Глава фракции левых в Германии Сара Вагенкнехт считает протесты «жёлтых жилетов» во Франции образцом, на который следует ориентироваться и гражданам её страны, сообщается на сайте немецкого телеканала N-TV. Облачившись в жёлтый жилет, Вагенкнехт записала видеоролик на фоне ведомства канцлера, в котором призывает немцев по примеру французов выходить на улицы, чтобы оказать давление на правительство богатых.
Для главы фракции левых в бундестаге Сары Вагенкнехт протесты «жёлтых жилетов» во Франции — образец для подражания, сообщается на сайте немецкого телеканала N-TV. По её мнению, они показали, что, выходя на улицы, народ может оказать давление на правительство и добиться от него уступок.
Намекая на сходство с манифестантами во Франции, Сара Вагенкнехт появилась перед ведомством канцлера в жёлтом жилете и призвала к проведению сходных протестов в Германии, сообщает издание. В видеоклипе продолжительностью 75 секунд лидер фракции левых говорит о том, что во Франции подали голос те, к кому политические круги не прислушивались годами. «Они выходят на улицы против президента богачей и уже добились от него первых уступок. Я считаю, что такое давление необходимо и нам в Германии», — заявила Вагенкнехт на видео. Ролик опубликован в интернете на сайте основанного ею движения «Восстание», сообщается в статье.
В Германии тоже действует правительство богатых — это видно по тому, как протекает скандал вокруг дизельного топлива, считает представительница немецких левых. «Автомобильные концерны продолжают получать прибыль, а водители на дизеле, в первую очередь, те, кто беднее, с более старыми машинами, должны платить по счетам», — подчеркнула Вагенкнехт. Политика постоянно ведётся в интересах зажиточных и состоятельных граждан, а также крупных предприятий. «Нам здесь тоже нужны люди, готовые выйти на улицы», — утверждает лидер фракции левых.
Как напоминает N-TV, тысячи людей во Франции протестуют с середины ноября против правительственных реформ. В Париже дело постоянно доходит до выступлений, сопровождающихся применением насилия. Об этом Вагенкнехт в своём видео-обращении не говорит, подчёркивает телеканал.
Ангела Меркель призвала Левую партию дистанцироваться от протестных выступлений «жёлтых жилетов» во Франции. Оказывать им безграничную поддержку, с точки зрения канцлера, «скандально»и неприлично.
Однако позиция левых в отношении протестного движения во Франции не столь однозначна, отмечается в статье. Председатель партии Бернд Риксингер назвал местное объединение левых и правых убеждений вызывающим обеспокоенность. Основанное Сарой Вагенкнехт летом движение «Восстание» на данный момент насчитывает около 167 тыс. сторонников, сообщает немецкий телеканал N-TV.
Комментарии
Пытаются раскачать Россию...
Плохое время для качков - до 14 января не все протрезвеют.
В этом месте, видимо, надо смеяться над шуткой.
Сарказмом
Да! Особенно сегодня!
сами и раскачивают http://government.ru/docs/30615/
то есть жилетами все уже обеспечены :) готовятся заранее.
кстати, сам часто на дачу езжу именно ночью и не пренебрегаю жилетиком - спокойнее и мне и соседям по дороге
+1
Да.Но весь фокус то в том, что главные качальчики это сами власти.Если есть единение власти и народа , то никто не раскачает.
Лозунг "против богатых" - где это мы уже слышали? Ах, да - троцкизм! Наконец-то у жёлтых жилетов нашёлся лидер!
Жила бы в России - ее звали бы или Зара (то бишь "золото" по-персидски) или Зухра, но никак не Сара.
Её и так зовут Sahra, а не Sara, ибо является полуперсянкой.
Фамилия у нее интересная, прям в соответствии амплуа — "тачка раба" или что-то вроде того.
Скорее, водитель телеги/повозки, типа ямщика.
