Сначала затенение сути, потом ее прикрытие, следом - подмена.
В 90-е был первый этап (пока еще на русском): лица нетрадиционной сексуальной ориентации, полевые командиры, незаконная смена собственника и т.п. Второй этап был в нулевые, когда пошли сплошные англицизмы. А сейчас идет третий - внедряются термины, которые абсолютное большинство не понимает даже на Западе.
© Bledso
ЗЫ: Касаемо терминов, неведомых на типо «родине» просто отмечу характеристику экспортного потока информации Денисом Соколовым.
Использованные источники:
Комментарии
Камрад, появление англицизмов это - от лени переводчиков; "полевые командиры" и прочее это - не новое, просто до девяностых это не использовали применительно к обстановке внутри страны, за ненадобностью. А вот настоящая диверсия это "заставить носителя языка говорить и писать в согласии с нормами чужого языка", например: Беларусь (бел.), вместо Белоруссия (рус.); Кыргызстан (кир.), вместо Киргизия (рус.); Татарстан, вместо Татария (рус.); Башкортостан, вместо Башкирия (рус.).... Когда тебе устраивают травлю за то что ты говориш согласно нормам своего языка, это и есть атака на язык. Ни один башкир (может теперь правильней - башкортостанец?), киргиз (кыргыз?), татарин (татарстанец?) не называет в разговорной речи Францию как - Франс, Англию как Инглэнд, Финляндию как Суоми; и только русские почему-то должны коверкать свой уже устоявшийся язык в воду тем, кто носителем русского языка не является. А появление новых слов, например - "компьютер", это естественный процесс для любого языка.
Проблема в том, что правила Великого и Могучего сочиняют преимущественно не знающие его и далеко не дружественные профессионалы.
С «новаыми словами» тоже не всё так однозначно. Рекомендую присмотреться к комплексу мер по выводу из оборота термина «спутник».
Хорошая подборка впечатлений на тему.