Пять лет назад опубликовал на АШ статью "Русский язык стремительно превращается в помойку", она вызвала очень большой отклик. С тех пор всё стало намного хуже. Просто катастрофа. Перечислять новые слова-враги тут не буду, и на это ушла бы целая страница. Также не стану говорить об угрозах засорения русского письма и речи, а следовательно - сознания. Они очевидны. Прежде всего это утрата культуры, традиции, разрыв связи поколений и превращение русского языка в "руинглиш". А стало быть - русские превратятся в некую химеру. Мне недавно 15-летняя дочка товарища заявила, что Фёдор Михайлович Достоевский писал на "непонятном древнерусском языке". Ещё я убеждён в наличии сил, которые намеренно насаждают нам англицизмы и занимаются заменой. Сегодня начитавшись очередных "апдейтов" я задумался, как остановить уродование русского языка? Ответ пришёл очень быстро. Решение уже известно, используется локально и его можно ввести повсеместно за несколько месяцев.
Достаточно обязать всех владельцев сайтов, работающих на российскую аудиторию, использовать специальный фильтр, который не станет пропускать к публикации тексты и отзывы к ним, где содержатся англицизмы, проникшие к нам в течение последних 30-50 лет. Ну и само собой, под запрет попадают матерная брань, блатной жаргон и грубые орфографические ошибки, а также всё что связано с квир- и гендерной теорией. И ещё, в советской практике не допускалось использование латиницы при написании имён собственных. Сейчас государственные СМИ почти всегда пишут "The Washington Post", а нужно писать - "Вашингтон пост". Посадить за один стол знатоков русской словесности, лингвистов и программистов и они быстренько состряпают такой инструмент. Ну и сделать несколько ставок на обновление фильтра и контроль за исполнением.
Да, многие уже забыли некоторые русские слова или не знают их, но для подсказки и редактуры фильтр будет предлагать синонимы. Например, пишет безграмотный подросток англицизм "лайфхак", ну не знает он что в русском языке есть множество его синонимов, тогда фильтр не допускает к публикации текст и предлагает ему замену на "полезный совет", "маленькая хитрость" или другое. Таким образом незнайки будут обучаться великому и могучему, а вражеские агенты и лингвистические диверсанты не достигнут своей поганой цели.
Допущу, что с частниками сперва могут возникнуть некоторые затруднения, но на государственных сайтах такой фильтр можно включить на раз-два. Это первый этап. А на втором под русскую фильтрацию попадают книгоиздатели, печатные СМИ, телевидение, театр, кино и общественное пространство.
Про наш любимый и могучий РУССКИЙ ЯЗЫК
Комментарий дня:
Muller :
Русский язык - словообразовательная мясорубка. Он способен прожевать любое количество иностранных слов, а неприжившиеся - отрыгнет через некоторое время. 80% русских слов имеет нерусское происхождение, и чо? Любое заимствуемое слово должно трем принципам: оно должно в точности описывать некое явление бытия или быть минимум на два слога короче русского аналога, быть однозначным и ничего не значить, кроме самого себя. Многозначных заимствованных слов практически нет, это не по правилам, но слово может заимствоваться несколько раз. Например, дракон и драгун, шторм и штурм, паллета и пеллета.
Поэтому слово "хайп" - прижилось и прожевалось, заодно породив меткое словечко "хайпожор", а "кейс" - не приживется. Потому что кейс - это уже чемоданчик с документами.
Комментарии
Переделка по-русский скорее значит что с первого раза не получилось, надо выбрость и сделать заново. В римейке такой коннотации нет, можно "новый вариант", но римейк короче.
нет у переделки такой коннотации в общем случае. раз переделка не нравится используйте "новодел" бгг
а если подколоть хотите "художника", то говорите "повтор" )))
Не всегда.
https://dzen.ru/media/muzilka/5-primerov-parodii-i-peredelok-izvestnyh-hitov-stavshih-samostoiatelnymi-proizvedeniiami-5fa11cfa6f1ecc136f85bd39
???
Такая же переделка.
Родные языки этих 4 192 заимствований следующие: английский... и санскрит
забавно! ибо английский - сам наполовину извод французского, так что это такое себе...в английском примерно половина слов из французского. да вот хотя бы взять пресловутый и только что упоминавшийся "default". типичный путь "латынь->фр.->нормандцы побеили саксов при Гастингсе->теперь это препопадают в Оксфорде"
ну а про санскрит - тот кто это писал, вообще попал пальцем в небо и темой не владеет.
ибо санскрит - типа считается праматерью всех европейских языков.
