Пять лет назад опубликовал на АШ статью "Русский язык стремительно превращается в помойку", она вызвала очень большой отклик. С тех пор всё стало намного хуже. Просто катастрофа. Перечислять новые слова-враги тут не буду, и на это ушла бы целая страница. Также не стану говорить об угрозах засорения русского письма и речи, а следовательно - сознания. Они очевидны. Прежде всего это утрата культуры, традиции, разрыв связи поколений и превращение русского языка в "руинглиш". А стало быть - русские превратятся в некую химеру. Мне недавно 15-летняя дочка товарища заявила, что Фёдор Михайлович Достоевский писал на "непонятном древнерусском языке". Ещё я убеждён в наличии сил, которые намеренно насаждают нам англицизмы и занимаются заменой. Сегодня начитавшись очередных "апдейтов" я задумался, как остановить уродование русского языка? Ответ пришёл очень быстро. Решение уже известно, используется локально и его можно ввести повсеместно за несколько месяцев.
Достаточно обязать всех владельцев сайтов, работающих на российскую аудиторию, использовать специальный фильтр, который не станет пропускать к публикации тексты и отзывы к ним, где содержатся англицизмы, проникшие к нам в течение последних 30-50 лет. Ну и само собой, под запрет попадают матерная брань, блатной жаргон и грубые орфографические ошибки, а также всё что связано с квир- и гендерной теорией. И ещё, в советской практике не допускалось использование латиницы при написании имён собственных. Сейчас государственные СМИ почти всегда пишут "The Washington Post", а нужно писать - "Вашингтон пост". Посадить за один стол знатоков русской словесности, лингвистов и программистов и они быстренько состряпают такой инструмент. Ну и сделать несколько ставок на обновление фильтра и контроль за исполнением.
Да, многие уже забыли некоторые русские слова или не знают их, но для подсказки и редактуры фильтр будет предлагать синонимы. Например, пишет безграмотный подросток англицизм "лайфхак", ну не знает он что в русском языке есть множество его синонимов, тогда фильтр не допускает к публикации текст и предлагает ему замену на "полезный совет", "маленькая хитрость" или другое. Таким образом незнайки будут обучаться великому и могучему, а вражеские агенты и лингвистические диверсанты не достигнут своей поганой цели.
Допущу, что с частниками сперва могут возникнуть некоторые затруднения, но на государственных сайтах такой фильтр можно включить на раз-два. Это первый этап. А на втором под русскую фильтрацию попадают книгоиздатели, печатные СМИ, телевидение, театр, кино и общественное пространство.
Про наш любимый и могучий РУССКИЙ ЯЗЫК
Комментарий дня:
Muller :
Русский язык - словообразовательная мясорубка. Он способен прожевать любое количество иностранных слов, а неприжившиеся - отрыгнет через некоторое время. 80% русских слов имеет нерусское происхождение, и чо? Любое заимствуемое слово должно трем принципам: оно должно в точности описывать некое явление бытия или быть минимум на два слога короче русского аналога, быть однозначным и ничего не значить, кроме самого себя. Многозначных заимствованных слов практически нет, это не по правилам, но слово может заимствоваться несколько раз. Например, дракон и драгун, шторм и штурм, паллета и пеллета.
Поэтому слово "хайп" - прижилось и прожевалось, заодно породив меткое словечко "хайпожор", а "кейс" - не приживется. Потому что кейс - это уже чемоданчик с документами.
Комментарии
не, не грантосос, тут скорее местная клановая Ылитка, из выпускницы - в ректоры довольно быстро - такое без связей - никак!
Фамилия у неё подозрительная. Но нет ли тут антисемитизьму? Может быть и через "задний проход" зашла.
фамилия как фамилия, обычная белорусско-польско-украинского происхождения скорее всего.
у меня тоже фамилия такая, что у некоторых "антисемитов" бомбит, особенно если они полукровки и т.п.
и надеюсь, Вы фамилию Шафаревич еврейской не считаете?
