сказпть "фи" результатам переговоров. Сам Блинкен то ничего в Китае сказать не мог, иначе не пустили бы на аудиенцию к Си
Было и такое оправдание. Правда, от одного из юмористов. Рабочий день в США начинается в 9 утра и заканчивается в 5 вечера. Поскольку Байден высказался в нерабочее время, это было его частное мнение.
А вообще, "диктатор" - это звучит гораздо лучше, чем идиот в деменции.
Думаю, Муамар Каддафи с того света с Вами не согласен...
Вот сейчас идиот с деменцией объявил Си Цзиньпина диктатором, и что теперь?
Думаю, дело в избирательной кампании. Там уже первый конкурент Бидонкина - Роберт Кеннеди - вылезал с ценным мнением, что китайцы делают "генетическое расовое оружие" или как-то так. Перфокартный дедушка не может отставать от юного, 69-летнего соперника.
Кроме того, само заявление весьма явно направлено на то, чтобы переставить местами Си и Байдена в вопросе шарика - не Байден лох, у которого ПВО нерабочее, а Си, у которого шарики разлетались где непопадя.
А сами подписали торговый пакт с Тайванем ) "Бздят и не краснеют."
https://aftershock.news/?q=node/1258302
Camarada:
Assim como muito sangue é derramado nas planícies para obter qualquer ponto elevado, os pindos adoram ilhas (veja Ascenção, Flalklands/Malvinas, Malta etc.).
Eles se sentem seguros em ilhas...
Tradução Google:
Товарищ:
Так же, как много крови проливается на равнинах, чтобы завоевать любую высоту, пиндосы любят острова (см. Вознесение, Фолкленды/Мальвины, Мальту и т. д.).
На островах они чувствуют себя в безопасности...
Camaradas:
O Mundo está interconectado e, parece que os políticos “EUA” não tem noção disso.
A maioria acredita que há “dois mundos” : os “ EUA, EUA, EUA” e, “o resto”...
Portanto, quando sobem num palanque e discursam para plateias em algumas cidades, crêem que o resto do mundo não ouvirá aquele discurso...
É a única explicação que encontro para tantas declarações imbecis num primeiro momento...
A outra é que, os EUA estão se desfazendo, estão desagregando, não há liderança, há nichos de liderança e cada cartel cumpre seu pedaço de interesse na área que lhe ficou designada.
Em alguns artigos que leio, autores dizem para comparar a queda do império (ou hegemon) norte-americano com a queda do Império Romano ou Inglês, não concordo, a realidade é outra, os movimentos são instantâneos justamente pela interconexão e rapidez nas telecomunicações.
A queda será muito mais rápida e desastrosa!
Tradução Google:
Товарищи:
Мир взаимосвязан, и кажется, что политики «США» этого не осознают.
Большинство считает, что есть «два мира»: «США, США, США» и «остальные»…
Поэтому, когда они выходят на трибуну и выступают перед аудиторией в каком-то городе, они верят, что остальной мир не услышит этой речи...
Это единственное объяснение, которое я могу найти для стольких идиотских заявлений поначалу...
Другая - США разваливаются, разваливаются, лидерства нет, есть лидерские ниши и каждый картель реализует свой интерес в отведенной ему области.
В некоторых статьях читал, авторы говорят сравнивать падение Американской империи (или гегемона) с падением Римской или Английской империи, не соглашусь, реальность другая, движения мгновенны именно из-за взаимосвязи и скорости в телекоммуникации.
Падение будет намного быстрее и катастрофичнее!
300 голосов 300 спартанцев с ближайшего кладбища помогли главе демократического картеля занять Радужный Дом.
Os 300 votos dos 300 espartanos do cemitério mais próximo ajudaram o chefe do cartel democrata a conquistar a Casa Arco-Íris.
М-да, мега дед Перфыч. Так провокационно унизил СИ. Что складывается ощущение, что Перфыч прикидывается перфокатным так как со стороны смотрится его заявление по такому типу - я тебя обозвал, а что-ты мне сделаешь? У меня в заложниках, что-то, а ты беспомощный и ничего против не сделаешь и так и будешь терпеть мои выходки. Так как типа держу тебя за яйца. Это я про Китай который выглядит беспомощный и не могущим за себя постоять. А если те договорённости, что достигнуты Блинкиным, так и будут реализовать я, то тем более Китайцы слились.
Camarada:
Leia:
“CEO da Raytheon explica por que a China tem militares dos EUA pelas bolas”
Tradução Google:
Товарищ:
Читать:
«Генеральный директор Raytheon объясняет, почему Китай держит американских военных за яйца»
https://www.zerohedge.com/markets/raytheon-ceo-china-has-us-military-balls
И толк какой от этого удержания. Когда тебя прилюдно оскорбляют. Я конечно надеюсь, что Китайцы ещё ответят. Но пока все беззубо.
Camarada:
Também espero que a China responda mas, os chineses, tem modos especiais de resposta.
Tanto a China quanto a Rússia são enormes (o Brasil também), as respostas não são imediatas.
São países paquidérmicos (elefantes), as respostas serão comedidas e, quando uma decisão for tomada, é bom sair da frente, não há volta, não há retorno.
Eu vejo isso no Brasil...
Começamos com o “Neoliberalismo” privatizando tudo, agora, há uma consciência que “deu ruim” (a coisa deu errada) precisamos rever e reestatizar algumas coisas...
Isso leva tempo!
É como reverter um grande navio ou parar e reverter uma locomotiva com 100 vagões carregados...
Tradução Google:
Товарищ:
Я также надеюсь, что ответит Китай, но у китайцев есть особые способы реагирования.
И Китай, и Россия огромные (Бразилия тоже), ответы не сразу.
Это толстокожие страны (слоны), ответы будут взвешенными и, когда решение принято, хорошо убраться с дороги, назад пути нет, пути назад нет.
Я вижу это в Бразилии...
Мы начали с «неолиберализма», приватизировав все, теперь есть осознание того, что «плохо пошло» (что-то пошло не так), надо пересмотреть и кое-что ренационализировать…
Это требует времени!
Это все равно, что дать задний ход большому кораблю или остановить и дать задний ход локомотиву с сотней загруженных вагонов...
Попробуйте использовать ChatGPT для перевода. Там также можно задать исправить грамматику и стиль изложения чтобы текст получился не дословно переведенным, а более литературным и понятным для носителей языка.
________
Experimente usar o ChatGPT para tradução. Você também pode pedir para corrigir a gramática e estilo de escrita, para que o texto seja mais compreensível para os falantes nativos, em vez de ser apenas literalmente traduzido.
Camarada:
Tenho 61 anos de idade, vou perguntar ao meu neto ou meu filho (se ele tiver paciência para me ensinar) a trabalhar com outro tradutor.
Grato!
Tradução Google:
Товарищ:
Мне 61 год, попрошу внука или сына (если у него хватит терпения научить меня) поработать с другим переводчиком.
Благодарный!
Дед смелый. Заливисто пердел под нос будущей королевы, и нормально. А тут какой-то Си
Чо-то ржу. Слова американского президента не отражают официальной политики правительства. Дожили.
Деградацию пиндосских политических элит всемерно поддерживаю.
... останется физически устранить ключевых людей из ТНК.
Есть мнение, что Блин, после стрелки с Си, насвистел Бидону, что замес выходит нефартовый.
Отсюда и реакция ...