теерь про англицизмы, вы лишь подтверждаете мои доводы, тем более тут даже думать особо не надо, есть готовое из словарных статей, переводи дословно и васякот!
remake -> re-make->пере-делать->переделка
deadline->тут немного посложнее, но даже варианты есть->предел или срок, урок в конце концов - по смыслу это вообще попадание по смыслу в 10ку!
просто русским многие т.н. "русские" - не владеют совершенно. плюс "культурная оккупация".
Не владеют, т.к. вредят враги народа.
"Антирусский заговор, безусловно, существует – проблема только в том, что в нем участвует все взрослое население России." (С)Пелевин
Куда там этому пресловутому и одиозному Пелевину до нашего ашевского коллеги:
Вот где Свет Правды и Истины - кругом троКцисты, они же шизофреники - а не какие-то там никчемные тайные ложи и явные лажи.
С Дзена свежачок:
Да уж, все эти коммисары, рассовые, мороженные, колличества, аппеляции, аллюминий эт цетера ... по мне так орфографическая безграмотность - интеллектуальная опасность ничуть не меньшая англицизмов.
скажи спасибо что не дллиннннааа. а может быть они просто эстонннннцы? из Таллллинннннннна?
аппеляции - это да, классика жЫ! :)
ну и да - коммисар -коммунистический сар то бишь красный царьб - что не так-то? бгг
Конечно, смешно, если помнить, как исподволь шпроты подготавливали "суверенитет и независимость": сначала робкие намёки и вежливые просьбы, а затем нагло-истерические требования пЕЙсать Таллинн; первая статья в "Даугаве" с измывательством выруся над дефиницией "русский" в отношении обозначения национальности (все нормальные народы, как народы, назвались именами существительными, а мы, лапти, прилагательным) эт цетера.
> все нормальные народы, как народы, назвались именами существительными, а мы, лапти, прилагательным
слухай, до меня только что дошло! на самом деле янкт - точно такие же!
ср. american - он бывает не только adj./прил. но и как у нас - сущ./n. - одинаково!
док-во: "Are you [an] American?"
Пишут, что вот он виновник этого слова: жук застрял в реле машины "Harvard Mark II" и вызвал ошибку
я в курсе. но это не совсем жук. скорее "насекомое" в широком смысле. отсюда и de-bugging - удаление насекомых.
PS: кстати, просветил на этот счёт одну китаянку-инструктора. она была совершенно не в курсах. поясняя я сказал что там был "some mole or tick or smth like that". ей смешно было происхождение термина.))
Вспоминается Эллочка-людоедочка с её упрощённым словарным запасом и умением быстро и эффективно передавать информацию.
Ну "вызовы" -то с "компетенциями" можно же заменить?
Хозяйке на заметку же.
И никто не парился, что слишком длинно.
Во многом Вы правы (хотя язык стремится и к упрощению, и к усложнению одновременно и параллельно). Но вот, к примеру, за "пролонгировать" я бы, наверное, сжигал на костре, дай мне такую волю.
А у нас специальный раздел ненормативной русской лексики для быстрой передачи информации, особенно в условиях военных действий.
Да на вскидку- лайфхак - приспособление. Так же пораскинув мозгами можно и ко всему остальному придумать вполне качественные краткие аналоги. Файл- лабаз , Офшор- англ.дословно- вне берега, если по смыслу то халява. default — невыполнение обязательств- кидалово( ах как точно...),В программировании баг (англ. bug — первичные значения: клоп, любое насекомое, вирус) — жаргонное слово, обычно обозначающее ошибку в программе или системе, из-за которой программа выдает неожиданное поведение и, как следствие, результат. Большинство багов возникают из-за ошибок, допущенных разработчиками программы в её исходном коде, либо в её дизайне. Также некоторые баги возникают из-за некорректной работы компилятора, вырабатывающего некорректный код- так это просто сбой.
???
«В каталоге лежали текстовые лабазы с документацией и несколько лабазов с расширением exe (а было "екзешников")». Лабаз — это супермаркет, а не файл.
Ещё из сложных слов: сервер и сокет. Буквальный перевод рождает перлы типа «Программа управляется через гнездо слуги...»
1) каталог тоже не годится
2) зачем лабаз когда есть хорошее, ёмкое и понятное слово - "дело". ИЧСх - оно полностью соответствует по словоупотреблению "файл", то бишь "филамент", то бишь "нить". даже и лучше. в советское время на "файлах" так и писали: "дело".
3) socket - это и есть гнездо, нормальный и устоявшийся технический термин, ну а сервер - это это не слуга ("servant"), а "исполнитель" ибо "serv-" "служить, выполнять", а -ar/-er - признак исполнителя, ср. "пахарь" и "writer"
Гм... исполняемые дела, деловые права (file rights) и гнездовые и трубные дела (socket file и pipe file)...