как по мне, так "Иванов" - самая еврейская в России (судя по известному советскому пародисту, хотя я не уверен, что Вы знаете о ком это я).
))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
молчу уже про всяких там Резниковых. хотя некоторые альтернативно одарённые её "русской" считают, бугага.
да и женщинам проще - вышла замуж - концы в воду! вон, та самая Овсянникова на самом деле ур. Ткачук.:-|
Офигел. "И" в слове "фига".
ОфИгел.
Давным-давно в далекой .... нет, в далеком школьном детстве моём образователи-филологи (или кто там) собирались сделать улучшение русского языка, чтобы написание слов совпадало с их звучанием.
По этому поводу вспоминается частушка из телевизора "если в зайца вставить Е, с горя он застрелится". Реформа не прошла, не помню почему...
как не прошла? просто не везде, да вы Бацьку послухайте ;-)
Реформа не прошла, потому что Хрущёва уволили.
Иззверившись как дядя Гена,
Лишил я жизни пылесос
На девушки своей колено,
Забил сиреневый засос
Купил я триста грамм узюма
Невесте милой подарил
И у фонтана в центре ГУМа,
Я кулаком ей глаз подбил
Могилу вырой мне лопата
А шала-ла-ла-лала
А жизнь навечно поломата
А сикись-накись вся пошла
А был я в импортном костюме
И галстук - тяжело вздохнуть
Я в отвратительном кочуме
Хотел ножом ее пырнуть
Она схватив меня за челюсть,
Замявшись, обнажив клыки
Сказала тихо:"Что за прелесть!"
И откусила часть руки
Могилу вырой мне лопата
А шала-ла-ла-лала
А жизнь навечно поломата
А сикись-накись вся пошла
На друзер кровь с культи спадала
Невеста кушая узюм
С меча орала наковала
И стала миссис Розенблюм
Кругом машины проезжали,
Народ мигалками бодря
В общаге девушки визжали
Студентам честь свою дая
Могилу вырой мне лопата
А шала-ла-ла-лала
А жизнь навечно поломата
А сикись-накись вся пошла
Пойду в сортир раскрою душу
Розенблюмиху убия
Но милицейских я не трушу
Поскольку рокенрольщик я
Меня никто не остановит
В штанах ботинках или без
Я нарисую в моём доме
На стенках храмин и чудес
Могилу вырой мне лопата
А шала-ла-ла-лала
А жизнь навечно поломата
А сикись-накись вся пошла
Кричал пожар, синели дали
Игнат соседу морду бил
Все остальные Зимний брали
Максим на площади строчил
Чесали гопнички за выйей,
Себе и серому коту
А я во щах всю мясу выев,
Стоял печальный на мосту
Могилу вырой мне лопата
А шала-ла-ла-лала
А жизнь навечно поломата
А сикись-накись вся пошла
Знакомая едрить картина
Сегодня ходишь королем
А завтра просто ты скотина,
Я ставлю мат тебе конем.
Менты примчались аж из Химок
Знать оторвал я их от дел
По Маяку Стахан Рахимов
В дуете с Ёшлей песню пел
Могилу вырой мне лопата
А шала-ла-ла-лала
А жизнь навечно поломата
А сикись-накись вся пошла
Уловка, короче лайфхака.
Короче, но и смысл другой =), а "уловка, направленная на облегчение чего-либо" уже слишком длинно.
Лайфхак - полезное решение, клевый способ
Это производное от "взлом", перешедшее из компьютерной в повседневную жизнь.
Хакинг или взлом, это обход длинного пути разработки программы или ее покупки - коротким путем взлома, методом замены двух байтов.
Отсюда Жизненный Взлом - быстрое получение результата - быстрое решение проблемы (в жизненных ситуациях). Хорошее русское слово подходит: опаньки! Или французское: вуаля!
"приём"
"приемчик"
приёмчик
не забываем про существование буквы Ё!
И про "«Еръ»" на конце.
И как именно вы предлагаете влиять, статьями в интернете?