) да, наверно, но возможны и интерпретации. Посмотрел, извозчик, там как кучер звучит, здесь больше похоже на — лакея на запятках кареты.
В принципе, можно поиграть словами, только зачем?
Знаки и символы правят миром..).
Ну, если так, то можно.
Конфуций сказал, что так можно.
А еще, когда у тебя на социалке Голодец, на экономразвитии Голикова, а Трутнев — министр труда, то поневоле думаешь, что это чья-то злая шутка.
Уж если сам Конфуций (хотя мне ближе Сунь-цзы) ...
Да, фамилии как бы намекают.
странно, что не нашли министра финансов с фамилией Дыркин.
Министр финансов Германии "Шойбле", по смыслу "очень тонкий человек", то есть Дохляк или Дрыщ.
Нет, не лакей. Извозчик; ведущий фуру.
Einen Fuhrmann oder Bediensteten, der für die Pferde und Wagen zuständig ist.
Fuhrmann
Вот жеж, а мне казалось Вагенкнехт - что-то типа сцепного устройства. А кнехт, оказыаается, ещё и батрак, а то и крепостной крестьянин.
Knecht. А если покопаться покопаться поглубже, то выползает ещё и анлийский Knight и не только.
Пишут, что на кнехте всё и обрывается:
это от русского "конюх" и "князь". но "конюх" в смысле - обладатель коня (лошади). типа буржуйского "кавалер"
потом устаканилось в привычном смысле: князь - к
оняжил, объезжал дозором владения с дружиной, а конюх - конюшил, следил, так сказать, за автопаркомКони у нас с немцами не совпадают, а конюх явно от слова конь. Так что, сомнительно, кмк.
Bedeutungswandel
Das Wort Knecht (deutsch, niederländisch) und das etymologisch verwandte Wort knight (englisch) durchliefen einen Bedeutungswandel. Im Deutschen und Niederländischen kam es zu einer Bedeutungsverschlechterung (Pejorisierung, Pejoration) und im Englischen zu einer Bedeutungsverbesserung (Meliorisierung).
Der Ausdruck Knecht sank seit der Völkerwanderungszeit im gesamten kontinentalen westgermanischen Dialektkontinuum in der allgemeinen Achtung, Knecht konnte damit zum beleidigenden Schimpfwort werden. Als knechtisch wurde – absprechend – oft eine unterwürfige („Knechtseele“), zugleich rohe und feige Haltung bezeichnet.
Militärgeschichtlich steht der Begriff Knecht als (neutraler) Gegensatz zum Ritter (so gibt es z. B. den spezifischen knechtischen Harnisch). Der Begriff hielt sich bis ins 16. Jahrhundert in der Bedeutung Knecht als Fußsoldat (Fußknecht oder Waffenknecht) im Gegensatz zum Reisigen, einem Soldaten zu Pferde. Einen Bedeutungswandel erfuhr das Wort Knecht zu Beginn der Neuzeit mit der Einführung der „Landsknechte“, die Söldner (Soldknechte) waren.
Im Gegensatz zum Deutschen und Niederländischen erfuhr der Begriff im Englischen eine Aufwertung. Hier steht das äquivalente Wort knight für einen Ritter.
Sozialwissenschaftlich
Das gegenseitige soziale Aufeinander-angewiesen-Sein von Herrn und Knecht wird bereits in der Aufklärung kritisch analysiert (siehe Knechtschaft), findet sich als zentrales Motiv in Hegels Philosophie, siehe Herrschaft und Knechtschaft, und wird über diese weitervermittelt an den Marxismus, dort schließlich zum Klassenkampf zugespitzt („Lohnknechtschaft“).
Soziologisches Material findet sich zumal in der Agrarsoziologie.