Тогда уж служитель. Исполнитель всё-таки executor. И, как правило, именно он и использует служителя через гнездо.
> деловые права (file rights)
не, тогда уж права на дела ;-)
> именно он и использует служителя через гнездо.
бгг
Пока языком пользуются его носители, он живой и изменчивый. Правила русского (и любого другого) языка устанавливают его носители, а не начальники-филологи. Филологи только изучают язык, подмечают закономерности, и формулируют их в виде формальных правил.
И пока язык живой, он будет заимствовать иностранные слова. И не надо этого бояться. В русском было куча иностранных слов-заимствований, которые некоторое время использовались в устной и письменно речи, а потом исчезли.
А вообще, русский язык бывает разный
Приятно знать, что
апдейтывверхдаты простимулировали ВНД вашего мозга )))Ой, чо эта я? Аббревиатуры же тоже того - корючат русский язык...
Движение назад к русскому языку такое же постепенное и не быстрое, как проникновение англицизмов. Надо начинать с постепенного очищения небольших полян, и когда люди поймут выгоду использования родных слов вместо пустых чужаков, тогда можно двигаться дальше и увереннее.
С шашками здесь не победить.
Надо начать со своих статей. Выражать их смысл ясными, точными, глубокими русскими словами, избегая иностранных однословов.
Потом в своей профессиональной области. Да, там будет сложнее, но и у вас больше знаний.
А потом наступит пора общества и "фильтров" - отсвеа иностранщины.
Все до единого - этого не требуется. Ватт это ватт, герц это герц.
Но бездумное злоупотребление заимствованиями там, где в родном языке достаточно лексики, глупость. Про остальное читаем классиков 19 века.
Всё-таки, кто-то из них был немец )))
Или еврей. "майн херц" - "сердце моё"
А кто-то - таки да.
Башмак это башмак, колпак это колпак.
Это другой вопрос, с темой заметки не связанный особо.
Понятия родного Языка.
Не концепция, а Суть.
Не информация, а отражение или отображение/изображение Сути.
Ну вы поняли...
Смотрим Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера.
это просто смешно! Фасмер - известный русофоб. и просто реализоыал свои завиральные теории.
из постоянно обсуждаемых его ляпов можете "побачить" у него слово "бачить".
Элочка Щукина обходилась 30 словами....
Собственно, останется русский язык. К сожалению, столетиями длится традиция объявлять любые русские слова заимствованными. Встречал даже такие завиральные теории, что русское слова изба произошло от германского "штюбе", а шуба от арабской "галабии".
А реальность такова, что русский развивается на основе своего древнего ядра, которому тысячи лет. Да, он легко впитывает иностранные слова. Но так же легко от них он и избавляется.
Вы не думали, что это "обратные заимствования" ? Что русский язык когда-то расчленили и разбросали по разным странам?
«Плачевная речь на погребение того преж сего вельможнейшаго и высокорождённаго князя и государя Каролуса одиннадцатого шведских, готских и вандальских (и прочая) короля, славнаго, благословеннаго и милостиваго нашего государя (здесь опечатка: вместо буквы R написали J), ныне же у бога спасённаго. Когда его королевского величества от души оставленное тело, с подобающей королевской честью, и сердечным всех подданных рыданием бысть погребено в Стекольне (так, оказывается, именовали Стокгольм в XVII веке; там в то время было развито стекольное производство) двадцать четвёртого ноября лета от воплощения бога слова 1697».
Ну и как вам древняя Европа (старый свет), говорившая на русском языке до 1697 года? Учитывая, что письменность в Швеции до 17 века была кириллической….
СВЕНСКМОЛ (или шведский язык или язык свеонов) в
http://новости-мира.ru-an.info/новости/европа-говорила-по-русски-до-начала-18-века/
Останется русский язык. А вы и не знали?
Человеческая речь
Так они и так превратились, в т.н. россиян...
Не превратились.
Очередное двухдневное ципсошное хамло?
Вчера по телеку дядька один старенький, но всё ещё бодренький, сказал, что "чувак" переводится как - "ЧеловекУВАжающийАмериканскуюКультуру". По телику ту же пургу обсуждали, что и Автор тут залепил. Передача была повтором с пятницы, почему Автор так долго ждал - не интересная загадка.
Меня в свое время поразило, что женский вариант слова "чувак" - не "чувиха", а "чувырла".
Эт что-то от дедушки Задорнова. Пытаюсь вспомнить...
Чувиха- вполне уважительное слово.
В "нашем "кругу общения мохнатых 80-х было чувырлО. Не имело рода и означало нечто совсем уже уничижительное.
Страницы