Самое забавное, что объяснять 15-летней девочке XXI века значение термина "борона-суковатка" примерно так же бессмысленно, как объяснять 15-летней девочке XIX века значение термина "блютуз-гарнитура".
А еще забавнее, что девочке XXI века объяснить, нахрена нужна эта самая суковатка, вполне себе можно.
↵
При этом автомобиль так и остался автомобилем, не превратившись в самобеглую коляску. И да, машина - тоже нерусское слово, хотя его ещё Ломоносов употреблял.
В разных областях человеческой деятельности часто терминология строится на основе какого-то языка, носители которого преуспели в этом ремесле. Примерно так было в морском деле. все эти парусные снасти, бом-брамсели, полундры и всё такое - пришли из голландского и английского. В механике и машиностроении много немецких корней. Пытаться придумать русские аналоги процессоров и дедлайнов - можно. Вот только стоит ли.
Кстати, артист и актёр - тоже совершенно нерусские слова. Деятель искусств - что-то среднее между ними, ибо актёр - это больше деятель, а артист - это больше искусств. ))
А влиять на язык - это вряд ли. Дулась мышь на крупу, а крупа и не заметила.
Раньше был лицедей, от которого слово лицедейство.
Принимается. Но в кино условного Сталлоне, Шварца, Дольфа или Сигала трудно назвать лицедеями. Скорее покерфейсами. ))
Ты своими мыслехозяевами сам загоняешься, загоняешь других и дискредитируешь тему.
Это как хохлы выдумывают, лишь бы нэ як у москалив, и довыдумывались до пылесоса-порохотяга, который никто не знает.
Я пишущий и думающий человек. Такие люди непременно сталкиваются с вопросом введения собственных слов и терминов. Многие боятся, опасаются вызвать критику. Я не боюсь. Мои термины, слова, аббревиатуры приживаются, и даже используются в федеральных СМИ, например - СВОДДУ. Человек, который не пишет и не думает не способен во всей глубине понять стоящие перед мной сложности. В настоящий момент я разрабатываю новую терминологию по содомитской теме. Термины это особо сложный жанр, и я автор многих. Последний уникальный термин это "гениталофагия".
Что до "хохлов", то да. Украинизация продолжается и они на государственном уровне занимаются языкотворчесвом, вытесняя русские слова. Задача стоит создать новый народ "украинцы", им необходимо создать новый язык. Хотя и не всегда требуется.
Помнится, у неполжывца один из героев страдал такой ммм... идеей, слова выдумывал.
Плохо выглядит, искусственно, натужно, вычурно. Не приживаются такие словесные монстры. За редким исключением. Не принимает их живой язык.
Синхрон.
На самом деле причина №1.
просто чтобы пользоваться своим - надо хорошо понимать что это да ещё и проделать умственную работу.
поэтому большинство - тупо ленятся (экономят энергию) - Савельев полностью в этом прав, жить не приходя в сознание - это разумно.;-)
для бага я точно знаю недлинное соответствие, "косяк". вообще, это "жук", вполне можно так говорить, не вижу почему нет.
для офшора - тоже если, если договориться о терминах.
дефолт - также, это просто "обман" в переводе с латыни. естестеннно никто из обманщиков в здарвом уме не будет им пользоваться.
из-за явно отрицательного оттенка.
иногда достаточно просто проследить происхождение слова.;-)
Предлагаю запретить депутатам использовать тюремный жаргон типа "подставить" и "беспредел"
гы, а я ведь я ещё даже помню времена когда слово "трахнуть" означало всего лишь "ударить".:-|
Вы прокомментировали так, как будто обратились к стороннику вестернизации и англицизмов, но это совсем не так, даже наоборот.
Насчёт ленивого большинства: вот считаю ашевских коллег (львиную их долю) интеллектуально развитыми (гораздо выше среднего уровня) и широкообразованными, но в 90-95% случаев они пишут "в течении" (говоря о времени) и "в отличии".
И?
Поэтому корень проблемы у нас вряд ли кардинально отличается от, например, Лягушатии, хотя их положение гораздо серьёзнее нашего.
