Лу ЦянЦян (陆强强 - Lu Qiang Qiang), служивший офицером на миноносце, несколько лет назад вместе со своим отрядом отправился в Пакистан с целью участия в межгосударственном координационном совещании по совместным маневрам. Несмотря на значительную подготовку, проделанную заранее, по прибытии на совещание, выяснилась недостаточность знаний китайских ВМС относительно совместных учений.
По возвращении домой Лу ЦянЦян, будучи сильно задет, взялся за руководство процессом перевода более 5000 страниц соответствующих документов, и внедрением их в практику обучения заместителей командира корабля и вахтенных офицеров.
Лу ЦянЦян (陆强强 - Lu Qiang Qiang)
На очередном координационном совещании по совместным маневрам, где принимал участие Лу ЦянЦян, другие участники неожиданно выступили с заявлением о необходимости усиления подготовки занимающих свои должности офицеров и установления с помощью определенных правил командной связи (*коммуникации между руководящими командирами). Лу ЦянЦян живо согласился и достал Проект маневров. Другие участники изумленно спрашивали: «Вы тоже используете эти документы?», на что получили уверенный ответ: «ВМС Китая выходят на международную арену, где давно уже не являются сторонним наблюдателем»
Знакомые с Лу ЦянЦяном знают, что он целеустремленный и вдумчивый человек, особенное внимание уделяет изучению международного законодательства и иностранной этики (*протокола, правил приличия). Однажды, корабль Пхутянь (莆田 – Putian), капитаном которого являлся Лу ЦянЦян и на котором осуществлял патрулирование, сошелся с военным миноносцем США USS Mustin (DDG-89). По системе связи пришло внезапное сообщение от капитана корабля ВМФ США, Лу ЦянЦян незамедлительно ответил: «Корабль 89 ВМФ США, я являюсь капитаном корабля 523 ВМС КНР и рад встрече с Вами на столь прекрасном закате».
Корабль Пхутянь (莆田 – Putian)
Миноносец США USS Mustin
Миноносец США при это неожиданно стал менять свое направление вправо, пересекаясь таким образом с направлением движения китайского корабля. Лу ЦянЦян немедленно передал: «В соответствии с правилами предупреждения столкновения судов на море, Вы являетесь судном, уступающим дорогу, необходимо соблюдать правила». Американский капитан сразу предпринял меры, чтобы освободить путь следования китайского судна и похвалил капитана, сказав: «Очевидно, мой китайский коллега очень профессионален».
«Иногда меня спрашивают, что вселяет в меня такую уверенность? Открытость – особенная черта морских войск, вера в себя происходит из собственной силы и мощи, и сегодняшние морские офицеры и солдаты должны и им необходимо иметь такую уверенность и силу», - четко заявил Лу ЦянЦян.
Источник:
http://news.xinhuanet.com/mil/2015-10/02/c_128286950.htm
Список судов ОАК: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_active_People%27s_Liberation_Army_Navy_ships
Страница на русском языке, где был упомянут корабль Путянь: http://flot.com/publications/books/shelf/reddragon/26/
Обновление военного флота КНР:
http://topwar.ru/78604-obnovlenie-voennogo-flota-kitaya-fotoobzor-chast-1.html
http://topwar.ru/78838-obnovlenie-voennogo-flota-kitaya-chast-2.html
Информация о миноносце США USS Mustin (DDG-89): https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Mustin_(DDG-89)
*Прошу прощения за косяки и прошу на них указать.
Если интересен китайский интернет с точки зрения конкретной тематики - сориентируйте - попробую пошерстить. На самом деле, хотела найти что-то относительно позиции КНР по актуальным вопросам или найти похожий на данный ресурс, но, наверное, недостаточно времени уделила - не обнаружила стоящего ничего.
Поэтому просто перевела статью, практики ради. Возможно, будет интересно.
Комментарии
Пост начальника штаба миноносца - это уже слишком, слишком, товарищ... полковник :-)))
Что-то и правда я его повысила и как-то неправильно назвала. Офицером он был. Спасибо =)
Очень интересна позиция Китая (как официальная, так и неформальная) по поводу российской операции в Сирии. Буду признателен, если вы раскроете точку зрения наших китайских товарищей на этот момент. Заранее благодарен.
Официально китайский и русский интернет не особо отличаются:
http://russian.news.cn/2015-09/30/c_134675794.htm - Глава МИД КНР Ван И отметил необходимость использовать появившиеся возможности для политического урегулирования сирийской проблемы
http://www.svoboda.org/content/article/25394788.html - Россия и Китай наложили вето на проект резолюции Совбеза ООН по Сирии
А неофициальные обсуждения я пока не увидела интересные.
Какое правильное название у корабля с таким вежливым капитаном
В честь китайского города названо, на самом деле: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%83%D1%82%D1%8F%D0%BD%D1%8C
Но да, забавно.
"Выдвинул предупреждение". Интересно, насколько далеко он выдвинул? Или высунул?
Не звучит? Лучше "сделал предупреждение"?
Вежливо, но непреклонно указал на потенциальное нарушение. :)
Это же в названии =) И так слишком длинно получилось)
"Ваша обязанность уступить мне дорогу не вызывает сомнений и не подлежит обсуждению, а то..... как дам больно!"
Незнание точных формулировок таких сообщений немного осложняет процесс перевода, на самом деле =) Но здесь все-таки суть важнее, насколько я понимаю. Ее вроде передала, иначе пришлось бы больше времени уделить =)
просто боеприпас экономит.
а если б америкос не понимл по-китайски?
предупредительный выстрелпо курсу - и всё понятно.
В источнике не указано на каком языке они общались.
Но у американского судна порт приписки в Японии. Обязывает ли это капитана знать местные языки? =) Более вероятно, что китаец по-английски говорит.
понятно, что на английском.
но пушки убедительней)
правила элементарные, любой яхтсмен их знает, больше похоже на то что штатовский капитан похвалил обезьянку за правильно выученное представление... сахарок в рот не засунул китайцу, и на том спасибо!