Biblisch
Die Bibel (Luther-Übersetzung) benutzt den Begriff in verschiedener Bedeutung. Zum einen steht er als Synonym für den Unfreien (Sklaven), aber auch den ergebenen Diener. Die zugrundeliegende hebräische Wurzel עבד bedeutet „dienen“ aber auch einfach „arbeiten“. Das alte Testament enthält spezielle Regelungen über die humane Behandlung von Sklaven, z. B. im Bundesbuch (Ex 21ff), die Rücksicht darauf nehmen, dass Israel nach seinem Selbstverständnis ein Volk befreiter Sklaven ist (vgl. auch die Ausführung zum 3. Gebot in Dtn 5,15). Hiob wird als treuer Knecht Gottes genannt, was ihn als besonders fromm und rechtschaffen beschreiben soll. Jesaja prophezeit einen „leidenden Gottesknecht“, der in der christlichen Rezeption herkömmlich mit Jesus identifiziert wurde (vgl. Lk 24,26). Im Neuen Testament werden die römischen Legionäre als Kriegsknechte bezeichnet. Im theologischen Gebrauch findet die griechische Übersetzung von hebr. עבד, δούλος reiche Verwendung, vor allem als Bezeichnung der Gläubigen, etwa als Selbstbezeichnung des Apostels Paulus in seinen Briefen.
О!
И при понижении значения выходит - смерд, раб; при повышении - дворянин, рыцарь и прочее.
What's right?
Если ещё развить тему в контексте мировой закулисы, то получим значения или рептилоид, или терпилоид - как захотим, так и повернем.
А при желании можно и ещё что-нибудь прицепить.
Вот такая вышла Зохра (Зухра) Вагоновожатая.
Хороший кнехт - типа Санчо Пансы при Дон Кихоте, а нехороший кнехт - типа героя нижеследующей поэмы, иллюстрирующей понятие Knechtseele:
Der Knecht hat erstochen den edlen Herrn,
Der Knecht wär selber ein Ritter gern.
Er hat ihn erstochen im dunklen Hain
Und den Leib versenket im tiefen Rhein.
Hat angelegt die Rüstung blank,
Auf des Herren Roß sich geschwungen frank.
Und als er sprengen will über die Brück,
Da stutzet das Roß und bäumt sich zurück.
Und als er die güldnen Sporen ihm gab,
Da schleudert's ihn wild in den Strom hinab.
Mit Arm, mit Fuß er rudert und ringt,
Der schwere Panzer ihn niederzwingt.
По моему все логично. Рыцарь по отношению к королю точно такой же раб. Куда его король пошлет, туда ему и дорога. Просто рыцарь - более высокопоставленный раб, более дорогой в содержании.
обыкновенная фамилия - Ямщикова
Кстати, «Herr Puntila und sein Knecht Matti» Брехта переводят как «Господин Пунтила и его слуга Матти».
Да. И не Сара, а Дуня.
Wagenknecht - Вагоновожатая.
Почему я не удивлён?
Видимо потому что главный левый Германии 19 века Карл Маркс из га Леви и по матери из га Коген, двоюродный внучатый племянник Ротшильда:
У нее отец иранец, поэтому Сара.
Поинтересуйтесь как пишется Сара на английском.
П.С. Sahra я бы сказал что ближе наверное всетаки Зухра. А с учётом нац. отца - почти уверен
Как там у Сухова: Зульфия, Зухра и т.д.
Очевидно, что Сарой легче сделать карьеру в политике, чем Зухрой, тем более в ЕС, а еще более в ФРГ.
Звучит/смотрится как-то, мягко говоря, двусмысленно.
Sahra. Oтец - перс.
Пресидской еврейкой из правящего клана она быть не может по вашему?
Активная весьма и талантливая по части действий.
Ну и потом, она позволяет себе то, за что будь она персиянкой или простой еврейкой ей давно бы неприятности устроили бы. Германия оккупированная страна.
Всё может быть.
Скорее всего, не она талантливая, а команда за ней профессиональная.
"За ней" нет команды. Она - одна из говорящих голов реальных владельцев активов Германии.
Разверните мысль, плиз.
Страницы