Взято здесь:
Но чем заменить "ремейк", коли мы голливудизировали русский кинематограф (в производственно-техническом смысле слова вообще на 100%), - не представляю.
Кстати, в новостях относительно недавно промелькнула инфа, что готовится закон о противодействии латинизации (на самом деле англизации) в т.н. брендах. Хорошеее дело.
Однако "дедлайн" вместо "крайний срок сдачи проекта" непобедим. К сожалению.
Вообще есть простое слово сроки, я его спокойно пользую вместо дедлайна, вроде понимают вполне так же.
Это хорошо!
Представляется, что понятие "дедлайн" имеет определяющее значение для прокрастинаторов в качестве подстёгивающего фактора, их какими-то сроками не испужаешь.
Кстати, как их по-русски назвать - "завтрашниками", "завтракокормителями"?
Просто лентяями. «Завтра, завтра, не сегодня! — так лентяи говорят».
Как будто дедлайном испугаешь. Раньше говорили так: "к такому-то, кровь из носу, должно быть сделано".
Раньше "партбилетом на стол" пугали ...
Лентяем - а почему не лодырем, бездельником, тунеядцем? И как поступать, если они весьма деятельные живчики, не сонные мухи и не дремлят на рабочих местах, все в каких-то делах и заботах?
OK, для аугментации фасилитации вашей рекогнации суггестую пойнт о дефолте русского языка компаративно к английскому
Такъ Победимъ! (С) Лев Щаранский
И кого собрались побеждать на пару со Львом Щ.?
всё плохое! ибо - мы за всё хорошее!
Вы здесь власть?
да, всё так! ибо ст. 3 ! )))
Переделка
В моей рабочей группе используется слово «сдача» (если успеваем) и «срок» (если точно не успеваем, правда тогда он уже и не дедлайн вроде, раз сдвинуть можно).
Понятно, что с аглицкого - это переделка. Но в искусстве ремейк имеет гораздо более конкретизированное или специализированное (даже узкое) значение, нежели у первоисточника из традиционной речи :
Еще круче звучат всякого рода сиквелы, приквелы, триквелы и пр. спин-оффы с франшизами (бррррр), пришедшие к нам из коллективного Холливуда: их изобретение - их термины.
Т.е. здесь общепринятый кинематографический язык, но уже понятный и нашему рядовому зрителю.
О дедлайне высказался выше.
УПД. Прошу извинить за неоднократные правки текста, с началом зимы что-то слегка путается в головэ.
При переводе любое слово иностранного языка будет иметь чуть-чуть другое значение, чем слово из перевода. Это, конечно, может сподвигнуть читать всё в оригинале, но выучить все языки, на которых написаны интересующие произведения, крайне трудоёмко. Но не повод переводить pants как панты, лишь потому, что не все штаны являются pants и не все pants являются штанами.
Продолжения, предыстории...
Зачем отдельное слово для третьей серии?
Для этого уже появился неологизм «вбоквел». А по-русски «по мотивам».
да, про "вбоквел".
вспомнилось: "двигать науку вперёд он не мог, назад было нельзя и он двигал её вбок"
Дык аллюзия же на классическую трилогию.
ну переделка как есть! не вижу проблемы употреблять русское слово кроме как нежелания отдельных особей иметь общее с "этой страной"
скивелы и приквелы - есть давно устоявшиеся слова, понятные ВСЕМ, недсоуг уже писать просто.
с франшизой - тоже всё просто, смотри в корень! дословно это "освобождение" - franc + itia / franchir -> free + ise (освобождённый и имеюший право голосовать, т.е. дееспособный)=>это просто обозначение предоставление свободного права вести деятельность по определённым правилам. можете переводить это просто как "привилегия".
кстати. в первородном смысле это слово используется в страховании, для обозначения суммы (например) до которой страховая компания освобождается от выплаты по страховому случаю.
(сурово и непреклонно) Предлагаются лингвистические "тройки".
давай! нас уже двое, монка позовём, третьим будет
Страницы